Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year...

44
THE CLIENT’S MAGAZINE ABOUT CONTEMPORARY SPA INDUSTRY AND HEALTHY LIFESTYLE ЖУРНАЛ ДЛЯ КЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БАЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ ЖИЗНЕННОМ СТИЛЕ Number/Номep: 01/2008 Volume/Выпуск: IV. Therapy in Greenery ........................ Терапия на природе Добро пожаловать в Шенген! ......................... Welcome to Schengen! ENGLISH / ПО РУССКИ Your personal print - Ваш личный экземпляр Marketing health? ......................... Маркетинг здоровья? Попробуете стаканчик «Розового кавалера»? ....................... How about a Pink Cavalier?

Transcript of Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year...

Page 1: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

THE CLIENT’S MAGAZINE ABOUT CONTEMPORARY SPA INDUSTRY AND HEALTHY L IFESTYLE

ЖУРНА Л ДЛЯ К ЛИЕНТОВ О СОВРЕМЕННОЙ БА ЛЬНЕОЛОГИИ И МОДЕРНОМ ЖИЗНЕННОМ СТИЛЕ

Number/Номep: 01/2008 Volume/Выпуск: IV.

Therapy in Greenery........................Терапия на

природе

Добропожаловать

в Шенген!.........................Welcome to

Schengen!

ENGLISH / ПО РУССКИ Your personal print - Ваш личный экземпляр

Marketinghealth?.........................Маркетингздоровья?

Попробуетестаканчик «Розовогокавалера»?.......................How about a Pink Cavalier?

Page 2: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

1.12..indd 1 2.12.2007 10:34:09

Page 3: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

Dear readers,Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like tofamiliarise you with several excellent new features that it brings. Not long ago, the CzechRepublic entered the Schengen area, and we have therefore prepared an overview for youof what new things this abolition of borders also brings for foreign tourists in the CzechRepublic. We have not forgotten about the inspirational offer of attractive trips for touristseither. Another new feature is the opening of a regular section about the history ofKarlovy Vary, which will be accompanied by unique historical photographs; we arecommencing with the famous Vřídel colonnade. The magical town on the Dnieper willuncover its charms to you. I will not reveal what it is now, let yourself be surprised. I wish you a pleasant read, Veronika Nechvílová

Уважаемые читатели, Журнал Imperial Life находится на пороге третьего года своей деятельности. В связис этим я хотела бы познакомить Вас с парочкой хороших новостей, которые в нёможидаются. Недавно Чешская Республика вступила в Шенгенскую зону, поэтому мыподготовили для Вас материал о том, какие нововведения ожидают гостей Чехиивсвязи с этой фактической отменой границ. Мы не забыли и о новых предложенияхинтересных турпоездок. Следующая новость – открытие регулярной рубрики опрошлом Карловых Вар, которую будут сопровождать уникальные историческиефотографии; открывает рубрику статья о Вржидельной колоннаде. Свои красотыпокажет Вам волшебный город на Днепре. Что это за город я вам пока не открою,пусть это будет для Вас сюрпризом. Приятного чтения Вам желает

Вероника Нехвилова

Editorial

Contents / Пoдержание

Veronika NechvílováEditor / Шеф-редактор

LIFE 1/2008

The client’s magazine of Imperial Life ispublished for the Imperial Karlovy VaryInc. by KUKLIK

Журнал для клиентов «Imperial Life»для АО «Imperial Karlovy Vary, a.s.»издает агенство «KUKLIK»

Address of editors staff /Адрес редакции: Imperial Karlovy Vary a.s. U Imperialu 31, 360 21 Karlovy VaryTel.: +420 353 206 300 Fax: +420 353 206 327 E-mail: [email protected]

Editor / Шеф-редактор: Veronika Nechvílová

Layout: KUKLIK

Number of registration /Номер регистрации:MK ČR E 15922 Released six times a year, unsaleable /Выходит шecтю в год, непредназначен для продажи

Authors of untitled articles /Авторы неподписанных материалов:editors / редакциa: KUKLIK

Photo / Фото: KUKLIK, Czech Tourism,Sales&Marketing Imperial Karlovy Vary a.s.

Publisher / Издатель: Pavel Kuklíkregistered address / адрес: Sokolská 28120 00 Praha 2 plant / фактический адрес: Charkovská 24, 101 00 Praha 10Company ID. No. / код ОКПО:43042368, VAT-reg No. / ИНН:CZ6306260763 e-mail: [email protected]

www.kuklik.cz

Print / Пeчaть: Tiskárna Triangl, s.r.o. Beranových 65 - areál Letov 199 02 Praha 9 - Letňany

Marketing health?Маркетинг здоровья? ... 02A person does not live by champagne aloneНе шампанским единым жив человек ... 06Spring cleaning at ImperialВесенняя «уборка» в Империале ... 10Therapy in GreeneryТерапия на природе ... 12

Rambles in Kiev and further…Прогулка по Киеву... ... 24Transparent SunGalleryТранспарентные SunGallery ... 30Vřídlo colonnade: despite the adverse weather and timesВржидельни колоннада: ненастьям и времени вопреки ... 32Welcome to Schengen!Добро пожаловать в Шенген! ... 36

How about a Pink Cavalier?Попробуете стаканчик «Розового кавалера»? ... 14We present supercars only for the chosen onesПредставляем Суперавтомобили Только для избранных ... 16

Seeing all the way into your stomachВидит Вас насквозь ... 22

Page 4: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

2 Imperial LIFE

What lifestyle and what kind of diet is ideal? Thechoice is yours. Will we adapt to fashionableinfluences and trends and bombastic advertisements,or do we want to provide our body with what it reallyneeds?

Какой стиль жизни и питания оптимален? Выбор завами. Пойти на поводу у модных течений и веритьагрессивной рекламе или дать своему телу то, чтоему на самом деле необходимо.

text: Jan Šindelka

Marketing health?Маркетингздоровья?

Page 5: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

03Imperial LIFE

A kind of hit reigning in the advertising industry is foodsupplements. Do they really have such a miraculous effect onour health as advertisements try to convince us of?

It is said about them that they:● increase the biological value of food, support the naturalability of the organism to protect itself against illnesses, andincrease resistance against stress. ● their effect is not immediate as is the case for medication, butit comes with more lasting regular use. They operate in theorganism in the long-term and our body becomes moreresistant thanks to them. ● several preparations can even be used at the same time orcombined preparations can be created from several curativeplants with the aim of achieving an increased effect on theorganism. Then there is talk of a strengthening of the effect orof a synergy effect. ● they support the effects of medication, eliminate theirnegative side-effects and thanks to them there can even bea reduction in the necessary doses of medication, or evenstopping of pharmacological treatment.

It is almost certain that: ● they are almost always natural substances or at leastnaturally identical, therefore not “artificial” or unnatural for theorganism or manifestly inorganic. ● substances used in food supplements are usually alsoprepared synthetically. Although it is said that syntheticsubstances are not effective, in such a case the opposite is true. ● there are practically no side effects from taking foodsupplements, and if they do occur then it is in totallyexceptional cases. Of course wecannot totally exclude the factthat someone may possibly beallergic to something.

What are food supplements?So far we have talked aboutwhat we can read on thepackaging of these preparationsor in various advertising articles.What should we know forcertain about food supplementsthough? Perhaps the fact thatthey are not drugs, althoughthey often look like they are,they are sold at pharmacies andat other places. In reality they are a special category of food.They are preparations intended for direct consumption andthey differ from food for usual consumption by their highcontents of vitamins, mineral substances or substances witha nutritional or physiological effect, and they therefore oftensupplement our usual diets positively. Their packaging mustnot label them as medication and must not indicate them ascuring or preventing diseases – that is reserved purely formedications. Beneficial effects on the health of the user can beshown though.

Borderline preparationsBesides this, so-called borderline preparations also exist, whichare more similar to medications, not only by their outer formsbut also by often containing the same substances. Thedifference usually lies in the doses used and the intendedmethod of use. They have ingredients practically similar as forfood supplements and medications (typically e.g. formultivitamins).

Рекламным хитом стали сейчаспищевые добавки. На самом лиделе они способны творитьчудеса, как нас в этом убеждаетреклама?

Говорят, что они:●повышают биологическую цен-ность пищи, поддерживают обо-роноспособность организма и

повышают сопротивление против нагрузок●не дают мгновенного результата, в отличии от лекарств,

он проявляется только при постоянном приеме. Добавкиимеют длительное действие, благодаря им укрепляетсяорганизм ●можно принимать несколько добавок одновременно илиделать комбинации добавок из разных лечебных трав,чтобы достигнуть большего действия на организм. В такомслучае говорят об усилении действия или об эффектесинергии. ●способствуют медикаментозному лечению, устраняютпобочные действия. Благодаря им можно снизить дозуприема лекарств вплоть до полного отказа от них.

Почти наверняка известно, что: ● почти без исключения производятся из натуральныхингредиентов или, как минимум идентичных натураль-ным, которые не в коем случае не могут быть синтетиче-скими и чужеродными для организма

Do they really have sucha miraculous effect on ourhealth as advertisements try toconvince us of?

На самом ли деле ониспособны творить чудеса, какнас в этом убеждает реклама?

Page 6: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

04 Imperial LIFE

● но ингридиенты для пищевых добавок бывают и синтети-ческими. Хотя и считается, что ненатуральные вещества непомогают, в этом случае правдой будет обратное. ● за редким исключением побочные действия у пищевыхдобавок отсутствуют. Нельзя стопроцентно гарантировать,что у кого-то случайно не будет аллергии на что-нибудь.

Что такое добавки к питанию? Пока что мы познакомились с информацией, которуюпишут на этикетках или в рекламных статьях. Что еще мыобязательно должны знать о добавках к питанию?Например, что это не лекарство, хотя часто так выглядит ипродается в аптеках и не только. На самом деле это спе-циальная категория продуктов питания. Готовые к упо-треблению добавки к питанию отличаются от обычнойеды высоким содержанием витаминов, минералов и пита-тельных веществ, дополняя наше питание. На упаковке недолжно содержаться показаний к применению, а так жеинформацию, о том, что добавка может способствоватьизлечению и профилактике заболевания. Положительныедействие на состояние здоровья указывать разрешено.

Смежные препаратыНаряду с этим существуют еще так называемые смежныепрепараты, которые, хотя и больше похожи на лекарства,причем не только внешним видом, но и тем, что содержатчасто одинаковые вещества. Разница, как правило, заключа-ется в дозировке и предполагаемом способе употребления.Мы увидим состав практически идентичный составу доба-вок к питанию и лекарств (типичный, например, для муль-тивитаминов).

Пищевые добавкиНе путайте добавки к питанию с так называемыми пище-выми добавками! Это всем хорошо известные вещества,которые могут быть в определенном соотношении во всехсъедобных продуктах, а также и в добавках к питанию. Это,например, витамины, минеральные вещества, аминокисло-ты или особые жирные кислоты. Именно их высокое содер-жание в добавках к питанию так положительно действуетна наш организм.

Каждый человек чем-то отличается, каждый из нас – инди-видуальность, и то же самое относится и к питанию.Трудно найти идеальный список продуктов, который быподходил всем без исключения. А поэтому иногда доста-точно прислушаться к своему телу, которое лучше всех ска-жет нам, что для него самое лучшее. Без сомнения, добавкик питанию могут положительно влиять на Ваш организм.Если Вам рекомендовал их врач, или Вы сами почувствуете,что это поможет Вашему организму, нет предела возможно-

Food nutrientsDo not confuse food supplements with so-called food nutrients!They are substances very well-known to people, which can becontained in a certain proportion in all edible foods, thereforealso in food supplements. They are for example vitamins,mineral substances, amino acids and specific oily acids. It is infood supplements that their high concentration causes positiveeffects on our organism.

Each of us is different in some way, we are all individuals andthat applies to diets as well. It is hard to find an ideal list offoods that would suit everyone in the same way withoutexceptions. It is therefore sometimes enough to pay attention toour body, which is the best at telling us what is best for it.There is no doubt that food supplements can have a positiveeffect on your organism. If a doctor recommends them to youor if you feel yourselves that they would benefit to your

It is hard to find an ideal list offoods that would suit everyone inthe same way without exceptions.

Трудно найти идеальный списокпродуктов, который бы подходилвсем без исключения.

Page 7: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

05Imperial LIFE

стям, на рынке их присутствует множество, от разныхпроизводителей. Но чудеса они делать точно неумеют. Правильное регулярное питание, доста-точное количество качественных фруктов иовощей также сделают свою работу.

В заключение вопрос для тех из Вас, ктобывает частым гостем в Карловых Варах,но и не только для них. Знаете ли вы,какая добавка к питанию в Варахдоступна бесплатно во многихместах? Это не любимый «трина-дцатый» карловарский источ-ник, Бехеровка, ее Вам придетсяпокупать в магазине. Речь идет одвенадцати предыдущих источ-никах – о карловарской термоми-неральной воде, которая бьет изВржидла, из источников на Колоннаде,ее источники Вы найдете и в лесах вокрестностях Вар, или сможете набрать в кружку вкурортных отелях компании Империал. Но она врекламе не нуждается, ее «маркетинг» надежно работаетуже несколько веков. Так что рекламам особенно не верьте,но в Карловы Вары езжайте обязательно!

organism, there are no gaps in possibilities, you can getenough of them from a wide variety of producers on themarket. They certainly can't perform miracles though.A balanced diet, sufficient quality fruit and vegetables alsoplay their roles.

