Mk6opera Es

60
SIDELIFTER MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y SERVICIO

Transcript of Mk6opera Es

SIDELIFTER

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y

SERVICIO

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 2

ÍNDICE

Temas página Identificación del Vehículo y detalles del servicio técnico 3 Prólogo 4 Responsabilidades del propietario 5 Instrucciones para los operadores 6 Instrucciones de seguridad 7 Garantía 9 Descripción general 10 Composición de los principales partes 11 El chasis, la suspensión y los ejes 12 Las patas estabilizadoras 13 Los módulos de alzamiento de grúa 16 Cadenas de alzamiento 17 El módulo de energía 18 El sistema eléctrico - versión PTO 19 El sistema hidráulico - versión PTO versión 20 Sistema eléctrico, versión módulo de energía 21 Sistema hidráulico, versión módulo de energía 22 Sistema neumático 24

Sistema neumático- chasis tipo “ trombón” 25 Funcionamiento del módulo de grúa 26 Cómo alzar un contenedor desde el suelo 27 Cómo poner el contenedor en el suelo 29 Cómo transferir los contenedores desde o hacia el camión o el acoplado 30 Instrucciones para acortar la cadena 32 Cómo transferir los contenedores desde y hacia los carros de ferrocarriles 33 Funcionamiento en lugares cercanos a líneas eléctricas 34 Vehículos acompañantes recomendados 35 Instrucciones de funcionamiento de la aleta de alzamiento 36 Ensamble de la cadena de alzamiento 37 Mantenimiento 38 ¿Por qué es importante utilizar piezas auténticas? 39 Especificación para la grasa y el aceite 40 Verificaciones para la puesta en marcha 41 Puesta en marcha del Sidelifter 42 Requerimientos para la inspección diaria 44 Requerimientos para el mantenimiento e inspección semanales 45 Requerimientos para el mantenimiento e inspección mensuales 46 Requerimientos para el mantenimiento e inspección semestrales 47 Pruebas e inspección anuales 49 Mantención 50 Garantía 51

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 3

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 4

STEELBRO N.Z. LTD

SIDELIFTER

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y SERVICIO

DDEETTAALLLLEESS DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO:: NNÚÚMMEERROO DDEE SSEERRIIEE:: MMOODDEELLOO:: NNÚÚMMEERROO DDEE RREEGGIISSTTRROO:: FFEECCHHAA DDEE EENNTTRREEGGAA:: PPRROOPPIIEETTAARRIIOO:: DDIIRREECCCCIIÓÓNN:: ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________ SSEERRVVIICCIIOO TTÉÉCCNNIICCOO MMÁÁSS CCEERRCCAANNOO __________________________________________________________________________

DOCUMENTOS QUE TAMBIÉN SE INCLUYEN CON ESTE MANUAL Manual de funcionamiento Kubota Rev. No Sí/No Manual de piezas Kubota Rev. No Sí/No Funcionamiento del eje de dirección Rev. No Sí/No Automático (SSA) ( sólo unidades en Nueva Zelanda) Emitido por

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 5

PRÓLOGO

El presente manual del propietario explica las principales características de su nuevo Sidelifter STEELBRO. Tómese su tiempo para leerlo completamente: será una buena inversión. Este manual contiene una breve descripción del Sidelifter junto con las instrucciones relacionadas con su funcionamiento y mantenimiento. Si desea asegurarle a su Sidelifter una larga vida útil, debe llevar a cabo todas las instrucciones de mantenimiento con sumo cuidado. Sin embargo, todos los mantenimientos que se realicen, aparte de la lubricación y de ciertas reparaciones menores, deben efectuarse en servicios técnicos capacitados para tal efecto. Nos reservamos el derecho de introducir, sin aviso previo, modificaciones en los datos, equipos y correcciones en las instrucciones para el mantenimiento y otros trabajos de mantención. Este manual comprende las siguientes secciones.

SEGURIDAD

GARANTÍA

DESCRIPCIÓN GENERAL

SERVICIO Y MANTENIMIENTO

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 6

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO:

• El PROPIETARIO debe asegurarse de que se utilicen y se cumplan con respecto al

Sidelifter todas las disposiciones gubernamentales, estatales y de la autoridad correspondiente que tengan relación con equipos de alzamiento, uso en caminos, salud y seguridad.

• El PROPIETARIO debe proporcionar y mantener los ambientes y sistemas de trabajo y el

equipo debe mantenerse de tal forma que, en la medida de lo posible, sea seguro y sin riesgos para la salud.

• El PROPIETARIO debe cerciorase que se utilice el Sidelifter sólo con operarios

capacitados y autorizados. En algunos lugares, es necesario que el operario tenga un certificado de competencia por ley. El PROPIETARIO debe cerciorarse de que cumple con dichos requisitos.

• Los operadores de Sidelifter deben demostrar:

1. Prácticas de trabajo seguro y saludables. 2. Capacidad mental y física para las tareas. 3. Conocimiento acabado de los procedimientos de emergencia. 4. Conocimiento acabado de los contenidos y requerimientos señalados en los manuales

STEELBRO. • Cuando STEELBRO notifique la necesidad de introducir una modificación, el

PROPIETARIO debe asegurarse de que dicha modificación se lleve a cabo de acuerdo con las instrucciones de STEELBRO y, en caso de ser necesario, retirará la máquina de funcionamiento, hasta el momento en que se haya terminado con la modificación.

• El PROPIETARIO debe ponerse en contacto con STEELBRO inmediatamente cuando

requiera de asesoría y cuando deje de utilizar el equipo y cuando no se pueda solucionar un problema que implique riesgos para la salud o seguridad.

• El PROPIETARIO debe retirar de uso al Sideliftter cuando se identifiquen deficiencias en

la correspondiente revisión, que puedan afectar el funcionamiento seguro del equipo, hasta el momento en que se rectifique la falla de diseño o de funcionamiento.

• El PROPIETARIO debe estar consciente que la confiabilidad, seguridad y vida del

Sidelifter dependen en gran medida del nivel de mantención y mantenimiento que reciba durante su vida útil. Se debe cumplir con los programas de mantenimiento y mantención especificados en los manuales STEELBRO. Además, estos trabajos los deben efectuar sólo técnicos calificados apropiadamente.

• Se deben tomar las medidas necesarias para asegurar que los controles de detención de

emergencia se encuentren siempre funcionando. • El PROPIETARIO debe asegurarse de que ni el Sidelifter ni ninguno de sus componentes

se utilicen más allá de su capacidad de diseño o de su vida útil.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 7

SIDELIFTER STEELBRO

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 8

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Es responsabilidad del propietario cerciorarse que el Sidelifter STEELBRO sea operado

sólo por un operador capacitado, alerta y físicamente preparado, que esté trabajando en condiciones de seguridad en un ambiente cómodo y utilizando un equipo revisado

y mantenido de manera segura.

ANTES DE HACER FUNCIONAR EL SIDELIFTER ES NECESARIO APRENDER LOS CONTENIDOS MÍNIMOS RELACIONADOS CON LAS MEDIDAS DE

SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO.

• Los Sidelifters no deben ponerse en funcionamiento a menos que se acople un tracto-camión para lograr estabilidad.

• Siempre accione el freno de estacionamiento del vehículo antes de operar el Sidelifter. NOTA: Al accionar algunos frenos de estacionamiento del tracto-camión, se detiene el suministro de aire al Sidelifter. Ya que el Sidelifter con motor necesita un suministro de aire para funcionar, es posible que sea necesaria la aplicación del freno de estacionamiento del Sidelifter en algunos vehículos, en vez del freno de estacionamiento del tractor, para así mantener suficiente suministro de aire y funcione el equipo.

• Siempre se deben utilizar las patas estabilizadoras cuando esté funcionando el Sidelifter. Verifique que las patas estén sobre una superficie firme que soporte un punto de carga máxima de 24 toneladas. Las patas estabilizadoras nunca deben operarse cuando las grúas del Sidelifter están con carga.

• Durante las operaciones con el equipo, todo el personal que no se encuentre autorizado DEBE mantenerse fuera del área de trabajo del Sidelifter, tal como se señala en la calcomanía “Advertencia Zona Peligrosa”.

• La carga o descarga debajo de o cerca de cualquier tipo de cables o alambres eléctricos constituye un peligro extremadamente serio y, por lo tanto, nunca debe permitirse.

• Nunca exceda la capacidad máxima establecida en la placa de capacidad de alzamiento.

• Nunca arrastre el contenedor por el suelo. Siempre levántelo del suelo primero.

• Nunca camine o se pare debajo de una carga suspendida.

• Nunca conduzca con una carga suspendida.

• Siempre estacione las patas estabilizadoras y las grúas de alzamiento en la posición de flexión menor. El conductor debe verificar que todos estos mecanismos se encuentran almacenados dentro del ancho del vehículo antes de conducirlo.

• No se pueden introducir ninguna clase de modificaciones en el Sidelifter sin previa autorización por escrito de STEELBRO.

• No levante los contenedores desde los puntos de alzamiento superiores sin utilizar el marco de alzamiento superior de STEELBRO.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 9

• En caso de emergencia, suelte el botón de detención de emergencia en la caja de control a distancia, hasta que el motor se detenga por completo. Luego, apague el dispositivo de la llave del motor que se encuentra en el panel de control principal.

• Los Sidelifters que trabajan con contenedores de distintos tamaños moviendo módulos de grúa deben tener todos los brazos y patas en la posición de almacenaje cuando se muevan los módulos de grúa. Estos módulos NUNCA DEBEN moverse con los módulos de grúa cargados o con las patas o brazos extendidos.

• Se permite el alzamiento de contenedores de 20’ y de 40’ con Sidelifters que se adecuan para este tipo de trabajo sólo si los módulos de grúa están asegurados en las posiciones de alzamiento fijadas.

• Las aletas de alzamientos que se encuentran a la derecha y a la izquierda deben estar en sus respectivas posiciones..

• Las aletas de alzamiento que se encuentren dañadas o quebradas pueden dar origen a accidentes. Verifique las condiciones de la aleta y de las cadenas antes de proceder con el alzamiento.

• Siempre cerciórese de que los twist-locks están libres antes de comenzar con las operaciones de alzamiento y que estén asegurados antes de conducir.

• Cuando el operador esté transfiriendo los contenedores desde o hacia otro vehículo debe procurar no pararse entre ellos. Debe hacer funcionar el sistema desde el extremo del vehículo acompañante o, en caso de haber un exceso de largo de la cubierta, desde la parte superior del vehículo acompañante que se encuentra detrás del área de carga.