In conclusion, here's a question for those of you who oftenvisit Karlovy Vary and for the rest of you too. Do you knowwhich “food supplement” you can get free at many places inKarlovy Vary? It is not the popular “thirteenth” Karlovy Varyspring, Becherovka, you have to buy that from a shop. It isthe twelve other ones – the Karlovy Vary thermo-mineralwater, which spouts from the Vřídlo, springs at colonnades,the beginnings of which you can find in the forests aroundKarlovy Vary or you can pour into a cup at the spa hotels ofthe Imperial company. That does not need advertisement, its“marketing” has already been working reliably for severalcenturies. So take the advertisements with a pinch of salt, butcome to Karlovy Vary!

The food supplements are notallowed to be specified by medicalindication, it is reserved formedications only. They may indicatefavourable effects on your health.

На упаковке пищевых добавок неможет указываться лечебноевоздействие – это приоритет,принадлежащий только лекарствам.Но может указыватьсяблагоприятное воздействие нанаше состояние здоровья. .

Page 8: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

06 Imperial LIFE

A person does not live by champagne aloneThe human body has a unique ability to healitself, without medication or other artificialagents. By the way, the founding father ofmedicine, Hippocrates, knew that over twothousand years ago, when he said: “Yournutrition shall be your medication and yourmedication shall be your nutrition.”

These words by Hippocrates could characterisein brief the significant spa discipline called diettherapy. In our body there is a constant conversion ofsubstances, during which energy is released and used up. Wethen have to add these substances to the body, and by activitiesthat most of use like to do very much every day – eating anddrinking. However, our body will not only be supplied withenergy by Dom Perignon champagne or Beluga caviar withwhite bread, but primarily foods rich in minerals and vitamins.

Именно эти слова Гиппократа могли бы корот-ко охарактеризовать важную курортную науку,которая называется диетотерапия. В нашемтеле постоянно идет обмен веществ, в результа-те которого освобождается и сжигается энергия.Запасы этих веществ в теле нужно снова попол-нять. Причем тем, что большинство из наскаждый день потребляет с большим удоволь-ствием – едой и питьем. Наше тело пополняетсяэнергией не только за счёт шампанского DonPerignon или икры белуги с белым хлебом, а,прежде всего, за счёт продуктов, богатых вита-минами и минеральными веществами. Если мыне даем их организму в достаточном количе-

стве, он начинает наказывать нас за отсутствие внимания.Цель диетотерапии – дать нам совет, как снова задобритьсвою пищеварительную систему.

Как будто специально создана для курортных центров Один из самых красивых чешских курортов, Карловы Вары,благодаря исключительным природным источникам

Не шампанскимединым жив человекЧеловеческое тело обладает исключительной способностью самооздоровления, безлекарств и других искусственных средств. Об этом знал ещё более двух тысяч летназад отец медицины Гиппократ, который сказал: «Твоя пища будет твоим лекар-ством, а твое лекарство – твоей пищей».

Hippokrates

text: Jan Šindelka

Page 9: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

являются местом, куда с незапамятных времен ездят налечение люди с проблемами пищеварительной системы иобмена веществ. Поэтому неудивительно, что здесь Вы най-дете отличных специалистов в области диетотерапии, кото-рая является важной частью процесса лечения этихзаболеваний.

„Диетотерапия очень тесно связана с целым рядом другихспециальностей. Поэтому важен командный подход и чёт-кое взаимодействие между всеми отделами отеля. В «Империале» это, прежде всего, медицинский отдел иF&B, что означает Food & Beverage – кухня и обслужива-ние,“ – говорит терапевт питания из Спа-отеля Империалгоспожа Эвелина Крафтова. «Это также является одной изпричин того, почему диетотерапия наиболее уместна вкурортных и санаторных учреждениях: здесь есть врач,который Вас осмотрит, терапевты питания, которые по егоуказаниям и согласно принципам здорового питания соста-вит меню с учетом Ваших индивидуальных потребностей.А повар, знающий о высоких требованиях к качеству пищи,приготовит для Вас отдельные блюда. Это звучит оченьпросто, но это далеко не мелочи».

It is said there is not good orbad food, but good orb adeating habits.

Говорят, что не существуютхорошие или плохие продукты,но есть хорошие или плохиережимы питания.

If we do not provide them to it to a sufficient extent, ourcarelessness begins to punish us. Diet therapy is here to adviseus how to reconcile our digestive mechanism.

As if invented for spa houses One of the most beautiful Czech spas, Karlovy Vary, is thanksto extraordinary natural resources a location where people withdifficulties with their digestive mechanisms and malfunctionsin substance replacement have been going as far back as we canremember to get well. It is therefore not surprising that you canalso find outstanding specialists here through diet therapy,which is an important component in treating these difficulties.

“Diet therapy is very closely connected with a number of otherfields. Therefore, teamwork and excellent mutualcommunication among all sections of the hotel are important.At Imperial it is primarily the Medical and F&B (Food andBeverage) Section,” says a nutritional therapist from Spa HotelImperial, Mrs. Evelina Kraftová. That is also one of the reasonswhy she is succeeding by diet therapy at spa houses: there isa doctor here who will examine you, nutritional therapists whoaccording to his instructions and according to the principles ofhealthy nutrition will draw up a menu with consideration toyour individual needs, and a chef, knowledgeable of the highdemands put on quality diets, who will prepare individualcourses for you. It sounds simple, but it is no small matter.

Imperial LIFE 07

Page 10: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

08 Imperial LIFE

Therapists for Body and SpiritA large part of this responsibility lies on the shoulders ofnutritional therapists. From keeping to a hygienic regimen andsafety regulations at their section to the culture of dining andserving of food. For that they of course need knowledge of thelatest trends in modern nutrition.

Another important aspect is their social skills, knowledge notonly of the stomachs but also of the spirits of clients becausewhat if the people they are treating transgress for example ina sweet shop and breach their dietset up for them? “For the majorityof patients we just find out. Theyeither admit it themselves orduring a conversation theyhesitate with their responses andthen we know,” says EvelinaKraftová with a smile.

How a person actually gets intothe care of these protectors of ourhealth is described by the medicaldirector MUDr. MarieRebjonková: “When coming forcomprehensive care, the attendingphysician and nutritional therapist brief the new client aboutwhat kind of diet he/she should take on and what is suitablefor him/her. All food in the dining room or on the table ismarked so that it is clear what diet it is intended for. Thatsimplifies adherence to dietary programs for spa guests.Furthermore, guests have the opportunity to ask nutritionaltherapists during lunch about anything to do with nutrition.They can then also individually formulate a plan for the client.

Терапевты тела и души Значительная часть ответственности за здоровье курортни-ков лежит именно на плечах терапевтов по питанию.Важно соблюдения гигиенического режима и правил тех-ники безопасности в своем отделе по культуру питания исервирования блюд. Для этого им, конечно же, необходимознать о новейших трендах современного питания.

Необходимо добавить, что важны также социальные навы-ки, знания не только о желудке, но и о душе клиента. Ведь,

что если их подопечные,например, «согрешат» в конди-терской и нарушат свою стаким трудом составленнуюдиету? „У большинства клиен-тов подобные прегрешенияотражаются на лице, это сразувидно. Либо они признаютсясами, либо в разговоре укло-няются от ответа. Но мы ужевсё знаем“, - с улыбкой говоритЭвелина Крафтова.

Каким образом человек попа-дает в руки этих хранителей

нашего здоровья, описывает доктор Мария Ребйонкова:„Когда клиент обращается к нам с целью комплексногообслуживания, осматривающий врач и терапевт питанияинструктируют его, какой диеты ему стоит придерживать-ся и что ему подходит. Каждое блюдо в столовой или нашведском столе обозначено специальным образом, чтобыбыло ясно, для какой диеты оно предназначается. Этопомогает гостям курорта соблюдать диетные программы.

All food in the dining room or onthe table is marked so that it isclear what diet it is intended for.

Каждое блюдо в столовой илина шведском столе обозначеноспециальным образом, чтобыбыло ясно, для какой диеты онопредназначается.

Page 11: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

09Imperial LIFE

Более того, гости во время обеда имеют возможность задатьлюбые вопросы о питании терапевтам. Далее те могут раз-работать индивидуальный план для клиента. Они могутдаже посоветовать курортнику, как питаться дома и соста-вить ему план питания для домашних условий“.

«Приемная» для Вашего аппетита (вкусов) А где же на практике «лечат» желудки клиентов санаторияот привычек неправильного питания? В ресторанах Pragueи Paris Спа-отеля Империал Вы будете удивлены наличиемполного ассортимента диетических блюд. В ресторанеPrague найдут свои любимые блюда поклонники и между-народной, и традиционной чешской кухни, а неотъемле-мой частью меню являются, само собой, диетическиеблюда. Роскошную мебель и изысканный карловарскийфарфор – это Вы найдете в аристократическом ресторанеParis со средиземноморской кухней и выбором домашнихделикатесов. Все это, конечно, по рекомендациям диетоло-га.

Иногда говорят, что нет хороших или плохих продуктов, аесть наши правильные и неправильные привычки питать-ся. Если серьезно отнестись к словам специалистов санато-рия и прислушаться к советам терапевтов питания, этиммы сделаем многое не только для нашего тела, но и дляповышения качества всей нашей жизни. А потом мы смо-жем насладиться той же икрой с шампанским в ресторанеPrague, например.

They can even advise the client about how he/she should eatand drink at home and can create a diet plan for the client forhis/her domestic environment.“

A doctor’s surgery for your tastes Where in practice are the stomachs of spa clients “cured” ofbad eating habits? In the restaurants Prague and Paris at SpaHotel Imperial you will be surprised by a full selection ofdietary food. At Restaurant Prague, lovers of international andtraditional Czech cuisine will come into their own and anessential component of the menus is comprised of course ofdietary recipes. Luxury furniture and choice Karlovy Varyporcelain – you can find that at the refined Restaurant Pariswith Mediterranean cuisine and a selection of domesticspecialities. Everything according to a nutritionist’srecommendations though, of course.

It is sometimes said that there is not good or bad food, but oureating habits are good or bad. If we take seriously the words ofthe spa specialists and listen to the well-meaning advice of thenutritional therapists, we will do a lot not only for our bodiesbut also for our entire quality of life. Afterwards we can evensavour the caviar and champagne in a place like RestaurantPrague.

Page 12: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

SPRINGcleaning at Imperial

10 Imperial LIFE

Spring is coming in several weeksand many of us are getting ready fora big spring clean up of ourhouseholds. How about treating ourbody once to a “general cleaning”? Itdefinitely deserves it. Just think ofwhat we make it go through duringthe year. Unlike our house we cannot move anywhereaway from it.

An excellent opportunity for such a general cleaning of theorganism is the new treatment procedure at the Balneologicalcentre at Spa Hotel Imperial called “cleansing autumn andspring treatment”. Just like every proper cleanout thisprocedure is also demanding. It requires active involvementfrom you and a strong will. The result of your efforts willpleasantly surprise you.

You need a wide variety of tools and preparations for cleaningin your home. The basis for cleansing spring treatment isprimarily the nutrition that you take in during this period,which is mainly food with less calories, which among otherthings also contributes to a reduction in excessive fat stores inthe body. You can also complete a “detox diet”, which consistsof the drinking of water, fruit and vegetable juices, herbal teas

Скоро весна, что для многих означа-ет генеральную уборку жилища.Побалуйте и вы свой организм«генеральной уборкой». Он этогозаслужил. Представьте себе, сколькоиспытаний выпало на долю нашеготела за год. При том, что в отличиеот квартиры, его нельзя сменить.

Отличная возможность для проведения генеральной уборкиорганизма – новая лечебная процедура «очищающий осен-нее-весенний курс» в бальнеологическом центре Спа-отеляИмпериал.

Как и каждая приличная уборка, это - трудоемкая процеду-ра. Она требует активного участия и силы воли. Но в итогеВы будете приятно удивлены – результат не заставит себядолго ждать.

Для уборки в квартире необходимы различные средства иприспособления. Основой же очищающего курса являетсяпитание, причем предпочтение отдается низкокалорийнымблюдам, что помогает, кроме всего прочего, добиться сни-жения избыточного веса. Вашему вниманию предлагается и«детоксикационная диета», которая основана на активном

Весенняя «уборка» в Империале

text: Jan Šindelka

Page 13: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

11Imperial LIFE

What does the cleansing treatmentof Spa Hotel Imperial look like?