• Cuando los elementos que se encuentran dentro “Tanktainer” ISO están siendo cargados o descargados, debe APAGARSE el motor y DESACTIVARSE el dispositivo aislante de la batería.. En el caso que se estén cargando o descargando los “Tanktainers” ISO del Sidelifter, cerciórese primero que TODAS LAS VÁLVULAS HAYAN SIDO CERRADAS.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 10

9 PARA VENTAS EN NUEVA ZELANDA La siguiente garantía se otorga en vez de y excluyendo cualquier otra garantía, condición o certificación, expresada o implícita en el estatuto u de otra forma, en cuanto a los productos fabricados por nuestra empresa u otros. Dando por hecho que su empresa cumple con las condiciones de pago con prontitud, asumimos la responsabilidad de solucionar, en un plazo razonable, todos los defectos originales que se produzcan por fallas de mano de obra en cualquiera de nuestros productos en condiciones normales de uso. Para ello, garantizamos doce (12) meses o 1000 horas de funcionamiento, el que se produzca primero, desde la fecha de entrega, siempre y cuando el producto con fallas sea devuelto a nuestros talleres, con los fletes e impuestos pagados de ida y de vuelta. En el caso que el producto no pueda ser devuelto, los gastos de viaje, transporte, contratación de planta y alojamiento correrán por su cuenta. Cualquier producto que se entregue o trabajo que se realice para solucionar dicha falla no será responsabilidad de nuestra empresa, según lo señalado en esta cláusula, más allá del tiempo estipulado. Cuando la garantía expire, nuestra empresa se desliga de toda responsabilidad. En caso de que productos o materiales que no sean de nuestra fabricación presenten fallas, procuraremos solucionar la situación, utilizando el beneficio de la garantía otorgada a nuestra empresa por tal producto. Desde ningún punto de vista, seremos responsables por los costos que implique la reparación o reacomodación de cualquier producto con fallas. Los productos con fallas pasarán a ser de nuestra propiedad. No se aceptarán responsabilidades por fallas, a menos que se notifique primero a nuestra empresa por escrito. Como empresa, tendremos la primera prioridad y oportunidad para rectificar las fallas. Se excluye la responsabilidad por todo daño o pérdida originada por las fallas, materiales deficientes, omisiones o negligencia de la mano de obra en cualquiera de los productos entregados por nuestra empresa. Los costos de los trabajos que se realicen dentro de los términos especificados en esta garantía estarán a cargo del comprador. Cualquier modificación que se introduzca a lo señalado anteriormente queda sujeta a la aprobación de la Gerencia de STEEL BROS (NZ) LIMITED. Los reclamos que se efectúen dentro de esta garantía se aceptarán sólo si cumplen con todas las condiciones especificadas en ella.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 11

DESCRIPCIÓN GENERAL

Los Sidelifters de STEELBRO son semiacoplados diseñados para el alzamiento y transporte de contenedores ISO. El Sidelifter es completamente independiente cuando cuenta con la opción de su propio equipo hidráulico y motor. Para el funcionamiento, basta con una unidad de tracción con sistema de frenos compatibles, acoplamientos eléctricos y pivotes de dirección. Los Sidelifters de STEELBRO pueden cargar contenedores ISO desde y hacia: • El suelo • Apilados en dos • Cubiertas de camiones • Otros acoplados • Los vagones del ferrocarril Dado que el Sidelifter de STEELBRO levanta el contenedor utilizando cadenas y aletas de alzamiento que se encuentra fijas en las piezas fundidas de las esquinas del contenedor, resulta ideal para el manejo de los “Tanktainers” y de los contenedores que no tienen cavidades para horquilla. Los Sidelifters han sido diseñados principalmente para ubicar los contenedores en el suelo, en las dependencias de los importadores y exportadores, y así facilitar una carga y descarga segura y efectiva en términos de costo. Con la ayuda de una barra de distribución opcional (spreader), se pueden levantar, transportar o transferir a otros vehículos aquellos contenedores menores o con distintos productos.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 12

4

COMPOSICIÓN DE LAS PRINCIPALES PARTES

El Sidelifter ha sido clasificado en los siguientes grupos dentro de esta introducción: 1. Chasis, suspensión y ejes 2. Módulos de alzamiento de grúa 3. Patas estabilizadoras 4. Sistema de energía y de control 5. Sistema hidráulico 6. Sistema eléctrico 7. Sistema neumático 8. Accesorios de alzamiento

1

3 2

5

8

7 6

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 13

EL CHASIS, LA SUSPENSIÓN Y LOS EJES

El chasis está fabricado con acero de alta resistencia y por ningún motivo debe soldarse sin la aprobación de STEELBRO o alguno de sus representantes autorizados. Los pivotes de dirección estándar corresponden al tipo removible de 2" S.A.E. (apernado). Se encuentran dos patas de descanso ubicadas detrás del cuello de cisne o ganso. De este modo se fijan tanto la suspensión mecánica para compartir carga con paquetes de resortes de hojas múltiples o con suspensión de aire. Pueden especificarse el equipo de ejes, los sistemas de freno y los componentes eléctricos para cumplir con las exigencias locales del país en el que se esté utilizando el producto. Debe analizarse con el personal técnico de la zona cómo seleccionar la especificación del tracto-camión que mejor cumpla con las disposiciones camineras locales.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 14

PATAS ESTABILIZADORAS

Las patas estabilizadoras corresponden a secciones de cajas soldadas en forma continua y fabricadas con acero de alta resistencia. Los pasadores se encuentran montados en rodamientos tipo glaciar. La gran versatilidad de las patas estabilizadoras del Sidelifter de STEELBRO ayuda enormemente en la transferencia de los contenedores desde o hacia otros vehículos. El operador dispone de varias opciones al poder extender la pata, luego inclinarla o bien inclinarla y luego extenderla. • Las patas pueden ubicarse en el suelo, extendidas al máximo. • Las patas pueden ubicarse en el suelo en posición cerrada. • Las patas pueden ubicarse en el suelo, bajo la cubierta del vehículo acompañante. • Las patas pueden ubicarse en la cubierta del vehículo acompañante. Si cuenta con la opción, existen dispositivos de proximidad montadas en la caja estabilizadora. Estos dispositivos emiten luces de advertencia en el control remoto por cable y en el panel de control principal para indicar que la pata estabilizadora se encuentra inclinada más allá del punto ideal de estabilidad. Esto permite advertirle al operador que se ha reducido el nivel de estabilidad y, por lo tanto, que es preferible no realizar el alzamiento, a menos que se trate de cargas restringidas, tal como se muestra en el diagrama de alzamiento NOTA: Estas luces pueden activarse cuando el pie estabilizador se encuentra de un hueco o una pendiente. En tales casos, será necesario construir una plataforma, ubicando madera para nivelar (listones) en la pata estabilizadora al aire, para así recuperar la capacidad de alzamiento total.

Cilindro inclinado

Extensión estabilizadora

Caja estabilizadora

Pata estabilizadora

Dispositivo de proximidad. (Opcional)

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 15

PATAS ESTABILIZADORAS (Opción Pata con flexión)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA LA “PATA ESTABILIZADORA CON FLEXIÓN”

Esta unidad se encuentra equipada con estabilizadores capaces de extenderse más que el tipo de pata estándar y con la cualidad de doblarse para acomodarse en espacios reducidos debajo vagones de ferrocarril, para así aumentar la estabilidad y, por lo tanto, permitir el alzamiento de cargas pesadas que se encuentren en estos carros.

Dada la naturaleza más compleja de la construcción y funcionamiento de este equipo, es necesario llevar a cabo los siguientes pasos con atención:

Es posible extender el estabilizador en:

1. (Posición 1) Con el ‘Brazo de segunda extensión’ (tobillo) completamente retraído y el pie descansando en el suelo, lo que proporciona la misma capacidad de extensión que la pata estabilizadora MK6 estándar.

2. (Posición 2) Con el ‘Brazo de segunda extensión’ (tobillo) completamente extendido / girado y la caja estabilizadora totalmente inclinada, lo que proporciona la misma capacidad de extensión y estabilidad que la pata estabilizadora MK6 estándar. En este momento, usted se encuentra en condiciones de alcanzar la parte baja del portador del contenedor (vagón de ferrocarril). Remítase a los puntos (a) y (c) que se señalan más adelante.

3. (Posición 3) Con el ‘Brazo de segunda extensión’ (tobillo) completamente extendido / girado, con la caja estabilizadora inclinada en un ángulo menor y agregando listones bajo el pie estabilizador (para asegurar que la parte posterior del brazo de segunda extensión no está tocando el suelo), es posible obtener una mayor capacidad de extensión estabilizadora que con el estabilizador estándar.

Posición 1 Posición 2 Posición 3

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 16

Pie estabilizador

Tobillo

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 17

Notas

(a) Para expandir o retraer el ‘Brazo de segunda extensión’(tobillo), es necesario tener desplegada una extensión de pata en aproximadamente unos 400mm, tal como se indica por medio de los colores contrastantes en la extensión de la pata.. Lo anterior se realiza para proporcionar espacio libre al ‘Brazo de segunda extensión’(tobillo), para que rote mientras se encuentre extendido o retraído.

(b) Bajo ningún aspecto se puede aplicar una carga al pie antes de que se despliegue o retraiga completamente el ‘Brazo de segunda extensión’(tobillo). Esta medida debe respetarse para impedir que ocurran daños serios en la construcción que podrían dar origen a un funcionamiento inseguro o inestable.

(c) Bajo ningún aspecto se permite aplicar algún tipo de carga a la parte posterior del ‘Brazo de segunda extensión’(tobillo). Esta medida debe respetarse para impedir que ocurran daños serios en la construcción que podrían dar origen a un funcionamiento inseguro o inestable. El pie estabilizador debe tomar todas las cargas en forma vertical.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 18

MÓDULOS DE ALZAMIENTO DE GRÚA

Los módulos de grúa y los brazos de alzamientos corresponden a secciones de caja soldada en forma continua y fabricadas con acero de alta resistencia.

Los pasadores se encuentran montados en rodamientos tipo glaciar lubricados y reemplazables.

El sistema hidráulico se ajusta con el piloto operado con las válvulas centrales superiores que se encuentran en los brazos superior e inferior. Éstas se encuentran preconfiguradas de fábrica, de tal forma que puedan controlar cargas de choque o sobrecargas que se hayan originado en el sistema de alzamiento.

La válvula central superior no deja que los brazos se muevan, a menos de que exista un suministro de presión proveniente de la válvula hidráulica principal. La válvula central superior mantiene la carga controlada y constante, sin importar la presión que haya en el cilindro.

Otra característica de la válvula central superior es que en caso de que el sistema pierda presión, los brazos se mantendrán en su posición, lo que ayuda a que no se caiga la carga, impidiendo así que los brazos se doblen con ella.