Program – 14 days• 1x initial examination with recommendation

of drinking treatment • detox diet and breakdown of the diet with

nutritional values• sample menu for a week for domestic

conditions• 1x complete screening laboratory examination• 1x presentation by nutritionist about healthy

nutrition • 1x briefing of 10 minute exercise for home• 1x final doctor's consultation and

recommendation of regimen

Procedures • 3x cinnamon pack • 4x underwater massage• 3-4x intestinal cleanse• 4x water treatment • 4x partial classical massage of lower

extremities• 5x lymph drainage of lower extremities • 5x dry CO2 spa• 2x aqua aerobics • 2x Pilates • 6x Nordic Walking • Swimming every day

Очищающий курс Spa-отеляИмпериал

14 дневный курс• Врачебный осмотр перед началом курса,

консультация по поводу питьевого курса • План детоксикационной диеты и подробное

ее описание с указанием пищевойценности продуктов

• Разработка домашнего меню на неделю• Скрининг • Лекция диетолога о здоровом питании • Инструктаж о 10-минутном комплексе

упражнений для выполнения дома• Врачебный осмотр по окончанию курса и

рекомендации о стиле жизни

Процедуры• три обертывания с корицей • четыре сеанса подводного массажа• три или четыре промывания кишечника• четыре сеанса водолечения • четыре сеанса классического массажа ног• пять процедур лимфодренажа ног • пять посещений сухой углекислородной

сауны• два занятия аквааэробикой • два занятия аэробикой Пилатес • шесть занятий скандинавской ходьбой • Каждый день-- плавание

and in the use of food nutrients; reasonable physical activityalso goes with this diet.

And what should you forgo? During the detox week youshould forget stimulants such as caffeine, alcohol, nicotine andsugar, so that the body has sufficient serenity and energy forinternal cleaning.

You should drink a lot during the day. This makes theconcentration of undesirable substances in the body to becomemore diluted, and then they are expelled from the body via thekidneys. The best thing for you is to drink pure water or thealready mentioned fruit-vegetable juices and herbal teas. Theycontain many substances that are useful for detoxification, suchas vitamins, mineral substances with an alkaline effect,microelements, chlorophyll, antioxidants, flavonoids and otherso-called secondary vegetable substances.

Treat yourself to psychological comfort during the cleansingtreatment too. Relax and try to avoid stressful situations. It isbest to spend the day in nature in the fresh air.

What is the reward for having an internal cleansing of thebody? The immunity of the organism will increase, the psychewill improve, the substance replacement situation will adjust,the cleaned out digestive tract will help the activity of theinternal organs, and your complexion will become revived.

So don't be scared and really get into cleaning. At the enda renewed vigour for life and physical and spiritual comfortawait you.

потреблении воды, овощных и фруктовых соков, травя-ных чаев и пищевых добавок. Диета совмещается с уме-ренной физической нагрузкой. От чего следуетнамеренно отказаться? Во время детоксикационнойнедели не рекомендуются стимуляторы в виде кофеина,алкоголя, никотина и сахара, что позволит телу полу-чить отдых и достаток энергии для внутреннего очище-ния.

На протяжении всего дня необходимо потреблять многожидкости – это позволит вывести из организма вредныевещества. Лучше всего пить чистую воду или упомяну-тые овощно-фруктовые соки и травяные чаи. Они содер-жат полезные для детоксикации компоненты:микроэлементы, минеральные вещества, антиоксиданты,хлорофил, флавоноиды и другие так называемые вто-ричные растительные вещества.

При очищающем курсе рекомендуется находится всостоянии покоя. Отдыхайте и постарайтесь избегатьстресса. Проводите больше времени на воздухе.

Что принесет внутренняя очистка организма?Увеличение сопротивляемости организма, улучшениепсихического состояния, обмена веществ, очистка пище-варительного тракта позитивно повлияет на деятель-ность внутренних органов, ваша кожа оживет.

Не бойтесь взяться за «генеральную уборку» организма.После неё Вас ждет появление дополнительных сил,достижение физического и душевного равновесия.

Page 14: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

12 Imperial LIFE

Northern Style Spring WalksNordic Walking, an activity that originally helped cross-country skiers in their summer preparations, is quickly gainingsupporters throughout Europe. People walking with poles havenot been coming across uncomprehending looks from peoplearound them for a long time already, and doctors are pointingout the positive effects of this kinetic activity on human health.Similarly to running, Nordic Walking is beneficial for the heart,it increases oxygenation of the organism and clears out thelungs. In contrast to running, however, it is easy on the jointsand strengthens more muscle groups. The secret of theeffectiveness of Nordic Walking does not lie in the speed of thewalk but rather in its correct technique. That is characterised bycross co-ordination of leg and arm connected with the pushingoff of the poles. In order to master the proper technique well,experts recommend completing several lessons with aprofessional trainer. The company Imperial Karlovy Vary hasfrom this year been accommodating its guests and offersNordic Walking with a certified trainer as one of the timed spaprocedures. People interested only have to supply the suitablefootwear. That is at least as important for the resultant effect ofNordic Walking as the poles, which they will gladly loan you atthe Imperial spa hotels.

If the spring Karlovy Vary weather does not entice you to gofor a walk with poles in your hands, there is nothing easierthan to ask one of the spa doctors and to set off to the spaforests and parks of our beautiful town.

THERAPYТЕРАПИЯ НА ПРИРОДЕ

IN GREENERY

text: Marek Hrkal

Page 15: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

13Imperial LIFE

Весенние прогулки в скандинавском стилеСкандинавская ходьба – один из элементов тренировки лыж-ников в летний период, применяемый для отработки техникиходьбы и быстро завоевавший популярность по всей Европе.Человека, идущего с лыжными палками, перестали встречатьнедоумевающими взглядами, а врачи отмечают позитивноевлияние этого вида двигательной активности на здоровьечеловека. Скандинавская ходьба, как и бег, полезна для серд-ца, она позволяет улучшить вентиляцию лёгких, понизитькровяное давление, уменьшить уровень холестерина в крови.При этом при ходьбе задействуется большее, чем во времябега количество мышц, а также уменьшается нагрузка насуставы. Секрет эффективности скандинавской ходьбы кроет-ся не в скорости, а в технике ее исполнения: скоординирован-ных движениях перекрёстных рук и ног и отталкиваниипалками. Для лучшего освоения правильной техники специа-листы рекомендуют взять несколько уроков у профессиональ-ного тренера. Идя навстречу пожеланиям своих гостей,компания «Империал Карловы Вары» с этого года включаетСкандинавскую ходьбу в список своих регулярных процедур.Достаточно иметь при себе необходимую обувь. Ведь длядостижения желаемого результата обувь не менее важна, чемпалки, которые можно взять напрокат в санаториях компании«Империал».

Если карловарская весна побуждает Вас к прогулкам с палка-ми в руках, не теряйте зря времени: достаточно проконсульти-роваться у своего курортного доктора и немедленноотправляться в увлекательное путешествие по окрестнымлесам и паркам.

Classified / Peклaмa

Page 16: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

14 Imperial LIFE

Are you wine lovers? If you are then you should know that inJuly and August 2007 there was a significant change in thestrategy of the wine selection at all restaurants and hotel roomsat the Imperial Spa Hotel.

The founder of this enlightened idea is the managing directorof Hotel Imperial, Mr. Jiří Švařícek. He was one of the first inKarlovy Vary County to come up with the idea of raising usualgastronomy to gourmet gastronomy and of adapting the wineselection correspondingly too.

Every grape like it’s wrapped in cotton… What does this change amount to? Besides the expandedselection of types of wine and the increase in their quality. Allserved wine has to come from limited production, if possiblefrom smaller family wine producers that devote extraordinarycare to every individual grape from its emergence on the vinethrough to bottling and dispatch. Another criterion is thequality of the wine itself, which should attain at least thestandard of a kabinet, or correspond to such a wine rating byits character and taste.

Попробуете стаканчик«Розового кавалера»?

Вы большой ценитель вина? Тогда эта новость – для Вас. Вавгусте-сентябре 2007 года в ресторанах и гостиничных номе-рах Spa-отеля Imperial произошли значительные изменения всодержании винных карт.

Инициатором нововведений является генеральный директоротеля Йиржи Шваржичек. Он одним из первых вКарловарском крае решил сделать акцент не на гастрономию«потребления», а на гастрономию «впечатления», предложивк ней и соответствующий подбор вин.

С заботой о каждой виноградине Каков же результат этих изменений? – спросите Вы.Расширение винной карты сказалось не только на количестве,но и на качестве поставляемых вин. Все они обязательно суще-ствуют лишь в ограниченных сериях, при этом поставляются,как правило, лишь небольшими, «семейными» винодельче-скими хозяйствами, где уделяют повышенное вниманиекаждой виноградинке, начиная с момента ее появления насвет вплоть до розлива произведенного из нее вина и доставкионого заказчику. Следующим критерием является повышен-ный стандарт качества вина, которое должно иметь обозначе-ние «Kabinett» либо соответствовать этому классу своимивкусовыми характеристиками.

Опера для Ваших вкусовых рецепторовНа какие же новинки Вы можете рассчитывать? ПосетителейКафе Империал ждет сюрприз. Переливающийся звон Ваших

How about a Pink Cavalier?

text: Jan Šindelka

Page 17: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

15Imperial LIFE

Opera for your tastebuds What new things can we look forward to? Go and try them outyourselves for instance at Café Imperial. The sparkly melodiesof your toasts will make the cafe ring out like a concert hall ifyou order the Pink Cavalier for example. No, we are not talkingabout the famous comedic opera by Richard Strauss. However,just like the opera this wine is outstanding in its kind, fresh andlight, and will play the most soothing tones in you with its tasteand aroma, reminiscent of spring fruit. Its balance and fullnesspredetermines it for consumption with a plentiful amount ofcafe foods. Due to the relatively low alcohol content of 12%,and due to the harmony of acids, sugars and tannins(substances evoking a feeling of sourness on the tongue), thePink Cavalier is a wine that will not only satisfy wine peoplebut undoubtedly also musical fine gourmets.

Now there's only one thing left for us to do. To wish youpleasant experiences and as we say in the Czech Republic “nazdraví!”, which means “Cheers“ in English.

бокалов превратит его в концертный зал, если Вы закажете«Розового кавалера». Но речь не об известной опереРихарда Штрауса. Как и этот музыкальный шедевр, данноевино уникально в своём роде. Свежее и легкое, с ароматоммолодых плодов, оно играет на языке всеми вкусовымитональностями. Ощущения от его дегустации сравнимылишь с прослушиванием шедевра композитора. Вино сгустым и уравновешенным вкусом отлично сочетается сфирменными блюдами кафе. Благодаря низкому, (12%)содержанию алкоголя, а также гармоничному сочетаниюкислот, сахара и танина (вещества, придающего эффект вяз-кости), вино «Розовый кавалер» не оставит равнодушным нетолько искушённого винодела, но и избалованного цените-ля музыки.

Остаётся пожелать Вам только одного: приятных впечатле-ний. И, как говорят в таком случае у нас в Чехии: «На здра-ви!», что по-русски значит «Ваше здоровье!».

Wine lovers can choose from seven Moravian wines and wines fromabroad, particularly Austrian wines. From the family winery of FrantišekVeverka from Čejkovice in Southern Moravia we are offering youFrankovka 2005, the winning wine in the Vinum Juvenale 2006competition. Svatovavřinecké wine again of a 2005 vintage – a wine thatwas chosen by the Prague Castle Administration for serving “anointedheads”. Last but not least, there is also the outstanding rosé wineZweigeltrebe – late harvest 2006, which has traditionally been identifiedas the Pink Cavalier.

Любители вина могут выбрать из семи моравских вин, а такжезарубежных вин, прежде всего австрийских. Семейноевинодельческое хозяйство Франтишека Веверки из южно-моравскогопоселка Чейковице предлагает Вам «Франковку» 2005 г. вино-победитель в конкурсе «Vinum Juvenale» 2006 г. Также«Сватовавржинецкое» 2005 г. – вино, выбранное УправлениемПражского Града для сервировки стола государственным деятелям.Также по достоинству будет оценено и превосходное розовое вино«Цвейгелтребе» – поздний сбор 2006 г., которое также традиционноназывают «Розовый кавалер»

Page 18: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

16 Imperial LIFE16

We presentsupercars

only for thechosen ones

text: Jaroslav Vavera / www.autoforum.cz

Page 19: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

17Imperial LIFE

Представляем Суперавтомобил. . . . . . . Только для избранных . . . . .

In the automobile sky another three superstars are shining inthe form of the exclusive Aston Martin DBS, the BentleyContinental GT Speed with an even six hundred horse powerand the devilish Lamborghini Reventón priced at 1 millioneuros. These cars are so exceptional that they deserve a moredetailed presentation.

Aston Martin DBSThe English predator, the DBS, is based on the DB9 model, butit has had several fundamental modifications making it a roadderivative of the racing special DBR9 and DBRS9. It isdifferentiated from the original model primarily by outerpanels and a carbon composite body kit, which saves up toa very valuable hundred kilograms. Lowered door-sills anda front spoiler with an enlarged radiator grille work togetherwith the rear diffuser to create a Venturi effect, which sucks theAston Martin DBS to the ground.