Los módulos de alzamiento de grúa del Sidelifter STEELBRO pueden apilarse en posición de flexión baja. Esto permite que otros equipos puedan cargar los Sidelifters en los puertos o en los terminales de contenedores, con un mínimo de obstrucción o daño. Esto también elimina el desgaste y el rompimiento de grúas cuando se encuentran efectuando labores de transporte.

Los módulos de alzamiento de grúa han sido diseñados para levantar contenedores y en ningún caso deben utilizarse para arrastrar contenedores por el suelo.

Las cadenas de alzamiento no deben fijarse en la parte superior de los contenedores o a contenedores de largo no estándar, ya que esto hace que el proceso de carga lateral en los módulos de grúa supere la capacidad para las que han sido diseñadas. STEELBRO ha diseñado marcos de alzamientos superior y spreaders para este tipo de aplicaciones.

Cilindro de brazo superior

Brazo superior

Módulo de grúa

Brazo inferior

Cilindro de brazo inferior

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 19

CADENAS DE ALZAMIENTO

Los ensambles de cadenas de alzamiento estándar se muestran en la siguiente ilustración. Los anillos superiores han sido certificados y tratados térmicamente. Nunca deben ser soldados y deben reemplazarse cuando sea visible cualquier señal de distorsión. Cuando se esté manejando el anillo superior, es necesario cuidar que se lo localice en el pasador de alzamiento con las patas de cadena derecha e izquierda ubicadas en la posición correcta, frente al contenedor. Los anuladores de martillo se encuentran equipados con una conexión de pasadores resistentes. Si se ve cualquier señal de que los anuladores no están en condiciones de doblarse por completo, esto significa que el ensamble de la cadena está siendo sometido a un trabajo o carga excesiva. En ese caso, se debe enviar la cadena a un servicio técnico autorizado para una recertificación o reemplazo de las partes dañadas. No se deben cambiar las cadenas de una máquina a otra, ya que éstas varían de un Sidelifter a otro en cuanto a largo y a tamaño. Los acortadores de cadena sirven para reducir el largo de las cadenas sólo cuando se desee apilar dos contenedores juntos.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 20

EL MÓDULO DE ENERGÍA (AJUSTADO)

Se trata de un motor Diesel Kubota, modelo V2203B. Este motor puede llegar hasta aproximadamente 40 caballos de fuerza a 2800 r.p.m. y la velocidad del motor está sujeta a la bomba necesaria de 2800 r.p.m. El módulo de energía se encuentra ubicado en la parte posterior del chasis, dentro de una cabina capaz de soportar los cambios climáticos. La caja de control remoto también está en esta cabina. La llave y el dispositivo para el arranque eléctrico se encuentran en el panel de control. Este panel también muestra la presión de aceite, el generador y las luces de advertencia de precalentamiento, como también los indicadores de temperatura del agua y un medidor de 60 minutos. Se controla la detención de motor por medio de un dispositivo que se encuentra en el panel de control

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 21

SISTEMA ELÉCTRICO - VERSIÓN PTO

El sistema eléctrico está compuesto por los siguientes elementos: • Suministro de energía de 12 o 24 V en el panel de servicios del chasis frontal • Caja de empalme principal que está montada en una cabina ubicada en la parte

posterior del chasis. • Dos cajas de empalme montadas en el módulo de grúa. • Un control remoto por cable y / o un control remoto por radio (opcional) • Una caja de empalme montada en el chasis para el sistema de seguridad (opcional) • Bobinas electrohidráulicas para válvulas de control de grúa. Configuración del sistema La energía eléctrica es suministrada desde el panel de servicio frontal hacia la caja de empalme principal. Se conecta el cable remoto en esta caja de empalme (para el control por radio, se conecta la unidad receptora en esta caja). La caja de empalme principal está conectada a dos cajas de empalme que están montadas en la grúa. Si se está ajusta la opción de sistema de seguridad, ésta se encuentra en el chasis, entre la caja de empalme principal y en la caja de empalme montada en la grúa Funcionamiento del sistema El control remoto está equipado con dos palancas tipo joystick para hacer trabajar todas las funciones hidráulicas. Un dispositivo selector de funciones permite que se realice la selección de las patas estabilizadoras, los brazos de las grúas y los módulos de las grúas. Esto permite que se transmitan señales de las palancas por medio de relés que se ubican en la caja de empalme hacia las válvulas de control Danfoss, con las cajas de empalme montadas en la grúa. Las palancas incorporan asimismo microdispotivos que entregan señales de manera independiente al relé de solenoide de vaciado y al “relé de energía PVEM " (que da energía a las bobinas de las válvulas de control Danfoss). Del mismo modo, se encuentra montado un dispositivo de dos posiciones para “alta velocidad y baja velocidad” en el control remoto. Cuando se selecciona "Alta velocidad", se activa un relé en la caja de empalme principal para dirigir las señales de la palanca tipo joystick a las válvulas de control Danfoss. Cuando se selecciona una velocidad baja, este relé se activa nuevamente y las señales de la palanca se transmiten por medio de controladores de flujo hidroelectrónico (EHF) hacia las válvulas de control Danfoss. Hay en el control remoto un botón de detención de emergencia tipo “champiñón” para apagar todos los sistemas en caso de emergencia.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 22

SISTEMA HIDRÁULICO - VERSIÓN PTO

El sistema hidráulico comprende los siguientes elementos: • Acoplamiento de suministro de presión alta y de retorno de presión baja, que se encuentran

en la parte frontal del panel de servicio del chasis. • Filtro de alta presión • Dos válvulas de control proporcional Danfoss • Cuatro cilindros hidráulicos configurados con válvulas de verificación dobles que hacen

funcionar las patas estabilizadoras. • Dos cilindros hidráulicos configurados con válvulas centrales superiores únicas que hacen

funcionar los brazos de alzamiento superiores. • Dos cilindros configurados con válvulas centrales superiores que hacen funcionar los brazos

inferiores. • Dos cilindros hidráulicos o cuatro motores hidráulicos que atraviesan las grúas • Una válvula de vaciado operada con solenoide, que está conectado a la línea sensible de

carga. • Un indicador de la presión hidráulica Control del sistema El sistema está controlado por un control remoto por cable o por radio opcional, manejado por el operador. Poseen una ergonomía idéntica, consistente en dos pares de ejes de palancas tipo joysticks, un dispositivo de selección de funciones, un selector de alta / baja velocidad y un botón de detención para emergencias. Funcionamiento del sistema El aceite de alta presión es suministrado hacia el filtro de presión alta por medio del acoplamiento que se encuentra en la parte frontal del panel de servicio. Pasado este filtro, se divide y distribuye a las válvulas de control frontales y posteriores. Estas válvulas están conectadas entre sí con una línea sensible de carga. Ésta ayuda a mantener la sincronización de los brazos de alzamiento de la grúa cuando se están manipulando cargas desiguales. Existe una válvula de vaciado operada por solenoide, configurada en la línea sensible de carga. Cuando la válvula se encuentra en la condición de sensibilidad de carga desactivada (LS) se vacía el aceite a un tanque. Cuando la válvula está activada, la línea LS se bloquea con el tanque, para permitir que funcione el sistema hidráulico. Hay un indicador hidráulico en la línea LS para mostrar la presión del sistema hidráulico. Las válvulas de control de la grúa corresponden al tipo proporcional PVG 32 Danfoss, que se pueden señalizar desde las palancas para el control de dirección. Se puede seleccionar ya sea velocidad alta o baja en el control remoto. Si se selecciona “velocidad baja”, la señal de la palanca se transmite por medio de un control de flujo electrohidráulico (EHF) y la velocidad de la función se reduce en un 50%, lo que permite que se realice un control acabado en condiciones de carga pesada o complicada. La función de velocidad baja se aplica únicamente a los brazos de alzamiento. Las patas estabilizadoras siempre se encuentra en velocidad alta, sin importar la posición del dispositivo selector de alta o baja velocidad.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 23

SISTEMA ELÉCTRICO, VERSIÓN MÓDULO DE ENERGÍA

El sistema eléctrico está compuesto por los siguientes elementos:

• Un suministro de 12 V producido por el sistema generador Kubota. • Caja de empalme principal que está montada en una cabina ubicada en la parte

posterior del chasis. • Dos cajas de empalme montadas en el módulo de grúa. • Una caja de empalme montada en el chasis, cercana al módulo de energía • Un control remoto por cable y / o un control remoto por radio (opcional) • Una caja de empalme montada en el chasis para el sistema de seguridad (opcional)

Configuración del sistema

La energía eléctrica es suministrada desde el sistema generador Kubota hacia la caja de empalme principal. Se conecta el cable remoto en esta caja de empalme (para el control por radio, se conecta la unidad receptora en esta caja). La caja de empalme principal está conectada a la caja de empalme montada en el chasis y a dos cajas de empalme montadas en la grúa. Si existe la opción de sistema de seguridad, ésta se encuentra entre la caja de empalme principal y las cajas de empalme montadas en la grúa.

Funcionamiento del sistema El control remoto está equipado un dispositivo tipo llave para arrancar, luces de advertencia de alternador y aceite, indicador de temperatura del agua y una luz indicadora de conexión y un medidor de hora. El dispositivo de activa cuando se gira la llave en un sistema de 12 V y el control de detención funcionando (cilindro de aire activado por una válvula solenoide neumática) se mueve a la posición activa. Esto permite que el sistema de aire del carro se cargue totalmente. En ese momento, se puede encender el motor. El movimiento de las palancas entrega la señal al controlador de velocidad del motor (cilindro de aire activado por una válvula solenoide neumática) a velocidad máxima. Cuando las palancas vuelven a la posición neutra, el motor vuelve a ralentí después de aproximadamente 3 segundos. (Se entrega una unidad de sincronización en la caja de empalme principal, que ha sido configurada para entregar este tiempo). El control remoto está equipado con dos palancas tipo joystick para hacer trabajar todas las funciones hidráulicas. Un dispositivo selector de funciones permite que se realice la selección de las patas estabilizadoras, los brazos de las grúas y los traveseros de las grúas. Esto permite que se transmitan señales de las palancas por medio de relés que se ubican en la caja de empalme hacia las válvulas de control Danfoss, con las cajas de empalme montadas en la grúa. Las palancas incorporan asimismo microdispotivos que entregan señales de manera independiente al relé de solenoide de vaciado y al “relé de energía PVEM " (que da energía a las bobinas de las válvulas de control Danfoss). Del mismo modo, se encuentra montado un dispositivo de dos posiciones para “alta velocidad y baja velocidad” en el control remoto. Cuando se selecciona "Alta velocidad", se activan dos relés en la caja de empalme principal: uno, para dirigir las señales de la palanca tipo joystick a las bobinas de las válvulas de control Danfoss y el otro para activar la “válvula de descarga sensible de alta velocidad”. Cuando se selecciona una velocidad baja, estos relés se desactivan y las señales de la palanca se transmiten por medio EHF (controladores de flujo electrohidráulico) hacia las válvulas de control Danfoss. Hay en el control remoto un botón de