Under the exquisitely designed front hood we can find a six-litre twelve-cylinder with a credit worthy 517 horse power anda torque of 570 N.m. The engine power is transferred to the rearwheels by a six-phase automatic gear box. The Aston MartinDBS reaches a top speed of 302 km/h and goes from 0-

На автомобильном небосклоне зажглись три суперзвезды:эксклюзивный Aston Martin DBS, Bentley Continental GTSpeed мощностью в шестьсот лошадиных сил и дьяволь-ский Lamborghini Reventón за миллион евро. Эти автомоби-ли заслуживают более детального представления.

Aston Martin DBSБританский суперкар DBS был создан на базе модели DB9.Модель прошла серию принципиальных изменений, кото-рые превратили ее в серийную версию гоночных AstonMartin DBR9 и DBRS9. От базовой модели машину отли-чают внешние панели и обвесы из карбонового композита,что позволило сэкономить ценных сто килограммов.Сниженная подвеска и передний спойлер с увеличеннойрадиаторной решеткой с задним дифузором сконструиро-ваны для достижения самых высоких динамических показа-телей.

Под капотом Aston Martin DBS находится шестилитровыйдвенадцатицилиндровый двигатель мощностью внуши-тельных 517 лошадиных сил при максимальном крутящеммоменте 570 Нм. Привод на задние колеса переносится спомощью шестиступенчатой автоматической коробки

Представляем СуперавтомобилиТолько для избранных

Lamborghini ReventónDespite the high purchase price, there is a lotof interest in the Italian car.

Несмотря на высокую цену, итальянскийавтомобиль пользуется большим спросом.

Page 20: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

18 Imperial LIFE

100km/h in a mere 4.3 seconds. The innovative car should goon sale in the spring of this year.

Bentley Continental GT SpeedThe English make's designers found inspiration for developingthe new version of the Continental GT in the golden age ofautomobiles. Therefore, Dirk van Braeckel had the task ofmaintaining the typical features of the successful model whendesigning the new version of the high-performance GT Speed.There have not been many changes then. The BentleyContinental GT Speed has a new bumper with wider inlets forcooling air, chrome frames around the headlights and darkchrome radiator grille. The sporty nature of the vehicle isfurther underlined by the wider edges of the exhaust pipes andthe twenty inch wheels, which can on request also be suppliedin a dark shade. The interior of the GT Speed model is based onthe Mulliner Driving Specification series. Customers cantherefore choose from sixteen standard shades of colour andseventeen colours for the interior.

Under the hood of the GT Speed model are still the old well-known V12 cylinders. In the top-of-the-range specifications, thesix-litre driving unit has a maximum performance of up to 449kW (610 k) though and a torque of 750 N.m (already availablefrom 1750 1/min). Compared to the standard specifications, theGT Speed also has decompressed piston shafts, for fasterresponse from the engine, new pistons resistant to higher

передач. Aston Martin DBS разгоняется до 302 км/ч и за 4,3секунды достигает скорости 100 км/ч. Продажа новинкидолжна начаться весной этого года. Модель имеет богатуюкомплектацию, дизайнерский интерьер салона и специаль-но сконструированные кресла из кевлара и углепластика.

Bentley Continental GT SpeedПри создании Continental GT конструкторы английскойфирмы черпали вдохновение в золотом веке автомобиле-строения. Поэтому при проектировании новой версиимодели дизайнеру Dirk van Braeckel был поставлена задачасохранить характерные черты успешной модели.Изменений немного. У Bentley Continental GT Speed новыйбампер с более широкими вентиляционными отверстиями,хромированными ободками фар и темной хромированнойрадиаторной решеткой. Спортивный характер автомобиляподчеркивает и расширенный наконечник выхлопнойтрубы, двадцатидюймовые литые диски, по желанию поста-вляемые в тёмной версии. За основу отделки салона BentleyContinental GT Speed был взят пакет Mulliner DrivingSpecification (опция, предлагаемая за дополнительнуюплату для стандартного GT). Заказчики могут выбрать изшестнадцати стандартных оттенков автомобиля и семна-дцати цветов интерьера.

Под капотом GT Speed стоит старый добрый V-образныйдвенадцатицилиндровый двигатель. В самой дорогой вер-

Aston Martin DBSThe fittings and design in the interior alsocorrespond to the model's exclusivity,offering your crew specially developedshell seats.

Под стать эксклюзивной внешностимодели и оснащение её интерьеров:специально разработанными кожанымисиденьями.

Page 21: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

19Imperial LIFE

pressures in the cylinders and the new software of the drivingunit. Good traction is ensured for this exclusive automobile bya central Torsen interaxle differential, which distributes thetorque of the engine to all wheels. The result is that the BentleyContinental GT Speed is the fastest car ever manufactured bythe company. It has a top speed of 322km/h and the largecoupe can go from 0 to 100 km/h in 4.5s. The drivingexperience is further alsosupported by a modified chassiswith a strengthened brakingsystem and the latest generationof stabilisation system, whichallows the driver to slightly slidewhen driving out of a turn.

Lamborghini ReventónFirst impressions of the Italianinnovation give you the idea thatthe Lamborghini team ofdesigners has let itself beinspired by fighter planes indesigning this supercar. Fibreglass laminate was used (bonnetand trunk) along with composite materials to manufacture thebody. The rear lamps use LEDs, the front uses bi-xenons, andLEDs are designated for day and indicator lights. On the two-seater interior it can be seen that the donor of the elements isMurciélago, and the biggest new feature is the use of a newinstrument panel, which is similarly as in some aeroplanescomprised of three liquid crystal displays. An interestingelement that also comes from aeronautics is the overloadindicator. All of the car's wheels are driven by the 6.5 litre V12cylinder engine, originating from the top model MurciélagoLP640, which provides a performance of 471kW (640k) anda torque of 660 N.m. Just like that car, the Reventón alsoreaches a top speed of 340km/h and accelerates from 0 to 100km/h in 3.4s. The exclusivity of the innovation is ensuredprimarily by the limited production series of a mere twentycars.

Maserati GranTurismoThe new coupe with a trident on the grille was alreadypresented at the Spring 2007 Geneva Car Show and inFrankfurt it became the main star of the Italian maker'sdisplay. Under the long hood of theMaserati GranTurismo there is

сии силовой агрегат имеет мощность 449 кВт (610 л.с.) и раз-вивает крутящий момент 750 Нм при 1750 об/мин. В отли-чие от стандартной версии, у GT Speed облегченныешатуны для ускоренной реакции мотора, новые поршни,приспособленные к более высокому давлению в цилиндрахи новое програмное обеспечение бортового компьютер. Всистеме используется центральный дифференциал типа

Torsen, который распределяеткрутящий момент моторамежду колесами. В результатеBentley Continental GT Speed –самый быстрый в истории авто-мобиль этой марки.Максимально развиваемая ско-рость автомобиля – 322 км/ч,ускорение с 0 до 100 км/ч боль-шое купе одолеет всего за 4,5 с.Улучшенные ходовые качествадостигаются при помощи усо-вершенствованной подвески,усиления тормозной системы и

электронной системы курсовой устойчивости (ESP), кото-рая даёт водителю больший контроль при управленииавтомобилем, позволяя и легкое скольжение при преодоле-нии поворота.

Lamborghini ReventónС первого взгляда на итальянскую новинку заметно, чтодизайнеры Lamborghini черпали вдохновение в боевыхсамолетах. При производстве кузова автомобиля исполь-зуется стеклоламинат (для переднего и заднего капота) икомпозиционные материалы. Лампы задних фонарей осна-щены световыми диодами, передние используют биксено-новые лампы, а также диоды для габаритных огней иуказателей поворотов. Внутри автомобиля легко узнаваемыэлементы интерьера, взятые из базовой модели Murciélago.Самой заметной новинкой является новая приборнаяпанель, которая, как и у самолетов, имеет три жидкокри-сталлических дисплея. Другая интересная деталь, взятая изавиации – указатель перегрузки.

The Reventón also reaches a topspeed of 340km/h and acceleratesfrom 0 to 100 km/h in 3.4s.

Reventón развивает скорость до340 км/ч, ускорение с 0 до 100км/ч занимает у него всего 3,4 с.

Ferrari 430 Scuderiais the genuine apex of the range ofthe sports version of the smallestmodel series by the Italianmanufacturer.

Ferrari 430 ScuderiaСпортивный Ferrari 430 Scuderiaявляется флагманом самогокомпактного модельного рядаитальянской фирмы.

Page 22: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

20 Imperial LIFE

a 4244cc V8 engine, offering a top performance of 298kW (405k)with 7100 1/min and a torque of 460 N.m at 4250 1/min. A six-gear automatic ZF gearbox transfers the power of the drivingunit to the wheels of the rear axle. The coupe, weighing 1880kg,has a mass distribution in a ratio of 49:51 towards the rear axle,it can reach a maximum speed of 285 km/h, and it can

Полноприводный автомобиль оборудован V-образнымдвенадцатицилиндровым двигателем объемом 6,5,литров. Агрегат от Murciélago LP640 имеет мощность 471кВт (640 л.с.) и крутящий момент 660 Нм. Так же какMurciélago Reventón развивает скорость до 340 км/ч,ускорение с 0 до 100 км/ч занимает у него всего 3,4 с.Модель эксклюзивна – выпуск ограничен серией в два-дцать штук.

Maserati GranTurismoНовое купе со знаком трезубца на капоте было представ-лено еще на весеннем автосалоне 2007 в Женеве. ВоФранкфурте автомобиль стал главной звездой павильонаитальянской фирмы. Под длинным капотом MaseratiGranTurismo находится V-образный восьмицилиндровыйсиловой агрегат с объемом 4244 см³ мощностью 298 кВт(405 л.с.) при 7100 об/мин, максимальный крутящиймомент 460 Нм при 4250 об/мин. Привод на задние коле-са переносит шестиступенчатая автоматическая коробкапередач ZF. 1880 кг массы авто распределены в отноше-нии 49:51 в пользу задней оси. Купе достигает максималь-ной скорости 285 км/ч, причем ускоряется с 0 до 100км/ч всего за 5,2 с.

У купе более жесткая, спортивная подвеска, нежели улимузина Quattroporte, однако, она обеспечивает доста-ток комфорта при длительных поездках, для которыхмодель GranTurismo и была разработана. На заказ авто-мобиль можно оснастить фирменной активной подве-

Maserati GranTurismoFront section of the vehicle with itscharacteristic trident on the grill ofthe radiator practically the bumper.

У автомобиля с характернымтрезубцем на решетке радиаторапрактически отсутствует переднийбампер.

Page 23: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

21Imperial LIFE

Bentley Continental GT SpeedContinental GT Speed has a loweredclearance height by 10mm in the front andby 15mm at the rear; also new is the airsuspension software.

У передней оси Continental GT дорожныйпросвет уменьшен на 10 мм, заднийклиренс уменьшен на 15 мм. Новинкойявляется также специальное програмноеобеспечение, регулирующеепневматическую подвеску.

accelerate from 0 to 100 km/h in 5.2 s. The settings of the chassis are more sporty than on theQuattroporte limousine, but despite that are sufficientlyconvenient for long trips, for which the GranTurismo is created.Upon request the chassis can be equipped with anelectronically controlled Skyhook absorber. An innovation isthe MSP (Maserati Stability Programme), which when neededreduces the intake of torque and at the same time activates ABSand EBD, in order to prevent wheels locking during suddenbraking. According to information from the producer, the newmodel is capable of stopping at a distance of 35 metres froma speed of 100 km/h. Later on, the GranSport model witha stronger 4.7 V8 unit should also go on sale.

Ferrari 430 ScuderiaThis sporty innovation was originally going to be calledChallenge Stradale, but in the end its name is simpler. The curbweight of the Ferrari 430 Scuderia dropped by 100kg to 1,250kg.The 4.3 litre V8 engine has instead of 360kW (490k) up to375kW (510k) during 8500 1/min, therefore almost 119 horsepower per litre of displacement. The new Superfast softwareenables a shortening of the period of gear changing to 60milliseconds, and an improvement in the driving attributes willbe taken care of by integrated traction control that firstlyassociates the clever E-Diff differential with the F1-Trac tractionand stabilising system. Due to an enlarged rear diffuser, theedges of the exhaust pipes were relocated from the edges of thebumper a bit higher up and almost into the centre of the rearsection. The combination of red paint and golden wheel discs(covering ceramic brakes) also looks really good on the car.

ской Skyhook. Новинкой является система MSP (MaseratiStability Programme), которая при необходимости регули-рует крутящий момент и одновременно активирует систе-мы ABS и EBD, чтобы избежать блокировки колес привнезапном торможении. По данным производителей, авто-мобилю, двигающемуся со скоростью 100 км/ч достаточно35 метров до полной остановки. В будущем планируетсяпродавать модель GranSport с более мощным двигателем V8объемом 4,7 литра.

Ferrari 430 ScuderiaИзначально эта спортивная новинка должна была носитьназвание Challenge Strаdale, но в результате получила болеекороткое название: Ferrari 430 Scuderia. Вес автомобиля былснижен на 100 кг до 1250 кг. Мощность V-образного восьми-цилиндрового двигателя объемом 4,3 литра выросла с 360кВт (490 л.с.) до 375 кВт (510 л.с.) при 8500 об/мин. На одинлитр рабочего объема теперь приходится 119 лошадиныхсил. Новое програмное обеспечение позволяет сократитьвремя, необходимое для переключения передачи до 60 мил-лисекунд. Об улучшении ходовых качеств позаботитсяинтегрированная электронная вспомогательная система,объединяющая новый “трэкшн-контроль”, систему курсо-вой устойчивости F1-Trac и дифференциал с электроннымуправлением. Из-за увеличения заднего диффузора нако-нечники выхлопной трубы были перемещены с края бам-пера повыше, почти на середину задней части автомобиля.Шикарно смотрится комбинация красного лака кузоваавтомобиля с золотыми литыми дисками, за которымискрываются керамические тормоза.

Page 24: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

22 Imperial LIFE

Occasionally we say this sentence about someonemetaphorically, in our case this applies literally. Don'tyou know what or whom we are talking about? Forinstance about Doctor Oldřiška Bónová, a specialistfrom the Karlovy Vary Gastro Centrum (Gastro Centre),where even stomachs can be treated. She lets us takea look “behind the scenes” of the main Karlovy Varydesignations for spa treatment, which are difficultieswith the digestive tract.

Could you familiarise our readers with the institution aboutwhich maybe not everyone has heard, the Karlovy Vary GastroCentrum (Gastro Centre)? What is the main thing that you areengaged in there?The Gastrocentrum is an outpatient medical facility, meaningthat spa clients come to us and we deal with their medicaldifficulties in a field called gastroenterology. We are proud ofhaving the widest selection of investigative and treatmentprocedures from gastroenterological surgeries in Karlovy Varyand the corresponding machinery.

Познакомьте наших читателей с Гастроцентром КарловыВары, учреждением, о котором многие, возможно, даже ине слышали. Чем занимаются специалисты центра? Гастроцентр является амбулаторным медицинским учре-ждением. Это значит, что к нам обращаются, прежде всего,клиенты санатория, которым мы помогаем решить пробле-мы в области гастроэнтерологии. Мы гордимся тем, что извсех гастроэнтерологических медицинских учреждений вКарловых Варах предлагаем самый широкий спектр услугпо обследованию и лечению болезней пищеварительнойсистемы и соответствующий этому набор медицинскогооборудования.

Термин гастроэнтерология для многих наших читателейнаверное непонятен. Расскажите, пожалуйста, что за нимскрывается? Гастроэнтерология занимается нарушениями пищевари-тельной системы, их диагностикой, терапией и профилак-тикой. Это специальность, история которой в ЧешскойРеспублике насчитывает более двухсот лет. Конечно, сегод-няшние методы гораздо более прогрессивны и значительноотличаются от применявшихся в старые времена. Извыдающихся представителей чешской гастроэнтерологиче-ской школы, наших современников, можно назвать ЗденэкаМаржатка, который открыл чешской гастроэнтерологиидорогу на международные форумы, а также ПршемыслаФрича и Вацлава Йираска.

Вы сказали о нарушениях пищеварительной системы.Расскажите, пожалуйста, о наиболее часто встречающихся.

ВИДИТ ВАСНАСКВОЗЬИногда мы говорим так о чём-то в переносномсмысле, но в нашем случае это действительно так.Вы не знаете, о чем или о ком идет речь? Так знай-те - о докторе Ольдржишке Боновой, специалистеГастроцентра Карловы Вары, где по необходимостилечат и болезни желудка. Г-жа Бонова позволитнам заглянуть «за кулисы» главного карловарскогоцентра по назначению курортного лечения,объектом которого являются проблемы пищевари-тельной системы.

SEEING ALL THEWAY INTO YOURSTOMACH

text: Jan Šindelka

Page 25: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

23Imperial LIFE

The name gastroenterology will probably sound a bit weird tomany readers. Could you tell us what it covers? Gastroenterology is engaged in malfunctions of the digestivetract, its diagnostics, therapy and prevention. By the way, it isa field that has a tradition of over two hundred years in theCzech Republic. Of course, today's methods are far moreadvanced and quite different from those used in the past. Ofthe outstanding people of Czech gastroenterology who are stillalive we can name Zdeňek Mařatek, who opened the way forour gastroenterology to the international forum, and PřemyslFrič and Václav Jirásek.

You said malfunctions of the digestive system. Which are themost frequent? There is a whole series of illnesses, including such that mostpeople know as gastric ulcers and ulcer disease of theduodenum. However, we have been recording a slightreduction in these in past years, caused undoubtedly by betterquality investigative methods and their easy accessibility. They are also all types of jaundice and unfortunately alsoulcers.

Is there anything specific about your activity that you areworking in a spa town? It is understandably a connection with spa care, therefore inour case with the Karlovy Vary thermo-mineral springs anddrinking treatment, but my balneologist colleagues from theImperial spa company could tell you far more about that. Werecommend drinking treatment for all functional diseases andafter operations. The local mineral waters are outstandingparticularly in aiding to cure illnesses of the pancreas, liver andgallbladder and for chronic intestinal illnesses. During suchcomplications, a visit to the spa is appropriate every year for atleast three weeks. Also excellent are preventive diagnostic-treatment stays.

So what is the most effective prevention of these difficulties?We can prevent difficulties with the digestive system toa considerable extent by changing our unhealthy way of life.That includes relatively generally well-known things: notenough physical activity, a diet with a high fat content,smoking, excessive consumption of alcohol and obesity. By theway, and as my colleague has touched on, sufficient sleep alsocontributes to their prevention.

Это целый ряд заболеваний, включая те, которые большин-ству людей известны под названиями язва желудка и язвадвенадцатиперстной кишки. Но эти заболевания в после-дние годы фиксируются всё реже, что, без сомнения,является заслугой более качественных методов обследова-ния и доступности последних. Кроме того, это все разно-видности желтухи, и, к сожалению, опухоли.

То, что вы работаете в курортном городе, придает вашейработе дополнительную специфику? Этой спецификой, естественно, является тесная привязка ксанаторным возможностям, т.е. в нашем случае – к карло-варским термоминеральным источникам и питьевым кур-сам, но об этом вам гораздо лучше расскажут моиколлеги-бальнеологи из курортной компании Империал.Мы рекомендуем питьевой курс при любых функциональ-ных нарушениях и после операций. Местные минеральныеводы особенно полезны при лечении заболеваний поджелу-дочной железы, печени и желчного пузыря, а также прихронических заболеваниях кишечника. При наличии подо-бных осложнений рекомендуется ежегодное посещениекурорта при минимальной продолжительности каждогопосещения три недели. Но эффект имеют и однократныелечебно-профилактические визиты.

А какая самая действенная профилактика этих заболеваний? Проблем с пищеварительной системой можно избежать,если изменить нездоровый образ жизни. Разговор обобщеизвестных вещах: недостатке физической активности,потреблении продуктов питания с высоким содержаниемжира, курении, чрезмерном потреблении алкоголя и ожи-рении. Между прочим, это отмечают и мои коллеги, про-филактике этих заболеваний способствует и правильныйрежим сна.

We can prevent difficulties withthe digestive system to a considerable extent by changingour unhealthy way of life..

Проблем с пищеварительнойсистемой можно избежать, еслиизменить нездоровый образжизни.

Page 26: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

24 Imperial LIFE

Stroll in

Kievand further…Прогулка по Киеву...

text & photo: Jan Rybář

Page 27: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

25Imperial LIFE

With a traveller's excitement I go on the plane at Prague airportand I was curious what my meeting with Ukraine, a “remotelyclose” country, had in store for me…

A green metropolis Charles de Gaulle is supposed to have declared one day whenvisiting Kiev that he had seen a lot of parks in towns but nevera town in a park. I found out what the statesman was probablythinking about when I got out of the airport building. The smallcar park was flanked from three sides by fully grown chestnuttrees, which created pleasant shade in the stifling, swelteringheat. I got into a taxi and continued towards the centre of themetropolis. Even when driving out of the airport grounds thegreenery didn't thin out – on the contrary. The wide road wasflanked by parks, which in the distance merged into densergrowth and became lost in the foggy sweltering heat. With thedensity of traffic and increasing number of billboards it wasclear that we were approaching the city centre. The driverskilfully manoeuvred on a three-lane road, wildly gesticulatedand explained the pitfalls of the local traffic. We used to havea convoy of legendary „Gaz 69 standard-issue Warsaw Pactcars“, which in their military colours and with loudspeakers onthe roof invited passers-by to the renowned Chreščatikdiscotheque, which I later also visited. On the wide boulevardsmultitudes of people were walking around and in the hurtlingcar they blended into multicoloured snakes. It was not untilI got out of the car and looked around that I became aware ofhow everything here is spacious and majestic.

I stayed in a low-lying block of flats in the city centre, whichwith the other constructions and the ubiquitous greeneryformed a pleasant quarter, radiating a family-type ease. I hadonly permeated the bustle of the metropolis very little, butI was eager for the activity, so I quickly put down my bags andwent into the pulsating Kiev…

С воодушевлением путешественника я сел в самолет в праж-ском аэропорту «Рузине», с любопытством ожидая – какойокажется встреча с Украиной, страной «отдаленно-близкой».

Зеленая столица Говорят, Шарль де Голль при посещении Киева как-тозаметил, что он видел много парков в городах, но никогда –город в парке. Что имел в виду французский политик японял сразу, как только вышел из здания аэропорта.Небольшая стоянка была с трех сторон окружена рослымикаштанами, которые предоставляли приятную прохладу вдушную жару. Я сел в такси и направился в центр столицы.За территорией аэропорта зелени не убавилось, а наоборот.Широкое шоссе было окружено парками, которые ближе клинии горизонта перетекали в лесопарки и терялись втуманной духоте. По плотности потока машин и увеличе-нию числа биллбордов стало понятно: мы приближаемся кцентру города. Водитель ловко маневрировал на трехполос-ном шоссе, активно жестикулируя и описывая сложностиместного дорожного движения. Мы проехали колоннулегендарных «газиков», правда, без военной раскраски,которые посредством расположенных на крышах репродук-торов приглашали прохожих на популярную дискотекуКрещатик – её я впоследствии посетил. По широким буль-варам прогуливались толпы людей, которые выглядели изокна несущегося автомобиля как пестрые змеи. Толькокогда я вышел из машины и огляделся вокруг, то заметил,какое все вокруг просторное и величественное.

Я поселился в невысоком панельном доме в центре города,который вместе с остальными постройками и вездесущейзеленью формировали очень приятный квартал, излучаю-щий семейный уют. Шум столицы сюда почти не прони-кал, и я, жаждущий его, быстро скинул рюкзаки и вышелнавстречу пульсирующему Киеву...

Ukraine: “The Remote Relative” What does a person visualise if you say Ukraine? I asked mycolleagues and friends to find out. The answers I got weresurprisingly very similar. It seems that in the eyes of manyCzechs Ukraine is inseparably connected with being exotic in aspecial way: on one hand it represents “a rather remote”wilderness, transversely unbalanced by brown coal basins; onthe other hand Ukraine is connected with the notion of acourageous and resistant nation that evokes an affection for itand a feeling of “closeness”.

Украина: «Дальняя родственница»Что представляется человеку под словом Украина? Яспециально задавал этот вопрос своим друзьям и коллегами ответы были на удивление очень похожи. Кажется,Украина в глазах многих чехов неразрывно связана сэкзотикой особого типа. С одной стороны, онапредставляет собой «слишком отдаленную» пустошь, вдольи поперек рассеченную бассейнами бурого угля. С другой,Украина связана с образом храброго и неуступчивогонарода, который вызывает симпатию и чувство «близости».

Сердце современного Киева бьетсяздесь – на Площади Независимости,которая даёт начало знаменитомубульвару Крещатик.

The heart of present-day Kiev beatstight here – at Independence Square.The famous Chreščatik boulevard isright beside it.

Page 28: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

26 Imperial LIFE

The forest of Kiev's golden roofs andtowers is picturesque by itself, but withthe help of nature it is so much morepicturesque…

Лес киевских золотых крыш и башенокживописен сам по себе, а на фонеприроды еще более живописен.

Market as the “meeting point” It is said that all important matters are discussed at the pub – inKiev though the following applies: “We'll meet up and talk atthe square.” Wooden little huts are mutually connected, as ifthey were creating a town within a town. At one stall I amexchanging euros for Ukranian hryvnas, so that I canimmediately spend them at the next shop on the outstanding“borsch” and a pear brandy. They also have classic hamburgersand kebabs here, but a human does not live by food and drinkalone – you can get practically anything here. Besides this,I come across local residents here, who willingly get talkingand explain to me the shortest route to the renownedChreščatik boulevard.

Underground to “Longing“ station – sorry, T. Ševcenko stationThe Kiev underground (metro) is a feature unique in the worldin several respects. It leads along the surface and deep underthe ground – Arsenalna station is the deepest station in theworld, 107 metres under the surface; the longest escalators arehere too, branching out to all possible sides and seeming tohave no end. Every metro stop without exception has oldtourniquets, which devour your token and let you pass furtherinto the underground. It is fast and flowing. You drive deepunderground so that it in no time it emerges on the bridge overthe river Dnieper. It is really a view for the gods: the majesticriver winds through the city, moving from hill to valley andback again. Before I can take in the magnificence, a train goesinto the tunnel again. I can feel a chill and damp, whichindicates that we really are travelling in “the centre of theearth”.