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 24

detención de emergencia tipo “champiñón” para apagar todos los sistemas en caso de emergencia.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 25

SISTEMA HIDRÁULICO, VERSIÓN MÓDULO DE ENERGÍA

El sistema hidráulico comprende los siguientes elementos:

• Depósito de aceite hidráulico con filtro de aceite de retorno y ensamble de respiración. • Bomba hidráulica tándem directo acoplada • Dos válvulas de control proporcional Danfoss • Cuatro cilindros hidráulicos configurados con válvulas de verificación dobles que hacen

funcionar las patas estabilizadoras. • Dos cilindros hidráulicos configurados con válvulas centrales superiores únicas que hacen

funcionar los brazos de alzamiento superiores. • Dos cilindros configurados con válvulas centrales superiores que hacen funcionar los brazos

inferiores. • Dos cilindros hidráulicos o cuatro motores hidráulicos que atraviesan las grúas • Una válvula de vaciado operada con solenoide, que está conectado a la línea sensible de

carga (opcional). • Un indicador de la presión hidráulica Control del sistema

El sistema está controlado por un control remoto por cable o por radio opcional, manejado por el operador. Poseen una ergonomía idéntica, consistente en dos pares de ejes de palancas tipo joysticks, un dispositivo de selección de funciones, un selector de alta / baja velocidad y un botón de detención para emergencias

Funcionamiento del sistema

La bomba tándem de aceite entrega aceite a la válvula de carga sensible, en la que se combinan dos flujos para obtener un funcionamiento a altas velocidades, o se dividen para obtener una velocidad baja con otro flujo de bomba que regresa al depósito de aceite. Existe una válvula de vaciado operada con solenoide configurada con esta válvula, la que se activa por medio de controladores palanca tipo joystick y botones de detención para emergencias. Se trata de una opción para niveles más exigentes de seguridad para productos peligrosos en máquinas CE y versiones PTO. La bomba fluye desde la válvula de descarga L.S. a alta velocidad y se divide y entrega en la parte frontal y posterior de las válvulas de control. Estas válvulas se encuentran conectadas entre sí por medio de una línea sensible de carga. Esto ayuda a mantener la sincronización de los brazos de alzamiento de la grúa, cuando se está trabajando con cargas desiguales. Existe una válvula de vaciado operada por solenoide, configurada en la línea sensible de carga. Cuando la válvula se encuentra en la condición de sensibilidad de carga desactivada (LS) se vacía el aceite a un tanque. Cuando la válvula está activada, la línea LS se bloquea con el tanque, para permitir que funcione el sistema hidráulico. Hay un indicador hidráulico en la línea LS para mostrar la presión de dicho sistema. Las válvulas de control de la grúa corresponden al tipo proporcional PVG 32 Danfoss, que se pueden señalizar desde las palancas para el control de dirección. Se puede seleccionar ya sea velocidad alta o baja en el control remoto. Si se selecciona “velocidad baja”, la señal de la palanca se transmite por medio de un control de flujo electrohidráulico (EHF) y la velocidad de la función se reduce en un 50%, lo que permite que se realice un control acabado en condiciones de carga pesadas o complicadas. La función de velocidad baja se aplica únicamente a los brazos de alzamiento. Las patas estabilizadoras siempre se encuentra en velocidad alta, sin importar la posición del dispositivo selector de alta o baja velocidad.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 26

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 27

A continuación, se presente un resumen de la lógica y funciones de la “válvula de descarga sensible de alta velocidad ".

Lógica de la Válvula de descarga sensible de alta velocidad (LS)

Modo de velocidad "Alta velocidad" "Baja velocidad" Flujo de aceite funcionando 120l / min 60l / min Presión en funcionamiento 140 bar (2000 psi) 280 bar (4000psi) Válvula en HS-LS-U @ Danfoss PVG32 No funciona ninguna de las 2 x bombas 1 x bomba (segunda bomba Bombas a tanque) Solenoide de alta velocidad Activada Desactivada Alivio de alta velocidad 140 bar (2000 psi) Desactivada Solenoide sensible de carga Activada Desactivada Alivio sensible de carga 140 bar (2000 psi) Desactivada EHF Dividida, desactivada

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 28

SISTEMA NEUMÁTICO

El sistema está compuesto de los siguientes elementos: • Válvula protectora de retención • Dos seguros de módulos de grúa (Sólo en sistema traversado con piñón y módulo) • Cilindro de control de velocidad para motor (Sólo en la opción de módulo de energía) • Cilindro de control de detención para motor (Sólo en la opción de módulo de energía) • Seguro de chasis para modelo tipo “trombón” • Eje con autodireccionamiento Válvula protectora de retención Esta válvula protege el sistema de aire del acoplado o aísla el sistema neumático del Sidelifter en caso que su sistema de aire disminuya a menos de 4,5 bar / 65 psi o ( 5,5 bar / 80 psi, sólo para Nueva Zelanda). Seguros de módulos de grúa Hay dos cilindros de aire de acción única montados en el lado inferior del módulo de alzamiento de la grúa, entre los carros del chasis. Los cilindros se encuentran conectados a un pasador de seguro estilo émbolo o pistón que cierra los módulos de alzamiento en las posiciones de alzamiento correctas. Poseen resortes para su cierre y aire para abrir. Control de velocidad del motor Existe una válvula solenoide de aire tipo ENCENDIDO / APAGADO, que se activa por medio de una palanca remota, que entrega la presión de aire del sistema al extremo de base del cilindro de control de velocidad, para así obtener una velocidad de motor máxima (2800 rpm). Hay un regulador de presión que proporciona la presión de aire balanceada al lado de varilla del cilindro de control de velocidad, lo que hace retraer el cilindro y que el motor vuelva a la velocidad de ralentí (aproximadamente 1400 rpm). Control de arranque / apagado del motor Una válvula solenoide de control de arranque / apagado del motor que se activa por medio de un dispositivo de llave y botones de detención de emergencia entrega la presión de aire de sistema para así activar el cilindro. Este cilindro necesita presión de aire para que arranque el motor y cuenta con resortes en la posición de apagado o detención. Eje con autodireccionamiento En aquellos Sidelifters que tienen un eje con autodireccionamiento existe un suministro de aire configurado en la parte posterior del eje, para controlar la dirección del eje con autodireccionamiento. El respectivo funcionamiento se explica en forma separada en las instrucciones del eje con autodireccionamiento.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 29

SISTEMA NEUMÁTICO - CHASIS TIPO “TROMBÓN”

Seguros del chasis • Una llave que hace que el resorte selector neumático vuelva a posición neutra • Una válvula devanadora que funciona con piloto de 5 puertos • Una válvula reversible • Un dispositivo de accionamiento • Dos resortes para cerrar los ensambles de los seguros de chasis Funcionamiento: 1. Cuando se gira el dispositivo de llave de izquierda a derecha, se envía una señal de piloto a

los 5 puertos de las válvulas devanadoras que controlan la presión del aire del sistema hacia los actuadores de cierre del chasis, lo que deja sin seguros al chasis.

2. Cuando se gira la llave de derecha a izquierda, se envía una señal de piloto por medio de la

válvula reversible a la válvula devanadora de 5 puertos y se reinicia el devanado. Esto permite que la presión de aire que se encuentra en los actuadores de seguro se libere en la atmósfera y que las varillas de carga con resortes vuelvan a cerrarse y, por lo tanto, a asegurar el chasis.

3. El dispositivo de activación que está montado en la sección posterior del chasis se activa

con una placa puesta en el chasis anterior realiza la misma operación que al girar la llave de derecha a izquierda: esto es, permite que se reinicie automáticamente el cierre del chasis.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 30

FUNCIONAMIENTO DEL MÓDULO DE GRÚA

Todos los controles para el operador se encuentran en la caja de control remoto. Esta caja contiene los siguientes elementos: • Dos controles tipo joystick que activan todas las funciones de la pata estabilizadora y del

brazo de alzamiento. • Un dispositivo de dos posiciones para velocidad alta / baja • Un dispositivo de tres posiciones para seleccionar la traslación de módulos, la operación de

la pata estabilizadora o del brazo de alzamiento o un dispositivo opcional de varias posiciones para otras funciones que sean controladas de manera hidráulica.

• Un botón de detención tipo “champiñón” para emergencias. El Sidelifter puede especificarse como opción con un control remoto por radio. Tanto los controles por cable como de radio poseen la misma función. Las válvulas de control del Sidelifter poseen palancas manuales. En caso de que haya una falla eléctrica, el ciclo de funcionamiento puede finalizarse de manera manual utilizando las palancas ya mencionadas.

MODO DE BRAZOS: BRAZO SUPERIOR HACIA ARRIBA PALANCAS HACIA ARRIBA BRAZO SUPERIOR HACIA ABAJO PALANCAS HACIA ABAJO BRAZO INFERIOR HACIA AFUERA PALANCAS HACIA AFUERA BRAZO INFERIOR HACIA ADENTRO PALANCAS HACIA ADENTRO MODO ESTABILIZADOR: ESTABILIZADOR HACIA AFUERA PALANCAS HACIA AFUERA ESTABILIZADOR HACIA ADENTRO PALANCAS HACIA ADENTRO ESTABILIZADOR INCLINADO HACIA ARRIBA PALANCAS HACIA ARRIBA ESTABILIZADOR INCLINADO HACIA ABAJO PALANCAS HACIA ADENTRO MODO DE MÓDULOS: TRASLACIÓN DE MÓDULOS A POSICIÓN DE 40' PALANCAS HACIA AFUERA

Dispositivo para alta / baja velocidad

Detención de emergencia

Dispositivo de selección de modo

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 31

TRASLACIÓN DE MÓDULOS A POSICIÓN DE 20' PALANCAS HACIA ADENTRO

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 32

CÓMO ALZAR UN CONTENEDOR DESDE EL SUELO

1 Estacione el Sidelifter paralelo al contenedor, con un espacio libre de aproximadamente

300 mm entre ellos, cerciorándose que los twist-locks están directamente frente a las esquinas.

2 Verifique cualquier situación anómala, como obstrucciones, toldos de construcción

colgando, líneas de energía eléctrica u cables de teléfono. 3 Asegúrese que no haya nada que interfiera con las patas o el pie estabilizadores. 4 Asegúrese que los cierres de torsión del Sidelifter están en levantados y sin seguros.