I come out near Independence Square, which together withChreščatik boulevard represent the centre of the “new” town.

Рынок в качестве «места встречи» - „meeting point“ Есть поговорка, гласящая, что все важные дела решаютсяза столом. Но в Киеве действует другое правило:«Встретимся и договоримся на рынке». Деревянныеларьки, соединенные друг с другом, как бы образуютгород в городе. В одном ларьке я меняю евро на гривнычтобы сразу же потратить их в соседнем наизумительный борщ и грушевую самогонку. Продаютсяздесь и классические гамбургеры с кебабами. Но нехлебом единым жив человек – на киевском рынке можнонайти практически всё. Кроме того, я встретил здесьместных старожилов, которые охотно пускаются вразговор со мной и показывают мне самую короткуюдорогу к знаменитому бульвару Крещатик.

Метро до станции «Желание», пардон, Т. Шевченко... Киевское метро является уникальным по многимпоказателям. Оно проходит как по поверхности, так иглубоко под землей. К примеру, расположенная наглубине 107 метров станция «Арсенальная» являетсясамой глубоко расположенной станцией метро в мире. Асамые длинные в мире эскалаторы разбегаются вовсевозможные стороны и кажутся бесконечными…Неотделимы от станций метро и старенькие турникеты,которые проглотят жетон и впустят вас в подземелье.Отправление проходит быстро и плавно. Поезд въезжаетглубоко под землю, чтобы в следующий моментвынырнуть на мосту через реку Днепр. Этодействительно божественное зрелище: величественнаярека тянется через город, который перетекает с холмов вдолины и наоборот. Не успеваю насладиться этойкрасотой, как поезд снова въезжает в туннель.Ощущаются холод и влажность, что означает – мы

Page 29: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

27Imperial LIFE

This place really has a cosmopolitan character: I weave throughloads of people (there is some kind of demonstration going onhere), so that I can feel like I’m in the centre of a newpandemonium, this time “the purchasing of an eager crowd“,entwined shops of different sizes and a wide variety ofspecialisations. After a while I turn off the busy boulevard andget to the renowned Ševcenkopark, not named after thefootballer Andrei but aftera literary critic, dramatist,painter and writer called TarasŠevcenko. Other ways that showhow much Ukranians like himare that the university and anunderground stop are bothnamed after him. Taras himselfoverlooks his sheep in the parkfrom a stone stand. He hasa view here! Promenadingyoung people from the nearbyuniversity spontaneously showoff their graces. A long-hairedjuggler throws wooden skittlesinto the air, thus scoringimaginary points with the ladiespresent, who were invited herefor an afternoon siesta with a bottle of cooled soda water. Thereis a painter in some sort of costume, meditating about thediligently mown green – all of this is offered to you by anafternoon walk through the park.

After a tiring wander through the city, I sit down in the Czechyard, one of several Czech restaurants in Kiev. I have to admit

действительно в «недрах земли». Я выхожу недалеко от «Площади Независимости»(Майдана Незалежности), которая вместе с бульваромКрещатик представляет собой центр «нового» города. Этоместо действительно носит космополитный характер: япробираюсь сквозь толпы людей (здесь как раз проходит

какой-то митинг), чтобывнезапно очутиться в центреновой суматохи, на этот разтолпы, одержимой покупками.Она движется междумагазинами и магазинчиками вразных направленниях. Черезнекоторое время я сворачиваю слюдного шумного бульвара ипопадаю в знаменитый паркШевченко, названный, конечноже, не в честь футболистаАндрея, а в честь знаменитогопоэта, писателя, драматурга ихудожника. Любовь украинцев кШевченко проявляется.Например, в том, что его именемназваны университет и станцияметро. Сам Тарас, как пастух,смотрит на своих овечек с

каменного постамента в центре парка. А какой вид емуоткрывается! Прогуливающаяся молодежь израсположенного рядом университета ненавязчивопоказывает свои прелести. Длинноволосый жонглерподбрасывает деревянные конусы в воздух, получая такимобразом "плюсы" от присутствующих дам, которые зашлисюда на послеполуденную сиесту с бутылкой охлажденной

that they cook our cuisine excellently here… but I can perhapstalk about that some other time…

From Secular to SaintlyWaking up to a summer Kiev morning is an unforgettableexperience . Coming into the building through the openwindow is the smell of the omnipresent lilac, which is verypopular here and is easy to get from street vendors just like inyou can get roses in the Czech Republic.

It is certainly worth waking up in the morning and going upone of the seven (allegedly) hills on which the capital city of

минералки. Или художник в национальном костюме,медитирующий на тщательно подстриженном газоне… Всёэто вы увидите во время послеобеденной прогулки попарку.

После утомительного путешествия по городу я захожу в«Чешский Двор», один из нескольких чешских ресторановв Киеве. Должен признаться, что блюда нашейнациональной кухни здесь готовят отменно. Но об этом –как-нибудь в другой раз…

От повседневного к святыням Незабываемое впечатление производит пробуждениелетним киевским утром. Через открытое окно в квартирупроникает аромат вездесущей сирени, которая здесь такжепопулярна у уличных торговцев, как, например, розы вЧехии.

Определённо, Вы не пожалеете, если заставите себя встатьпораньше и взобраться на один из семи холмов, на которых

I am standing on the bank of theDnieper and opposite me atheme park is rumbling. I canhear music interrupted by humanlaughter. It reminds me a bit ofthe Rio carnival…

Я стою на берегу Днепра,напротив грохочет паркразвлечений. Слышна музыка,прерываемая смехом. Это чем-то напоминает карнавал в Рио…

Kiev – a green metropolis. It is said that Charles de Gaulledeclared when visiting Kiev that he had seen many parksin towns, but never a town in a park.

Киев – зелёный мегаполис. Шарль де Голль во времяпосещения Киева заметил, что он видел много парковв городах, но никогда еще - город в парке.

Page 30: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

28 Imperial LIFE

Night-time strolls It is getting dark and the contours of the city are becomingblurred. I am standing on the bank of the Dnieper and oppositeme a theme park is rumbling. I can hear music interrupted byhuman laughter. It reminds me a bit of the Rio carnival… wellso that you understand, in Kiev the banks of the river havebeen modified to be sandy beaches. They allegedly brought thesand here all the way from the Black Sea. So the atmospherehere is pretty happy too. There is singing, beer and vodka isbeing drunk, and people are enjoying the local speciality –dried, salted fish. The beaches are lit up in several places andtogether with the theme park they form the focus of the night’sfestivities. From here you can continue on to the alreadymentioned Chreščatik, basically to more local clubs and discos,where you can pleasantly socially get worn out or… meetsomeone.

стоит столица Украины. Только так можно увидеть, каксолнечные лучи отражаются в золотых куполахправославных церквей, которых в Киеве не счесть.Наверное, самой известной православной постройкойявляется собор Св. Софии, но по красоте она всё жеуступает Киево-Печерской Лавре. Этот уникальныймонастырь, занесенный, кстати, в фонд памятниковЮНЕСКО, стоит на огромном комплексе подземных пещери коридоров, большая часть которых открыта дляпосещения. Итак, я получил фонарик и как монах издавних времен погрузился в таинственный подземный мир.Еще бы клад найти!

Пораженный благородством подземного лабиринта, явыхожу из ворот собора, чтобы через несколько минутобратить свой взор на драгоценность, которая возносится кнебесам неподалеку. Это статуя Родина-Мать, котораяявляется неким украинским эквивалентом статуи Свободы.Изображение женщины, держащей щит и поднятый меч,символизирует «Мать-Защитницу», которая в военныегоды охраняла украинский народ. Рядом я обнаружилкомплекс скульптур, которые изображают сцены боя вогромных размерах. Гигантские руки держат оружие, налицах отражается бульдожье стремление победитьпротивника – так выглядит Памятник жертвам ВторойМировой войны. И снова повсюду эта величественность и«гигантизм», которые и не поучают, и не возмущают, нешокируют, и не хвалятся. Они как будто бы принадлежатэтому городу с незапамятных времен. Киев большой ивеличественный и совершенного этого не стесняется.

Ночные блуждания Темнеет, и контуры города расплываются. Я стою на берегуДнепра, напротив грохочет парк развлечений. Слышна

Ukraine is located. Only in that way can you see how the sun’srays reflect off the golden domes of orthodox churches, ofwhich there are countless numbers in Kiev. Probably the mostwell-known orthodox building is Saint Sofia Cathedral, but byfar the most beautiful is the Kiev-Pečorská lávra. This uniquecloister, which is by the way recorded in the UNESCO heritagefund, stands on an extensive complex of underground cavesand passages, the most part of which is accessible to the public.And so I got a torch and like a monk from the old days I delvedinto the mysterious underground world. I wonder if I’ll findany treasure!

Captivated by the refinement of the underground labyrinth,I come out of the cathedral gates so that in a short while I cansettle my sight at the nearby gem, which rises to the heavens. Itis the statue of Rodin Mat´, representing a sort of a Ukranianequivalent of the Statue of Liberty. The likeness of a womanholding a shield and the upright sword symbolises “TheProtective Mother”, which in times of war watches over theUkrainian people. Right next to it I come across a complex ofstatues displaying fight scenes of a superhuman scale. Giant’shands clasping weapons, their faces reflecting a bulldog’sdetermination to win against the opponent – that is what theSecond World War Victim Memorial looks like. And againeverywhere there is majesty and “size”, which does not inciteor instruct, does not shock or boast; it is like it has alwaysbelonged to this city; Kiev is large and majestic and it is notashamed of it at all.

One of the architectonic pearls is undoubtedly“Michajlovskij” cloister; during the day it is reallylively here, but at night you won't meet a livingsoul here, he is said to haunt the golden domes…

Архитектурной жемчужиной, безусловно,является Михайловский монастырь: днем здеськипит жизнь, ночью же здесь ни души…Говорят, что в его золотых куполах водятсяприведения.

Page 31: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

Aston Martin DBSExkluzivitě modelu odpovídá i vybavenía provedení interiéru, jenž nabízí posádcei speciálně vyvinutá skořepinová sedadla.

prosím dopřeložit

29Imperial LIFE

Classified / Peклaмa

FarewellAs I look out of the window of the aeroplane that just took offfrom Ukranian soil, a short mute film is playing in my head,capturing the three weeks in Kiev and its surroundings.I record it into my memory so that I can then play it to all thoseinterested when they ask me how I liked Kiev… And becauseI don't like goodbyes and the whole nostalgic drama that comeswith them, I am gradually falling asleep, tanned to a bronzecolour, with sand in my shoes and with the knowledge thatwords often just pass by and fly around in the air whilst life isbeing lived… And life in Kiev was good.

музыка, прерываемая смехом. Это чем-то напоминаеткарнавал в Рио… Чтобы было понятно – берега рекиздесь превращены в песчаные пляжи. Говорят, что песоксюда возили аж с берегов Черного моря! И здесь тожеочень весело. Поют, пьют пиво и водку, закусываяместным деликатесом – сушено-солёной рыбой. Пляжи внекоторых местах освещены и вместе с паркомразвлечений составляют очаг ночной жизни. Отсюдаможно добраться на уже упоминавшийся Крещатик илиже наведаться в тамошние клубы и дискотеки, где естьвозможность расслабиться или завести приятноезнакомство…

ПрощаниеКогда я смотрю из окна самолета, который только чтооторвался от украинской земли, в голове у меня мелькаеткороткое немое кино, охватывающее три недели,проведённые в Киеве и окрестностях. Я сохраняю его усебя в памяти, чтобы потом показать его всемлюбопытствующим, кто будет интересоваться моимикиевскими впечатлениями. А поскольку я не люблюпрощаний и весь этот театр ностальгии, я потихонькузасыпаю… С бронзовым загаром, с песком в ботинках и сощущением того, что слова часто просто льются илетают в воздухе, в то время как жизнь осязается…

В Киеве хорошо…

Page 32: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

«ТРАНСПАРЕНТНAЯ» SUNGALLERY

In SunGallery the lights do not fade away even with thecoming winter. From 27 October until the end of 2007 itsinteriors have lit up noteworthy artefacts of the Czechglassmaker Stanislav Müller.

The actual name of the collection, Transparent team, indicateswhat the creator was inspired by: the attractive world ofbusiness and the company environment. Transparent or clear isthe sheet glass from which individual sculptures originated,“transparent” or legal should be transactions that businessmenmake a living from, the main “heroes” of figural sculptures ofthis collection. The playfulness and wit therefore belongs to themain characteristics of the displays, which originated duringlast year.

They are figural sculptures created using a unique technique ofglass cutting by water jet, enabling precise artistic expressionand connecting the world of creative art with the world of top

Не смотря на приход зимы, не становится меньше солнеч-ного света в галерее SunGallery. С 27 октября до конца годав ее залах будут выставлены работы чешского художникапо стеклу Станислава Меллера.

Уже само название коллекции --«Транспарентная команда»,ассоциируется с бизнес-средой, где художник черпал вдох-новение.