5 Encienda el motor y seleccione el funcionamiento en velocidad alta ( ) en el dispositivo de velocidad alta / baja que se encuentra en la caja de control remoto.

6 Elija el dispositivo de selección de modo que se encuentra a mano derecha de la caja

de control remoto para los estabilizadores ( ). Extienda las extensiones de las patas estabilizadoras al máximo hasta que los pies toquen el suelo.

NOTA: Cerciórese que la resistencia en la superficie del terreno es la suficiente como para superar un punto de carga máximo de 24 toneladas. Si no está seguro, debe colocar módulos de madera dura (listones) de al menos 50 mm de espesor y de 200 mm x 500 mm debajo de cada pie estabilizador.. Verifique asimismo que el suelo esté nivelado. Si el pie estabilizador ha sido ubicado en un orificio o pendiente, entonces es necesario colocar la suficiente cantidad de madera debajo del pie para levantarlos al nivel requerido, en caso de querer manejar un contenedor cargado.

EL ALZAMIENTO NO DEBE EFCTUARSE CON LAS LUCES DE ADVERTENCIAS PRENDIDAS, A MENOS QUE SE MUESTRE LA CARGA SE ENCUENTRE DENTRO DE LA CAPACIDAD REDUCIDA QUE SE SEÑALA EN EL GRÁFICO DE CARGA.

7 Elija el dispositivo de selección que se encuentra en el extremo derecho de la caja de

control remoto hacia los brazos ( ). Efectúe maniobras con los brazos inferior y superior hasta que las cadenas se encuentren en posición central y permitan que las aletas de alzamiento coincidan con las esquinas del contenedor. Cerciórese que no existan torsiones o enredos en las cadenas y que las aletas de alzamiento derecha e izquierda se encuentran en su lugar correcto

NO INTENTE FORZAR LAS GRÚAS PARA UBICARLAS EN FORMA PARALELA AL CONTENEDOR. SI LOS BRAZOS DE ALZAMIENTO NO DEJAN LIBRE EL CONTENEDOR, EL EQUIPO DE ALZAMIENTO Y LAS PATAS ESTABILIZADORAS DEBEN UBICARSE EN LA POSICIÓN DE APILAMIENTO Y MOVER EL SIDELIFTER DE TAL FORMA QUE DEJE LIBRE EL CONTENEDOR.

8 Someta las cadenas a un esfuerzo inicial, levantando los brazos hacia arriba. Asegúrese

que los pasadores de alzamiento de la grúa se encuentran en la parte central del contenedor. Esto se puede comprobar inmediatamente revisando que sean los anillos superiores de la cadena los que realicen el esfuerzo en la posición vertical. Elija entre

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 33

el movimiento de los brazos superior e inferior para centrar los pasadores de alzamiento. Tome el peso del contenedor y verifique que el Sidelifter se encuentra estable con el peso que se está levantando.

9 Seleccione la velocidad baja ( ) en el control remoto. 10 Levante el contenedor aproximadamente unos 150 mm (6 pulgadas) del suelo,

haciendo levantar los brazos superiores. En caso de que se esté levantando el contenedor de manera desigual, es posible que sea necesario operar un extremo primero para hacer que el extremo más bajo del contenedor alcance una posición nivelada. Mueva el contenedor un poco sobre el suelo hacia el Sidelifter, hasta que se encuentre a aproximadamente los 300 mm del costado del Sidelifter

11 Levante los brazos superiores del contenedor hasta que la parte inferior del mismo esté

nivelado con la parte superior del chasis del Sidelifter. 12 Baje los brazos hasta que las esquinas del contenedor se encuentren sobre sus

respectivos twist-locks.

EL ARRANQUE Y DETENCIÓN RÁPIDAS CAUSAN TENSIÓN EN EL EQUIPO Y PUEDEN HACER QUE EL CONTENEDOR SE BALANCEE. LOS CONTROLES DEBEN ACUÑARSE HACIA DENTRO Y HACIA FUERA EN LA OPERACIÓN PARA OBTENER MOVIMIENTOS SUAVES.

13 Baje el contenedor a los twist-locks y ubique cada frente en un cono de seguro de

torsión. Con práctica, los operadores podrán poner los contenedores en los twist-locks de manera suave y eficiente.

14 Seleccione alta velocidad ( ) y baje los brazos de alzamiento inferior a su posición de

apilamiento. 15 Seleccione los estabilizadores ( ) y haga volver las patas estabilizadoras a su posición

de apilamiento. 16 Detenga el motor, gire la llave y acomode los controles. Evite torcer o hacer nudos con

el cable de control remoto. Cierre los twist-locks.

En este momento, el Sidelifter está en condiciones de ser llevado al sitio de descarga.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 34

CÓMO PONER UN CONTENEDOR EN EL SUELO

1. Estacione el Sidelifter en el área que se van a ubicar los contenedores. Cerciórese que el

área no tiene obstrucciones y que el freno de estacionamiento del Sidelifter está puesto. 2. Si el contenedor ha sido cargado en el Sidelifter con una horquilla o equipo similar, será

necesario juntar las cadenas de alzamiento al contenedor. 3. Abra los twist-locks. CERCIÓRESE QUE LOS TWIST-LOCKS ESTÁN ABIERTOS ANTES DE REALIZAR EL ALZAMIENTO 4. Arranque el motor. Seleccione velocidad baja ( ) en el dispositivo de velocidad alta /

baja.. 5. Extienda completamente las patas estabilizadoras y ubique los pies en el suelo. Tal como

se indicó anteriormente en "Cómo izar un contenedor desde el suelo” es posible que el empaque deba ser ubicado bajo los pies, en un terreno suave o impreciso.

6. Levante los brazos superior e inferior hasta que las cadenas queden tensionadas de forma

similar. Esto puede verificarse de inmediato revisando que los anillos de cadena superiores realicen el esfuerzo en la posición vertical.

7. Seleccione velocidad baja ( ) en el control remoto. 8. Levante los brazos superior e inferior par izar el contenedor fuera de los twist-locks. 9. Mueva el contenedor a lo largo del chasis hasta que se haya un espacio libre de 300 mm en

el costado del Sidelifter. 10. Baje los brazos superiores para ubicar el contenedor en el suelo. Si es necesario alejar un

poco más el contenedor del Sidelifter, realice la operación con el contenedor a una distancia que no sea superior a 150 mm (6 pulgadas) del suelo.

11. Afloje las cadenas de alzamiento y saque las aletas de alzamiento del contenedor. 12. Cambie a funcionamiento a alta velocidad ( ) y ponga los brazos de alzamiento en la

posición de apilamiento, para asegurarse que las cadenas de alzamiento se encuentran en las bandejas de las mismas, al lado de los twist-locks..

13. Haga volver las patas estabilizadoras a la posición de apilamiento. 14. Pare el motor, saque la llave y acomode los controles.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 35

CÓMO TRANSFERIR LOS CONTENEDORES DESDE O HACIA EL

CAMIÓN O EL ACOPLADO NOTA: CERCIÓRESE QUE EL ESPACIO QUE EXISTE ENTRE LOS VEHÍCULOs SEA EL ADECUADO, DE TAL MANERA QUE EL PIE ESTABILIZADOR PUEDA ALCANZAR LA LÍNEA CENTRAL DE LA CUBIERTA DEL CAMIÓN ACOMPAÑANTE O ACOPLADO. REMÍTASE SIEMPRE AL CUADRO DE ESTABILIDAD ANTES DE INICIAR UN ALZAMIENTO Siga los pasos que se han descrito anteriormente para la descarga desde y al suelo:

a) Pata estabilizadora ubicada en la cubierta o chasis Cuando el largo de la cubierta lo permita, se deben ubicar las patas en la parte superior del camión acompañante o acoplado. Si la cubierta del camión acompañante o acoplado ha sido diseñada para funcionar con el Sidelifter de STEELBRO, ubique el pie estabilizador en el área designada para tal efecto. De no ser así, ponga tablones bajo el pie del estabilizador para dividir la carga sobre los dos rieles del chasis.

b) Pata estabilizadora en el suelo Si no existe suficiente espacio para ubicar los pies en la cubierta, éstos pueden ponerse en el suelo. Estacione los dos vehículos a una distancia aproximada de 1 metro. Ubique una pata en el suelo en la parte posterior del camión acompañante. Ponga la otra pata en el suelo, lo más lejos posible bajo la parte frontal del camión acompañante. Las cubiertas de camiones más largos pueden tratarse transfiriendo los contenedores de 20' a acoplados de 40'.

TRANSFERENCIA DE LOS CONTENEDORES DE 20' DESDE Y HACIA ACOPLADOS DE 20' O CONTENEDORES DE 40' DESDE Y

HACIA ACOPLADOS DE 40' Siga el procedimiento de carga desde y hacia el suelo, excepto cuando: 1. Estacione dos vehículos a una distancia de 750 mm, con los twist-locks alineados. 2. Ubique una pata estabilizadora en el suelo, en la parte posterior del acoplado acompañante. 3. Ubique las otras patas estabilizadoras en el suelo bajo el chasis del tracto-camión, en caso

de que pueda ser puesta completamente extendida sin provocar obstrucciones. De no ser así, pliegue el tracto-camión acompañante en 45º, para permitir que la pata estabilizadora pueda ubicarse en el suelo, completamente extendida.

CERCIÓRESE SIEMPRE QUE LOS TWIST-LOCKS EN AMBOS VEHÍCULOS ESTÁN ABIERTOS ANTES DE COMENZAR CON LAS TRANSFERENCIAS

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 36

TRANSFERENCIA DE CONTENEDORES DE 2 X 20' DESDE Y HACIA

LOS ACOPLADOS DE 40'

Siga los procedimiento de carga desde y en el suelo excepto cuando: 1. Cargue el primer contenedor en la parte frontal del acoplado de 40' en la posición máxima

y cierre los twist-locks. 2. Las aletas de alzamiento del Sidelifter pueden ajustarse en el orificio externo de las

esquinas de los contenedores. Esto permite que se realice las maniobras con contenedores sin mucho espacio.

3. Cargue el segundo contenedor en el juego posterior de twist-locks, con el par central de las aletas de alzamiento ajustadas hacia afuera, tal como se describió anteriormente. Cierre sólo los seguros de tensión frontales. Levante un poco la parte posterior del contenedor para asegurarse un espacio máximo. Baje y cierre los twist-locks posteriores. Dado que los contenedores de 20' tienen en realidad espacio de 19' - 10", se puede ganar espacio suficiente para el espacio libre de cadenas utilizando este método.

CONTENEDORES DE DOBLE APILAMIENTO

1. Ubique el Sidelifter a 350 mm desde el lado del contenedor en el suelo, con los extremos

en forma paralela. 2. Acorte los ensambles de cadenas de acuerdo con las “Instrucciones para acortar la cadena”. 3. Extienda completamente las patas estabilizadoras y ubique el pie en el suelo. Tal como en

las instrucciones anteriores, el empaque necesita ubicarse debajo del pie, en terreno suave o impreciso.

IMPORTANTE: CUANDO ESTÉ LEVANTANDO O BAJANDO EL CONTENEDOR QUE SE VA A PONER EN PILA DOBLE, ÉSTE DEBE MANTENERSE DENTRO DEL ÁREA ENTRE LA POSICIÓN DE APILAMIENTO NORMAL DEL SIDELIFTER Y EL LADO DEL CONTENEDOR QUE ESTÁ EN EL SUELO. 4. Levante y saque el contenedor desde el Sidelifter, dentro del área señalada anteriormente,

para dejar un espacio libre en la parte superior del contenedor que está en el suelo. Opere los brazos de alzamiento para ubicar el contenedor de manera correcta sobre las esquinas del contenedor inferior.

IMPORTANTE: NO PONGA UNA CAJA DE 20' ARRIBA DE UNA CAJA DE 40' UNA CAJA DE 40' ARRIBA DE UNA CAJA DE 20'. NO EXISTE UNA PROTECCIÓN CONTRA LOS DESLIZAMIENTOS EN LAS PATAS. SI LAS UTILIZA COMO PLATAFORMAS, DEBERÁ ASUMIR LOS RIESGOS QUE ÉSTO IMPLICA.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 37

INSTRUCCIONES PARA ACORTAR LA CADENA

Ubique el eslabón 13 en la ranura del dispositivo "acorta cadenas."

IMPORTANTE:: VERIFIQUE QUE LAS CUATRO CADENAS ESTÉN ACORTADAS AL MISMO NIVEL ANTES DE ALZAR EL CONTENEDOR.

Las aletas de alzamiento están a la derecha y a la izquierda. La inclinación de las patas de la cadena permite que ellas permanezcan bloqueadas dentro de las esquinas del contenedor, durante el ciclo de alzamiento

Las aletas de alzamiento de seguridad incorporan mecanismos que permiten que las aletas permanezcan aseguradas dentro de las esquinas del contenedor, cuando las cadenas están flojas.

Se recomiendan los balancines de alzamiento superiores para las aplicaciones de riel y para los requerimientos de alta velocidad (al utilizar la versión hidráulica).

También se requieren balancines de alzamiento para aquellos contenedor que no sean ISO, tales como generadores, paquetes de madera, etc. Todas las versiones deben ser removibles, de tal manera que el Sidelifter a cargo pueda volver a utilizar cadenas de alzamiento normales cuando no sea necesaria la utilización de un balancín superior

LA UTILIZACIÓN DE LAS CADENAS DE ALZAMIENTO DEL SIDELIFTER EN VEZ DE LOS ACCESORIOS DE ALZAMIENTO ADECUADOS PARA MANIOBRAS CON CONTENEDORES NO ISO O PARA ALZAMIENTOS SUPERIORES DE CONTENEDORES ISO PUEDE ORIGINAR SERIOS DAÑOS A LA MÁQUINA, Y PONER EN RIESGO AL PERSONAL. CUALQUIER ACCIÓN DE ESTE TIPO DEJARÁ LA GARANTÍA SIN EFECTO.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 38

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 39

TRANSFERENCIA DE LOS CONTENEDORES DESDE Y HACIA LOS

VAGONES DE FERROCARRILES Si los contenedores cuentan con espacio (es decir, con suficiente espacio libre en ambos extremos como para ubicar la pata estabilizadora en el vagón de ferrocarril) y se tiene acceso a las esquinas inferiores, entonces las transferencias pueden realizarse del mismo modo que las transferencias de los acoplados. Si no existe espacio suficiente como para tener acceso a las esquinas de los contenedores para permitir que se fijen las aletas de alzamiento, entonces será necesario utilizar un marco de alzamiento superior. Si no se pueden ubicar las patas del estabilizador en el vagón de ferrocarril, será necesario estacionar el Sidelifter para permitir que el pie estabilizador se encuentro lo más lejos posible debajo del carro, con las patas extendidas al máximo. No ponga el pie estabilizador en las vías de los rieles. Los pies deben ubicarse en una superficie plana.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 40

FUNCIONAMIENTO EN LUGARES CERCANOS A LÍNEAS

ELÉCTRICAS NO HAGA FUNCIONAR EL SIDELIFTER EN LUGARES CERCANOS A LÍNEAS ELÉCTRICAS. El Sidelifter y los brazos de alzamiento deben mantenerse al menos a la siguiente distancia de líneas eléctricas durante su funcionamiento: VOLTAJE DISTANCIA MÍNIMA REQUERIDA 500 2 METROS 500 - 40.000 4 METROS 110.000 6 METROS

PIE ESTABILIZADOR DEL SIDELIFTER – PRESIÓN DE TERRENO

STEELBRO sólo puede proporcionar cifras basadas en la Capacidad de Alzamiento de Carga Nominal. El hecho que los Sidelifters puedan levantar cargas más pesadas dada su construcción dentro de los márgenes de seguridad debe tomarse en cuenta por parte de los diseñadores para el funcionamiento del equipo. Según la capacidad de alzamiento de carga nominal del Sidelifter y dejando un equilibrio de carga con proporción 60 / 40 en los contenedores, las cifras corresponden a las siguientes: Para un Sidelifter que levante una caja de 30 toneladas con alcance máximo: Carga por pie - 27 toneladas Presión en terreno - 1.3 Mpa.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 41

VEHÍCULOS ACOMPAÑANTES RECOMENDADOS

STEELBRO se ha dado cuenta que muchos operadores de Sidelifter no están al tanto de las otras maneras en las que otros equipos de transporte específicos pueden ayudarlos con sus operaciones con el Sidelifter. Por lo tanto, señalamos a continuación algunos puntos que pueden resultar de utilidad en el momento de comprar nuevos equipos. 1 Cuando compre semiacoplados de 12,5 metros, recomendamos un set adicional de

twist-locks para permitir que haya suficiente espacio a lo ancho de los dos contenedores de 20'. Por ejemplo, un set adicional de twist-locks en el lado frontal o posterior fuera del set de 40' puede darle acceso al brazo del Sidelifter cuando se transportan dos contenedores de 20'.

2 En el caso de cubiertas planas específicas de camiones, recomendamos un espacio de

215 mm entre los centros de los twist-locks y el tablero principal. Esto permite que haya suficiente espacio para encajar las aletas de alzamiento en el contenedor. También se debe tomar en cuenta que si compra un mini-izador para manipular contenedores vacíos, el espacio que se necesita es de 800 mm.

3 Cuando compre acoplados de contenedor con cubierta de caída, le recomendamos un

espacio de 215 mm entre la caída de la cubierta y los centros de los twist-locks, para así permitir que exista suficiente espacio para encajar las aletas de alzamiento en el contenedor.

4 Cuando esté configurando las unidades de tractor para su uso con semiacoplados que se

van a cargar o a descargar con el Sidelifter, el refuerzo apropiado a lo largo de los rieles del chasis del tracto-camión permite que el Sidelifter ubique una pata en este refuerzo en vez de desacoplarlo o de plegar el tracto-camión.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 42

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DE LA ALETA DE

ALZAMIENTO

La única diferencia entre la “aleta izquierda” y la “aleta derecha” es la ubicación que tienen en el pasador de rodillo de 8 mm. Cuando están frente al contenedor, la esquina izquierda del contenedor se denomina “Esquina izquierda del contenedor”. La “Aleta de alzamiento izquierda” debe aplicarse SÓLO a la “Esquina izquierda del contenedor”. Aplicación de la “Aleta de alzamiento del contenedor”: Cuando la abrazadera de la aleta se encuentre de cara al lado longitudinal del contenedor, ubique la aleta en el orificio de la esquina correspondien-te. Haga rotar la “aleta de alzamiento izquierda” por sobre la aleta hasta que el pasador de rodillos impida que siga girando. La abrazadera debe estar apuntando hacia el interior, en un ángulo de aproximadamente 60º “HACIA ARRIBA”. El pasador de rodillos impide en este momento que la aleta se salga de manera accidental fuera de la esquina del contenedor

IZQUIERDA

DERECHA

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 43

Cuando se estén izando los contenedores la “aleta de alzamiento del contenedor” debe deslizarse desde la apertura superior de esquina del contenedor y en un ángulo levemente más agudo (para impedir que el pasador de rodillos tome carga real), antes de izar el contenedor.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 44

ENSAMBLE DE LA CADENA DE ALZAMIENTO

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 45

MANTENIMIENTO

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 46

¿POR QUÉ ES IMPORTANTE UTILIZAR PIEZAS AUTÉNTICAS?

Cuando usted o su servicio técnico realicen el mantenimiento reparación de su Sidelifter de STEELBRO, es importante que trabajen con repuestos originales para el Sidelifter de STEELBRO. El Sidelifter de STEELBRO es un producto con una norma altamente técnica. La garantía de que esta calidad continuará a lo largo de su vida útil exige el mantenimiento regular y la utilización de únicamente repuestos originales.

MANTENIMIENTO DE PREVENCIÓN

La siguiente sección describe los requerimientos de servicios y mantenimiento para el Sidelifter. Se deben revisar todos los componentes de manera regular para ver si están funcionando apropiadamente y, a la vez, realizar ajustes sólo cuando sea necesario. Antes de que el Sidelifter deje la fábrica, cada válvula en el sistema hidráulico ha sido acuciosamente sometida a pruebas y se la ha ajustado. Asimismo, la unidad completa fue sometida a funcionamiento de prueba en su capacidad máxima. Todos los mantenimientos y ajustes posteriores los debe efectuar una persona competente. Cuando se utilice un limpiador al vapor con el Sidelifter, evite limpiar cerca de los ejes cilíndricos hidráulicos, cajas de control eléctrico o cajas de empalme y dispositivos. Mientras que el último es a prueba de agua, es posible que el resto no tolere las inyecciones de limpieza con vapor caliente.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 47

ESPECIFICACIONES PARA LA GRASA Y EL ACEITE

El sistema y el fluido hidráulicos coinciden con respecto a su rendimiento de lubricación, efecto en los sellos y a la incompatibilidad con otros materiales. Por esta razón, no mezcle tipos distintos de fluidos hidráulicos, como aceites minerales fluidos sintéticos o a base de agua. Nunca altere el fluido hidráulico con aceites tipo diesel o productos a base de alcohol. MANTENIMIENTO DE LOS ENGRANAJES EN FUNCIONAMIENTO

DEL ACOPLADO Para mayor información con respecto a los siguientes puntos, remítase al Manual de Acoplado STEELBRO adjunto. • Mantenimiento • Mantenimiento de los frenos • Aceite hidráulico - Castrol Hyspin AWS46 o equivalente • Grasa de rodamientos - Shell Alvania EP o equivalente • Grasa de cubo - Shell Alvania EP2 o equivalente • Aceite de cubo - Castrol Multitrax 80 w / 140 o

equivalente • Grasa de pernos de las ruedas - Shell Alvania EP2 o equivalente • Alineación de ejes • Mantenimiento de la suspensión • Mantenimiento de la pata de descanso

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 48

VERIFICACIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA

Se deben efectuar las siguientes verificaciones antes de poner en marcha el Sidelifter:

• Examine el Sidelifter, verificando que la especificación concuerda con lo señalado.