Транспарентным или прозрачным является листовое сте-кло, из которого были созданы отдельные пластики, таки-ми же транспарентными или легальными должны быть исделки, которые заключают бизнесмены – главные героиэтой коллекции. Все экспонаты, созданные на протяжениипрошлого года, характеризуются игривостью и шутовством.

Фигурная пластика сделана уникальным методом гидро-абразивной резки, который соединяет изобразительноеискусство и высокие технологии. Из нарезного отшлифо-ванного стекла после его шлифовки и полировки припомощи склеивания создаются эффектные композиции.

Этой коллекцией Станислав Меллер не изменяет тради-циям своего предшествующего творчества, основанного на

text: Jaroslav Polanecký

TRANSPARENTSUNGALLERY

Imperial LIFE30

Page 33: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

of the range technology. The cut sheet glass is subsequentlysharpened and polished, and by adhesion is set up intoimpressive creative compositions.

With this collection, Stanislav Müller links to the line of hisprevious creation, in which figural sculptures playa fundamental role, and proves that he is one of the mostinteresting glass artists of this time. His all-round activities alsoaffirm this. Besides glass sculptures, Müller is also engaged inpainting, sculpting, theatrical art and performances. In hisprojects he is engaged in common themes and human relationsvia creative expression.

The exhibition at the SunGallery was initiated by the director ofthe “Sanssouci a Švýcarský dvůr” Spa complex Robert Jahn andthe curator of the exhibition Jaroslav Polanecký from the facultyof utility art and design in Ústí nad Labem. Hotel Sanssoucicontinues it in a line of displays aimed at the presentation ofmodern artistic glass of Czech creators.

фигурной пластике, еще раз подтверждая свой статус одно-го из самых интересных мастеров изобразительного искус-ства современности. Это доказывают и его всесторонниеталанты. Кроме стеклянной пластики Меллер занимаетсяживописью, скульптурой, театральным творчеством и пер-формансом. В своих проектах посредством художественныхсредств он поднимает социальные проблемы современно-сти и тему межличностных взаимоотношений.

Выставка в SunGallery была торжественно открыта, дирек-тором Курортного комплекса Сансусси и Швейцарскогодвора Робертом Яном и куратором экспозиции ЯрославомПоланецким, представляющим Школу прикладного искус-ства и дизайна города Усти-над-Лабем. Экспозицией«Транспарентный или прозрачный» отель Сансусси про-должает серию выставок, наце-ленных на презентациюсовременных чешских масте-ров работы со стеклом.

Imperial LIFE 31

Page 34: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

32 Imperial LIFE

It used to be the most beautiful and mostmonumental Karlovy Vary colonnade. The only thingsremaining of its fame are memories and a unique setof photographs, some of which you can see on thesepages/this website. Let's delve for a while into the pastand let us revive in front of our eyes the former blackand white historical pictures now in glossy colour.

Firstly though we should tell ourselves why colonnades werebuilt and are being built at all. These special buildings actuallycame into being due to need. During adverse weather it makesno difference if you are being heated by thermo-mineral water,especially if according to specialists' instructions you aresupposed to drink the water in slow sips and enjoy it in peace.The spa public needed the extensive roofed area of thecolonnades for their promenades.

Firstly though, only small wooden covers (pavillions andgazebos) were built above individual curative springs. During

Вржидельни колоннада была самой красивой имонументальной колоннадой Карловых Вар. О ееминулой славе напоминает эксклюзивная серияфотографий, некоторые из них иллюстрируют дан-ную статью. Погрузитесь на мгновенье в прошлоеи попробуйте с помощью этих снимков оживитьблеск и красоту былых времен.

Зачем строились колоннады? Потребность курорта вколоннаде очевидна – в плохую погоду вода из термаль-ных источников не согреет. Кроме того, специалистырекомендуют пить минеральную воду неспеша, смакуякаждый глоток. Курортной публике было совершеннонеобходимо просторное крытое помещение для своихпеших променад.

Сначала над каждым лечебным источником были построе-ны только маленькие деревянные навесы – павильоны ибеседки. Во времена бурного развития курортов эти скром-

Vřídlo colonnade: despite the adverse weather and times

Вржидельни колоннада: ненастьям и времени вопреки…

text & photo from archive: Jiří Böhm

Page 35: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

33Imperial LIFE

the time of large development of spa towns, these modest littlestructures were not sufficient for the numerous spa guests, socolonnades started to be built. And in 1797 the first colonnadealso in Karlovy Vary was built at the Karlovy Vary Vřídlo atthe site of the Baroque Vřídlo spas.

Karlovy Vary colonnadeThis was built in an Imperial style, it was spread out into a tri-nave area, and because the word colonnade originates from theFrench word colonnade, meaning peristyle, is was supportedby sets of Tuscan columns. It was covered by a saddle, shingleroof, which was crowned above the fountain of Vřidlo with atwo-level terrace blind with openings to let out hot steam. ThisVřídel colonnade served the visitors to Karlovy Vary for awhole 81 years, and in 1878 it was taken down.

Revived picturesThe Karlovy Vary councillors decided to give the town aconstruction that will worthily represent the most significantKarlovy Vary spring – Vřídlo. They hired the famous Viennesearchitects Ferdinand Fellner and Hermann Helmer, whodesigned a structure embodying the spirit of the period:monumental, technically progressive and elegant at the sametime. Judge for yourselves:

● The start of the construction and the first groundwork dateback to 1 October 1878. The actual assembly of the collection offive structural parts of the Vřídlo colonnade began on 1 February 1879 and ended on 27 April of the same year. ● The hall of the Hygie spring, one of the springs of the Vřídlo,15x15 metres in size, a connecting court that could be walkedthrough, which led from the Market to the Church of St. MaryMagdalene.

ные строения не могли вместить всех желающих, поэтомуздесь начали строить колоннады. В 1797 году у карловар-ского Вржидла (по-чешски – «Гейзер») на местеВржидельного санатория была построена первая вКарловых Варах колоннада.

Карловарская колоннада Колоннада была построена в стиле ампир, состоит она изтрех частей, крышу подпирают тосканские колонны.Сolonnade в переводе с французского означает «колонны,поставленные в ряд». Покрыта она двухскатной драночнойкрышей, которая прямо над фонтаном Вржидло переходитв двухъярусный купол с отверстиями для выхода горячегопара. Вржидельни колоннада служила карловарскимгостям 81 год и была снесена в 1878 году.

Ожившие картинкиЧлены городского совета Карловых Вар решили построитьздание, которое будет достойно представлять самый извест-ный карловарский источник – Вржидло. Для этого былинаняты известные венские архитекторы ФердинандФеллнер и Герман Гелмер, которые спроектировали зданиевоплощающее дух времени: монументальное, передовоетехнически и одновременно элегантное.

Посудите сами:• 1 октября 1878 – день начала строительства. Монтаж ком-плекса построек Вржидельни колоннады, состоящего изпяти частей, начался 1 февраля 1879 и был закончен 27апреля того же года.• Павильон источника Хигие, одного из источниковВржидла, величиной 15 х 15 м, является проходным залом,который вел от Тржиште к храму св. Марии Магдалены

Page 36: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

34 Imperial LIFE

The end of 19th centuryatmosphere radiates fromthe interior decorations.

Оформленный интерьердышит атмосферой концаXIX в.

The Karlovy Vary councillorsdecided to give the towna construction that will worthilyrepresent the most significantKarlovy Vary spring – Vřídlo.

Члены городского советаКарловых Вар решилипостроить здание, котороебудет достойно представлятьсамый известный карловарскийисточник – Вржидло.

● The Vřídlo hall was spread out on the same area as theHygie hall. ● The biggest and longest was the promenade hall, whichmeasured fifty metres. The total length of the collection of fiveconstructions exceeded one hundred metres. ● In three months, workers put together hundreds of cast-ironand steel sections weighing 3,000 tons. Subsequently over1,400 square metres of copper sheeting was laid on the roof. ● The entry portals had the finishing touches put to them withbronze statues of the winged goddess Nike, the right hand ofwhich was lifting the winners’ crown. ● Above the Vřídlo and the hall of the Hygie spring, thecolonnade was crowned by two cylindrical towers withgrandiose domes.

The imposing new construction of the Vřídlo colonnade had itscelebratory opening when the spa season commenced on 1

• Вржидельный зал по площади равен залу Хигие.• Самой большой по величине и длине был зал для промена-дю. Его длина составляла 50 метров. Общая длина всего ком-плекса построек колоннады превышала 100 метров.• За три месяца рабочие смонтировали сотни чугунных истальных деталей весом 3000 тонн. Крыша была покрыта 1400м² медной жести.• Входные порталы были увенчаны бронзовыми скульптура-ми крылатой богини Ники, которая держит в правой рукевенец победителя. • Над источниками Вржидло и Хигие колоннаду венчали двецилиндрические башни с мощными куполами.

Вржидельни колоннада была торжественно открыта дляпосетителей 1 июня 1879. Эта великолепная постройка, кото-рая навсегда запомнилась сотням тысяч посетителей курорта,была варварски разрушена 60 лет спустя. Ее «демонтирова-

Page 37: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

35Imperial LIFE

June 1879. This magnificent structure, which was engraved intothe memory of hundreds of thousands of visitors to the spas,was however barbarically demolished after sixty years, or aswas said at the time, “disassembled”: from the beginning ofJanuary until the end of March 1939 giant bronze chandeliers,statues and sculptures gradually went missing frommetallurgical works of armament firms, as well as copper sheetsfrom roofs, steel supports and decorative cast-iron colonnades.For more than sixty years chandeliers attested for the steps ofladies and statues patronisingly nodded to spa men, now theyhave become tools for killing. A pretext for demolition wasfound. Allegedly the iron connectors that held the dome abovethe Vřídlo were corroded… What touching care about the safetyof the patients… and just a mere couple of weeks before theoutbreak of the greatest massacre in human history…

The war ended, the colonnade that protected against adverseweather did not outlive the adversity of the period. Vřídlo, thetrue heart of Karlovy Vary, still spouts with undiminishedpower as before though. During your imaginary walk throughhistory may you be accompanied by only what is beautifulfrom the past, which was not at all black and white!

ли», используя терминологию того времени. С начала янва-ря до конца марта 1939 постепенно исчезли в плавильныхпечах военных заводов огромные бронзовые люстры, скуль-птуры и пластики, та же участь постигла жесть с крыш,стальные несущие перекрытия и чугуное литьё колонн.Более шестидесяти лет люстры освещали прогулки светскихдам, скульптуры благосклонно приветствовали курортныхщеголей, теперь же их перековали в орудия убийства. С лег-костью был найден предлог для того, чтобы сровнять колон-наду с землей. Якобы, причина была в опасностиразрушения, в связи с коррозией железных соединительныхэлементов, поддерживавших купол над Вржидлом. Какаяумиляющая забота о пациентах! И это всего за нескольконедель до начала самой кровопролитной войны в историичеловечества.

Война закончилась… Колоннада, которая защищала людейот ненастий, сама их не пережила. Источник Вржидло,настоящее сердце Карловых Вар, несмотря ни на что, бьётиз-под земли с прежней силой. Пусть этот экскурс в историюзапомнится Вам только хорошим, несмотря на то, что он небыл всё же черно-белым.

Page 38: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

36 Imperial LIFE

Welcometo Schengen!Добро пожаловать в Шенген!

text: Jan Ferenc

Page 39: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

37Imperial LIFE

To the other side of the mountainsThanks to the Czech Republic's entry into Schengen, it is nowopening up new possibilities for visitors to go on trips “toEurope”. Let's at least take a look a little bit past the backyard,after all Germany is a stone's throw away from here.

One of the most beautiful recreational trips can be to theneighbouring German state of Bavaria to the springs of theriver Eger, which flows through Karlovy Vary, forms the axis ofthe entire local region and gave the name not only to it(Egrensis), but also to the largest border town of Cheb, the

По другую сторону горБлагодаря вступлению Чешской Республики в Шенген длятуристов открываются новые возможности для экскурсий ипоездок «в Европу». Давайте заглянем хотя бы недалеко «зазадворки», ведь Германия отсюда – рукой подать.