• Revise que todos los equipos expuestos (luces, guardafangos, estructura) no hayan sufrido daños durante el proceso de entrega.

• Si durante el transporte del equipo se han puesto la luces de batería y de trabajo nocturno en la caja de herramientas por seguridad, es necesario sacarlas y configurarlas una vez que el equipo llegue a destino. Asegúrese que la batería tiene suficientes electrolitos y que está configurada con el terminal negativo a tierra.

• Revise la compatibilidad de la unidad giratoria de tractor para asegurarse que haya un acoplamiento seguro de los pivotes de dirección al tracto-camión y que se puedan ajustar los mismos en caso de que existan acoplamientos de quinta ruedas montadas en una quintas ruedas oscilantes.

• Lubrique el acoplamiento de tractor, la placa de quinta rueda superior del acoplado y los pivotes de dirección con grasa de buena calidad (es ideal para estos efectos la grasa de cubo). Acope y desacople el Sidelifter para asegurarse que el cierre de acoplamiento funciona libremente.

• Conecte las mangueras de freno y vea que los acoplamientos están asentados de manera correcta. Escuche con atención para describir eventuales filtraciones de aire. Verifique el funcionamiento del freno. Asegúrese que se han sacado los pernos de liberación de los frenos de resorte.

• Verifique que el acoplamiento eléctrico del tracto-camión y la compatibilidad de la distribución, de tal forma que se asegure el correcto funcionamiento de las luces marcadoras del espacio libre, de las luces de freno y de las luces indicadoras.

• Asegúrese que los neumáticos están inflados con la presión de aire adecuada.

• Examine la alineación de los ejes para ver si sufrieron danos durante el proceso de transporte.

• Verifique el nivel de aceite de los ejes en los cubos, en caso de que existan cubos rellenos con aceite.

• Asegúrese que las patas de descanso puedan enrollarse y desenrollarse mientras se desarrola el proceso de acoplamiento del acoplado al tractor.

• Revise los ajustes de torque con rosca seca:

Tuercas de rueda 10 pernos 375 - 400 lb.ft (52 - 55 kg.m) Tuercas de rueda 5 radio 180 - 200 lb.ft (25 - 28 kg.m) Tuercas con pernos en "U" para suspensión 375 - 400 lb.ft (52 - 55 kg.m) Tuercas para eje de oscilador 215 - 260 lb.ft (30 - 36 kg.m) Pernos de ajuste para varilla de radio 215 - 260 lb.ft (30 - 36 kg.m) Pernos para pinchar varilla de radio 75 lb.ft (10,5 kg.m) Pernos de vaciado 35 lb.ft (5 kg.m)

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 49

• El nivel de aceite hidráulico debe situarse entre los niveles "Mínimo" y "Máximo", como se muestra en el vidrio visualizador del depósito hidráulico, con todos los módulos de alzamiento de grúa y las patas estabilizadoras puestas en posición de apilamiento.

• Debe haber suficiente aceite y refrigerante de motor de módulo de energía (si se aplica).

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 50

PUESTA EN MARCHA DEL SIDELIFTER

1. Conecte el cable de control remoto desde el gabinete de control a la caja de control

remoto del Sidelifter. 2. Limpie la zona en la que el módulo se desliza sobre las bridas superiores del chasis con

una paño limpio y seco. 3. Arranque el motor siguiendo la secuencia que se indica a continuación: • Verifique que el tracto-camión está acoplado correctamente, con el freno de

estacionamiento puesto. NOTA: En las combinaciones de tractor / acoplado en la que el acoplado se estaciona con la acción de frenos de resorte, los frenos de estacionamiento impiden el suministro de aire del tractor hacia el semiacoplado. El Sidelifter requiere suministro de aire para retraer los pasadores de cierre del módulo de grúa y para hacer funcionar el control de velocidad y de detención del motor. En condiciones normales, existe suficiente aire almacenado en el sistema del acoplado cuando está estacionado para suministrar aire en un número razonable de aplicaciones. Sin embargo, es esencial que el sistema de frenos y de tuberías del Sidelifter no presenten nunca filtraciones de aire, que hacen perder el almacenaje de aire. Lo anterior no se aplica en aquellos sistemas en los que el estacionamiento se realiza por medio de líneas de mantenimiento.

• Inserte la llave en el dispositivo de arranque del Sidelifter y gírela a la posición de precalentamiento. Mantenga la llave en esta posición hasta que se apague la luz de precalentamiento color ámbar que se encuentra al lado de la misma.

• Nota: Es necesario realizar el precalentamiento del motor sólo cuando éste se encuentra frío.

• Gire la llave hasta la posición de arranque. Cuando arranque el motor, suelte la llave.

4. Las cadenas de alzamiento necesitan ser ajustadas como se indica a continuación, en caso de que hayan sido puestas en la caja de herramientas durante el proceso de transporte:

• Gire el dispositivo selector de funciones hacia las patas ( ) y ubique los pies en el suelo.

• Seleccione velocidad alta ( ) en la caja de control remoto y levante los brazos inferiores al máximo.

• Asegúrese que las placas de extremo del pasador de alzamiento se encuentren en posición vertical. A continuación, ubique los anillos de la cadena amarilla sobre los pasadores de alzamiento que se encuentran en los brazos superiores.

• Levante los brazos superiores hasta que las cadenas se muevan libremente en el aire. • Asegúrese que los “acortadores de cadena” se encuentran en la parte externa de las

mismos y no entre las cadenas y los brazos de alzamiento. • Verifique que las aletas de alzamiento, que se encuentran a la derecha y a la izquierda,

estén en la posición correcta. Para ello, remítase a las "Instrucciones para cortar la cadena” de este manual. Asegúrese que las aletas de alzamiento derecha e izquierda están en la posición correcta. De lo contrario, baje el brazo superior, saque el anillo de la cadena amarilla, haga rodar el anuladores del ensamble de cadena sobre la parte superior del anillo y reemplácelo en el pasador de alzamiento. Levante el brazo superior y verifique que ahora la posición de la aleta sea la correcta.

• Haga volver los brazos de alzamiento a su posición de apilamiento, asegurándose que las cadenas de alzamiento se encuentran en las bandejas de cadena que se encuentran al lado de los twist-locks.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 51

5. Mueva los módulos de alzamiento al extremo opuesto, independientemente de la

posición. Limpie las superficies del chasis en las partes por donde se mueva el módulo de alzamiento.

• Apague los motores utilizaron el botón de detención de emergencia rojo que se encuentra en la caja de control remoto. Configure nuevamente el botón de detención de emergencia.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 52

REQUERIMIENTOS PARA LA INSPECCIÓN DIARIA

1 MÓDULO DE ENERGÍA Y SISTEMA HIDRÁULICO.

• Verifique los niveles de agua y de aceite en el motor • Verifique el nivel de aceite en el depósito hidráulico (Es necesario que el aceite

se encuentre entre los niveles "Máximo" y "Mínimo" en el vidrio indicador, cuando el Sidelifter se encuentra en la posición de apilamiento). Compruebe que las válvulas de cierre de la línea de succión de la bomba se encuentran abiertas.

• Revise las líneas hidráulicas, conexiones y otros componentes para detectar la

existencias de filtraciones de aceite o daños. Apriete cualquier conexión suelta o que esté originando filtraciones.

• Revise las cadenas de alzamiento, las aletas de alzamiento, los anuladores de

martillo y otros componentes de los ensambles de cadena para asegurarse que no es encuentran dañados. Los anuladores de martillo deben estar en condiciones de plegarse; de lo contrario, puede que hayan sido sometidos a una tensión excesiva y necesiten ser reemplazados.

• Verifique que los brazos de alzamiento y las patas estabilizadoras puedan

funcionar con facilidad y que los controles vuelven en forma automática a la posición neutra.

• Revise si el chasis del Sidelifter o los twist-locks presentan daños. • Revise si están limpias las zonas de deslizamiento del módulo de alzamiento

que se encuentran en la parte superior del chasis principal. 2 FRENOS – SISTEMAS DE PRESIÓN DE AIRE

• Haga funcionar el motor del camión para obtener la presión máxima del sistema de aire. Detenga el motor y compruebe que el indicador de aire del camión no muestra una pérdida rápida de presión, que esté indicando la filtración de aire.

• Presione y libere el pedal de freno dos veces. La presión de aire no debe

descender de manera anormal cuando se aplican los frenos. Compruebe que los frenos se liberan de manera inmediata. Revise que los ajustadores que están sueltos en los ejes de levas no muestran un movimiento excesivo que indique la necesidad de realizar un ajuste en los frenos

• Verifique que todas las mangueras están conectadas firmemente y que no existe

daño originado por enredos o nudos. • La eliminación de los depósitos de aire se efectúa utilizando las válvulas de

drenaje..

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 53

3 LUCES

• Revise los dispositivos y las luces para ver si existen abrazaderas quebradas,

ampolletas quemadas o lentes trizadas. Verifique las conexiones del sistema de cableado. Por lo general, si están sueltas, se producen luces parpadeantes, opacas o intermitentes.

• Limpie las lentes livianas y los reflectores.

4 RUEDAS Y NEUMÁTICOS

• Verifique que la presión de los neumáticos sea la correcta. Revise que las válvulas no estén dañadas y que las cubiertas para polvo del acoplado se encuentran en su lugar.

• Retire todos los objetos atrapados en el área del neumático y asegúrese que la

profundidad del mismo cumple con las disposiciones camineras de la localidad. • Cerciórese que los neumáticos no presentan ni cortes ni combas. • Examine todas las ruedas para ver si presentan daño por reborde o por un golpe

caminero fuerte. • Verifique que las tuercas de las ruedas están asentadas en forma correcta y que

no muestran signos de estar sueltas. • Compruebe que el nivel de aceite en los cubos de eje se encuentra entre los

niveles mínimo y máximo, en caso de que los ejes sean del tipo relleno con aceite.

5 SUSPENSIÓN

• Revise para constatar que no haya resortes para hojas cambiantes o perdidas,

sujetadores sueltos o perdidos o cualquier tipo de daño.

• Revise los pernos en U de la suspensión, los rodamientos y loas bujes para constatar la seguridad y condiciones de los mismos.

• Revise las bolsas de aire para ver si presentan daños o desperdicios, etc.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 54

REQUERIMIENTOS PARA EL MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

MENSUAL

Es necesario realizar los siguientes pasos cuando se efectúe la inspección diaria del equipo. Además, ejecute los siguientes procedimientos de mantenimiento: 1 CHASIS

• Engrase todos los niples de grasa que se encuentran en el chasis, juntos con los ajustadores sueltos de freno y las patas de descanso con la grasa Shell Alvania E.P.

• Engrase la placa de contacto del semiacoplado y el pivote de dirección con una

grasa de cubo de buena calidad. • Limpie las zonas de deslizamiento de módulo que se encuentran en la parte

superior del chasis principal, con un paño limpio.

NOTA: Se señalan con detalle en este manual los puntos de lubricación en la tabla de lubricación.

2 MÓDULOS DE ALZAMIENTO

• Engrase todos los brazos de alzamiento y los rodamientos de pivote de cilindro que se encuentran en la parte frontal y posterior

• Revise que todas las placas conservadoras de los pasadores de pivote y los

sujetadores circulares para verificar las condiciones de seguridad 3 PATAS DE DESCANSO

• Revise las patas de descanso para ver si presentan daños y si están en condiciones de servicio.

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 55

REQUERIMIENTOS PARA EL MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

MENSUALES Realice todas las actividades requeridas para la inspección diaria y mensual, además de llevar a cabo los siguientes procedimientos de mantenimiento: 1 SISTEMA HIDRÁULICO Y CHASIS

• Verifique todos los pernos del Sidelifter, en especial las placas conservadoras de los pasadores que se encuentra alrededor del módulo de energía. Revise también el montaje del tanque de combustible / depósito hidráulico combinado. Apriete los pernos que encuentre sueltos.

• Verifique que las advertencias y señales para el operador están en su lugar • Verifique los brazos de alzamiento y las patas estabilizadoras para detectar

cualquier signo visible de daños, deformación o desgaste en los rodamientos. • Efectúe el mantenimiento del filtro de aire del motor y cámbielo en la medida

de lo necesario. 2 FRENOS – SISTEMAS DE PRESIÓN DE AIRE

• Verifique que las conexiones de los ejes de levas del acoplado no se mueven de

manera excesiva. De lo contrario, ajuste los frenos de acuerdo con las instrucciones de mantenimiento de los frenos.

• Escuche atentamente el sistema de aire para comprobar la existencia de ruidos o filtraciones de aire y apriete todas las conexiones sueltas.

3 LUCES Compruebe que todos los cables están conectados firmemente y que no están dañados por arrastre o pinchada. 4 RUEDAS Y NEUMÁTICOS Verifique la configuración de los torques: 10 ejes de pernos 375 - 400 lb.ft (52 - 58 kg.m) 5 ejes de radio 180 - 200 lb.ft (25 - 28 kg.m)

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 56

REQUERIMIENTOS PARA EL MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

SEMESTRALES Realice todas las actividades requeridas para la inspección diaria, mensual y semestral además de llevar a cabo los siguientes procedimientos de mantenimiento 1 MÓDULO DE ENERGÍA Y SISTEMA HIDRÁULICO

• Revise todas las mangueras hidráulicas y las tuberías para ver si están desgastadas, dobladas o corrosión.

• Revise los montajes del módulo de energía y del depósito hidráulico para ver en qué condiciones se encuentran y su seguridad.

• Cambie los siguientes filtros: Ø Aceite de motor

Ø Combustible de motor

Ø Tanque hidráulico de aceite

Ø Presión hidráulica de aceite

• Limpie el elemento respirador del tanque hidráulico • Cambie el aceite en el módulo de energía • Cambie el aceite hidráulico, en caso de ser necesario.. Si se ve contaminación por

agua en el aceite, éste debe cambiarse. Remítase a la guía de cambio de aceite hidráulico en la sección final de mantenimiento de este manual.

• Verifique la tensión de la correa del ventilador • Verifique las condiciones de las mangueras del radiador. • Revise el refrigerante del motor para ver su condición, tal como se detalla en el

Manual del operador Kubota.

NOTA: EL MANUAL DEL OPERADOR KUBOTA PROPORCIONA MAYORES DETALLES EN CUANTO AL MANTENIMIENTO. SE DEBE CUMPLIR CON TODAS LAS ESPECIFICACIONES SEÑALADAS EN DICHO MANUAL.

2 CHASIS

• Desconecte el tracto-camión del acoplado y revise el pivote de dirección para ver sus condiciones de seguridad y la seguridad de la fijación.

• Limpie el Sidelifter acuciosamente.

NOTA: EVITE ROCIAR CON UN LIMPIADOR DE SISTEMA O CHORRO DE AGUA LOS EJES CROMADOS DE LOS LOS CILINDROS HIDRÁULICOS.

3 SUSPENSIÓN Y EJES (Tal como se detalla en la Sección del manual de

Mantenimiento del acoplado) • Realice el mantenimiento de los frenos • Verifique el mantenimiento de la suspensión • Revise la alineación de los ejes • Verifique los ajustes del torque de tuercas

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 57

4 MÓDULOS DE ALZAMIENTO

• Revise las almohadillas de deslizamiento de la grúa para ver si están desgastadas. Esta evaluación se puede realizar midiendo el espacio libre entre el lado inferior de la brida superior del chasis y el lado superior del pie de transferencia de carga, asegurándose que no exceda los 5 mm.

• Compruebe que el espacio libre de almohadilla guía lateral en relación con el borde de la brida superior no supere los 5 mm

• Revise el motor de transmisión hidráulica para comprobar su seguridad y estado • Compruebe que la cremallera con relación al juego posterior del piñón no exceda los

3 mm. • Revise que el ángulo de aluminio y los pernos que afirman la cremallera estén firmes

y que no existan acombamiento o distorsión en el ángulo de montaje de la cremallera.

NOTA: PARA MAYOR INFORMACIÓN CON RESPECTO A LA CREMALLERA, AL PIÑÓN Y LAS ALMOHADILLAS DE DESLIZAMIENTO, CONSULTE A SU AGENTE DE MANTENIMIENTO STEELBRO AUTORIZADO

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 58

PRUEBAS E INSPECCIÓN ANUALES

Realice todas las actividades requeridas para la inspección diaria y mensual, además de llevar a cabo los siguientes procedimientos de mantenimiento 1 PIVOTE DE DIRECCIÓN

El pivote de dirección que conecta el Sidelifter al tracto-camión debe ser sometido a pruebas de agrietamiento o renovado. Por lo general, la renovación resulta ser la alternativa más económica. Se requiere realizar esta revisión en estaciones de prueba automotriz en Nueva Zelanda y, a la vez, se recomienda que todos los propietarios de Sidelifters lo hagan dadas las tensiones que se soportan en el proceso de alzamiento de cargas.

2 CADENAS DE ALZAMIENTO

Retire tanto los ensambles de cadena de alzamiento y revise y mida siguiendo las recomendaciones de Cadena PWB Herc-Alloy. Cada país posee sus propias exigencias en cuanto a la inspección y pruebas para las cadenas de alzamiento y eslingas. Todas ellas deben cumplirse a cabalidad.

3 EQUIPO DE ALZAMIENTO

Realice una revisión mensual y semestral y preste especial atención a los brazos de alzamiento, patas estabilizadoras y sus montajes para ver si hay signos de agrietamiento u otro tipo de daño. Compruebe que los pasadores de alzamiento del brazo superior no presentan signos de desgaste, asegurándose que los pasadores pueden girarse en sus rodamientos.

4 PRUEBA DE SOBRECARGA

Una vez que se ha terminado con todas las otras pruebas, realice la siguiente prueba de sobrecarga al 10%: • La carga debe ser de un 10% más que de la carga máxima que se muestra en la tabla

de alzamiento. Por ejemplo.30.000 kg +3.000 kg = 33.000 kg. • Cuando se esté izando el Sidelifter, mantenga la carga de prueba cerca del Sidelifter. • Realice la prueba con un espacio de 300 mm desde el riel lateral del Sidelifter (es

decir, a 2800 mm desde la línea central del Sidelifter).

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 59

MANTENCIÓN

FILTRO DE PRESIÓN DE LÍNEA: Este filtro es del tipo de fluido completo con una válvula de desvío configurada.. Posee un elemento reemplazable que se debe cambiar después que se han completado las primeras 100 horas de funcionamiento; y posteriormente después de 500 horas o seis meses. FILTRO DE LÍNEA DE RETORNO Este filtro es del tipo de fluido completo con un desvío y debe cambiarse con los mismos intervalos del filtro de presión. RESPIRADOR DE RELLENO Existe un respirador de relleno en el depósito de aceite. Esta unidad debe lavar la gasa del respirador de relleno con tapa en un solvente de limpieza y debe secarse con aire comprimido por cada 500 horas o 6 meses, según se aplique en cada caso particular y en condiciones de mucho polvo. La gasa del cedazo que se encuentra en la apertura del tanque debe revisarse para comprobar su estado y limpiarse según sea necesario. Cerciórese que la gasa esté intacta y que no haya divisiones o daños evidentes. INSTRUCCIONES DE EMERGENCIA EN CASO DE FALLAS ELÉCTRICAS Las válvulas de control PVG están provistas de manillas de funcionamiento manual en caso de emergencia o de mantenimiento. Pueden ser utilizadas en forma independiente para completar una carga o descarga de un contenedor, en caso de una falla eléctrica en el sistema de control. NOTA: El conector en el solenoide afectado tendrá que desconectarse antes de que haga funcionar el control manual, ya que las válvulas se mantienen en neutro cuando el sistema eléctrico está conectado

STEELBRO Manual de Funcionamiento, mantenimiento y servicio del Sidelifter

18/07/2003 Página 60

GARANTÍA En su calidad de propietario del Sidelifter de STEELBRO usted espera que sus necesidades sean satisfechas en cuanto a seguridad operacional y rentabilidad. Para que nosotros, los fabricantes, podamos cumplir con esas demandas debemos pedirle a usted, el propietario, que cumpla con los requerimientos relacionados con el mantenimiento y servicio. Esta sección ha explicado estos requerimientos. Asimismo, esperamos que no altere ni modifique en lo absoluto la construcción del Sidelifter.