Одна из самых красивых экскурсий может привести на с всоседнюю союзную Баварию, к истокам реки Огрже, по-немецки Эгер, которая протекает через Карловы Вары,является центральной осью этого края и дала имя не толькоему (Эгренсис – Egrensis), но и самому большому пригра-ничному городу Хебу, немецкое название которого – Эгер.Истоки Огрже лежат в горном массиве Фихтелгебирге(Смрчины), на склоне горы Шнееберг на высоте 752 м надуровнем моря. Поездка в эти места обещает прекраснуюпрогулку по невысоким горам и обширными, очень хоро-шо сохранившимися лесами. Поездку можно продолжить идо столицы Баварии Мюнхена, который несмотря на болеечем миллионное население, производит очень приятноевпечатление. Символом города является церковьФрауенкирхе, построенная в 15 веке. Стоит посетить иолимпийскую деревню, построенную для летних олимпий-ских игр 1972 года. Вы легко найдете ее, она расположенапод не менее известной и заметной телебашней с вращаю-щимся рестораном в куполе и, между прочим – прекраснойкухней. Бавария вообще может похвастаться отличными

● The Schengen area is therefore today made up of contiguousterritory of all EU member countries apart from Romania and Bulgaria,but the non-member countries of Norway and Iceland have alsoconcluded the agreement. Great Britain and Ireland have remainedoutside of the Schengen area, and it does not include Switzerlandeither, which is not a member of the EU. ● The internal borders between Schengen countries can be freelycrossed at any time and anywhere. ● On 30 March, the internal borders at international airports alsobecome removed. People who travel throughout member countries ofthe Schengen agreement check-in separately from travellers from –and to – third countries. Passport and customs control do not takeplace anymore.● Travellers from third countries do not need to undergo customs orpassport control when crossing from one Schengen agreementmember country to another.● Tourists from third countries that have a visa obligation establishedtowards come EU country, including the Czech Republic, will receivea so-called Schengen tourist visa, which enables movementthroughout the entire Schengen area for a period of up to 3 monthsduring a six-month period from the date of first entry to the Schengenterritory. ● Holders of permits for long-term stays in the Czech Republic canmove throughout the entire Schengen area for a maximum period ofthree months.

● Шенгенская зона на сегодняшний день состоит из сплошнойтерритории всех стран-членов ЕС, кроме Румынии и Болгарии, нодоговор заключили и нечлены – Норвегия и Исландия. ВнеШенгенской зоны остались, напротив, Великобритания и Ирландия,и Швейцария также не входит в нее, не являясь членом ЕС. ● Внутренние границы между странами Шенгена можно свободнопересекать когда и где угодно. ● 30 марта отменяются и внутренние границы в международныхаэропортах. Пассажиры, которые путешествуют по странам-членамшенгенского договора, будут оформляться отдельно от тех, кто едетв и из третьих стран. Паспортный и таможенный контрольотменяется. ● Пассажиры из третьих стран при переходе из одной страныШенгенской зоны в другую также оформляются без таможенного ипаспортного контроля. ● Туристы из третьих стран, для которых введена визоваяобязанность по отношению к одному из государств ЕС, включая иЧешскую Республику, получат так называемые шенгенскиетуристические визы, которые дают возможность путешествоватьпо всей территории Шенгена на протяжении трех месяцев втечение шестимесячного срока со дня первого въезда натерииторию Шенгена. ● Владельцы разрешения на долгосрочной пребывание в ЧешскойРеспублике могут перемещаться по всей территории Шенгена напротяжении трех месяцев.

Norwegian Sea

Atlantic Ocean

Baltic Sea

Black

Mediterranean Sea

Bay of Biscay

Sea

Sea

North

Ionian Sea

Aegean Tyrrehenian Sea

Gulf of Finland

Skegerrak

Strait of Gibraltar

English Channel

Irish

White Sea

Sea

Sea

Adriatic Sea

Odra

Visitula

Elbe

Po

Dnepr

D

u

Hebrides Orkney Islands

Shetland Islands

Bornholm

Gotland

Öland

Balearic Islands

Corsica

Sardinia

Crete Rhodes

Sicily

Varna

Constanta

Thessaloniki

Venice

Naples

Pátrai

Milan

L'vov Krakow Frankfurt

Strasbourg

Marseille

Bonn

Munich Bratislava

Barcelona

Bilbao

Valencia

Porto

Málaga

Bordeaux

Glascow

Cardiff

Newcastle

Liverpool

Belfast

Aberdeen

Malmö

Göteborg

Rostock

Le Havre

Nantes

Gävle

Gdansk

Poznan

St. Petersburg

Tampere

Arkhangel's

Umeĺ

Oulu

Trondheim

Bergen

Odessa

Hamburg

Gibraltar (U.K.)

Istanbu

Edinburgh

London

Dublin

Stockholm Oslo

Berlin Amsterdam

Reykjavik

Helsinki

Warsaw

Luxembourg

Bucharest

Moscow

Tiranë

Sofia

Vienna

Prague

Budapest

Belgrade

Copenhagen

Brussels

Bern

Paris

Lisbon Madrid

Rome

Algiers Tunis

Athens

Minsk Vilnius

Riga

Tallinn

Kiyev (Kiev)

Kishinev

Ljubljana Zagreb

Sarajevo

Podgorica Skopje Spain Portugal

France

Italy

Germany

Ireland

Malta

Serbia

Czech Rep.

Poland

Neth.

Lux.

Belgium

Switz. Austria Hungary Romania

Bulgaria

Turkey Greece

Alb.

Russia Finland

Sweden

Norway

Iceland

Faroe Islands

Denmark

Liech.

(Denmark)

Estonia

Latvia

Lithuania

Belarus

Ukraine

Moldova

Monaco

San Marino

Russia

Slovakia

U.K.

Bos.& Herz.

Mace.

Mont.

Slovenia

Croatia

40°

50°

60°N

The Czech Republic entered the Schengen area at midnight onthe night of 20th December 2007. Since that moment, citizenshave been able to freely travel within the area of the 24

countries among which internal land borders ceased to exist. Forcitizens of Schengen area member countries and for people from other countries that

arrive in a Schengen country a number of common benefits follow from this:

Чешская Республика вошла в состав Шенгена в полночь с 20 на 21 декабря 2007. С этого моментаграждане могут свободно путешествовать по территории 24 государств, внутренние границы междукоторыми перестали существовать. Для граждан стран-членов Шенгенской зоны и граждан третьихстран, которые въезжают в Шенген, это означает ряд общих выгод:

Page 40: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

38 Imperial LIFE

German name of which is Eger. The Eger springs in theFichtelgebirge (Smrčiny) mountain range, at the hillside ofSchneeberg mountain at a height of 752 above sea level. A tripto these places therefore offers a charming walk through thepeaceful mountains with dense, very well-preserved forests.The trip can be extended to the Bavarian metropolis ofMünchen(Munich), which despite having more than onemillion residents, has a very welcoming effect. The symbol ofthe city is the Frauenkirche church dating back to the 15thcentury. Also worth a visit is the Olympic village, built for thesummer Olympic games that took place here in 1972. You canfind it easily, it lies under the no less famous and strikingtelevision tower with a revolving restaurant at the dome and,by the way, with outstanding cuisine. Bavaria can boast ofexcellent food, particularly smoked meats and sweet pastries.The market at Marienplatz and in its surroundings invitevisitors to never-ending tasting of the local specialities and alsoto purchases of the craft products from the local region.Munchen was the main venue for the Football World Cup in2006.

By mountain train to the silver veinA slightly closer neighbour of the Egrensis region is Sachsen(Saxony). A mountain railway called Krušnohorský simeringleads to it from Karlovy Vary. In 1989 it still ended at theborder town of Potůčky. Now you can ride on it all the wayto the opposite Johanngeorgenstadt founded in 1654 by Czechminers of the Protestant faith. Today among other thingsthere is a prominent winter sports centre there with well-known ski jumps, but the town also became one of the firstborder shopping centres in the region after the fall of the ironcurtain.

деликатесами, особенно копченостями и сдобной выпеч-кой. Рынок на Мариенплатц и ее окрестностях приглашаютпосетителей на бесконечные дегустации местных фирмен-ных блюд, а также предлагают приобрести ремесленныеподелки местных мастеров. Мюнхен был главной аренойЧемпионата мира по футболу в 2006 году.

На поезде по горам к серебряной жилеНемного ближе к краю Эгренсис лежит Саксония. Оттуда вКарловы Вары ведет горная железная дорога, которуюназывают Крушногорский симеринг. Еще в 1989 году колеязаканчивалась в приграничном городке Потучки. СегодняВы можете проехаться по ней до противоположногоЙоханнгеоргштадта, основанного в 1654 году чешскимишахтерами-протестантами. Сегодня здесь расположен,кроме всего прочего, также важный центр зимних видовспорта, с широко известными трамплинами, а еще городпосле падения железного занавеса стал одним из первыхприграничных торговых центров края.

По немецкой стороне Крушных гор в средние века велаСеребряная тропа, между Саксонией и чешскими землями.На ее северо-восточном конце лежала столица Саксонии –Дрезден. Эта историческая резиденция на Эльбе отлича-ется необыкновенной архитектурой стиля барокко.Дрезден считается одним из самых красивых европейскихгородов, и глядя на лютеранский храм Фрауенкирхе выпоймете, почему его называют Северной Флоренцией. Досегодняшнего дня Дрезден остается одним из самых значи-тельных промышленных и торговых центров не толькосоюзной республики Саксония, но и всей Германии, таккак Дрезден на протяжении многих десятилетий был

Chemnitzlocated at the northern edge of OreMountains (Erzgebirge), is a town ofmany names: in Czech (Saská Kamenice),Sorbian/Wendish Kamjenica, and in1953-1990 Karl-Marx-Stadt.

Хеминитц, лежащий на севернойстороне Крушных гор (Эрцгибирге),является местом, имеющим множествоназваний: Саска Каменице по-чешски,Камьеница по лужицко-сербски, Карл-Маркс-Штадт – в 1953-1990 годах.

Page 41: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

39Imperial LIFE

On the German side of the Ore mountains in the Middle Agesthe Silver route went between Saxony and the Czech lands.Dresden, the capital of Saxony, lies at its north-eastern end.This historic settlement on the Elbe is distinguished by unusualBaroque architecture. It is considered as being one of the mostbeautiful European towns and when viewing the Lutheranchurch called Frauenkirche you will understand why it is calledthe Florence of the north. To this day, Dresden has been one ofthe most significant industrial and commercial centres not onlyof the German state of Sachsen (Saxony) but also of the wholeof Germany, because after long decades Dresden has createda connection between Germany, Sorbia and the Czech lands.

A similarly prominent place in this part of Germany is taken upby Leipzig. In the local regions it became famous particularlydue to its fair, where several events are organised every month,from the largest Leipzig fairs of consumer goods through theBook fairs and Car show to the September show of food anddrink for gourmets. Finally, Leipzig was founded back in 1015by Slavic settlers – as a market town...

On the opposite south-western end of the Silver route lies thetown of Zwickau at the foot of the Ore mountains. In recenthistory it became famous particularly by the automotiveindustry. In 1904, August Horchem founded an Audi factoryhere and after the Second World War the legendary vehiclemade out of plastic, the Trabant, was produced in Zwickau.The last one left the production line in 1991 and only travelledthe distance from the factory to the local museum. Not longago, in the nearby Mosel, the most productive production plantof Volkswagen was opened. The town of one hundredthousand people pulsating with modern life is today making

соединительным звеном между Германией, ЛужицкойСербией и чешскими землями.

Такую же значительную роль в этой части Германии играетЛейпциг. В этих краях он особенно прославился благодарясвоим ярмарочным выставочным площадкам, где каждыймесяц проходит несколько мероприятий, от величайшихЛейпцигских ярмарок потребительских товаров, Книжныхярмарок или Автосалонов до сентябрьской выставки еды инапитков для гурманов. В конце концов, Лейпциг основалив 1015 году славянские поселенцы – в качестве рынка…

На противоположном, юго-западном конце Серебрянойтропы лежит подгорный город Цвикау. В современнойистории он особенно прославился благодаря автомобиль-ной промышленности. В 1904 году Август Норхем основалздесь завод Ауди, а после Второй мировой войны в Цвикаупроизводился легендарный автомобиль из пластмассымарки Трабант. Последний такой сошел с конвейера в 1991году, и проехал только расстояние от завода до местногомузея. Недавно в городе Мозель неподалеку снова открылисамый крупный завод Фольксваген. Пульс современнойжизни города со стотысячным населением сегодня позво-ляет ему претендовать на звание перекрестка между пре-жним Западом и Востоком, как Дрезден. И довольноуспешно, как показывает разнообразие товаров, марок истильных магазинов, которые открылись в городе. В Хемнитц за тканями

Средневековая серебряная тропа, которая вдохновляла насна поездки за сегодня уже не существующую чешско-немецкую границу, была в этом году обновлена благодаря

Page 42: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

40 Imperial LIFE

similar claims to joining together the one-time west with theeast such as Dresden. Quite successfully too, as is proven by theconsiderable variety of goods, brands and stylish shops thathave become established in the town. To Chemnitz for substances

The Middle Ages Silver route, which was an inspiration for usto make trips to the Czech-German border, which no longerexists, was renewed this year thanks to finances from theEuropean Fund for cross-border co-operation. It measuresa total of 140km and leads via the German border towns ofSchneeberg, Aue, Annaberg-Buchholz, Ehrenfriedersdorf,Wolkenstein, Marienberg, Lengefeld, Brand-Erbisdorf andFreiberg. In each of these memorable towns we can see besidesexamples of local traditional folk crafts also many historicalsites and places of interest.

Even the silver vein can become exhausted. It happened to thelocal one around 1600. Miners had to find themselvesa different way to make a living. They took a chance on thetextile industry and in that way caused the prosperity ofChemnitz, the third largest town in Saxony. Produced therewere not only the softest stockings in Europe but also excellenttextile machinery. In the 19th century the town had thenickname of the German Manchester. In 1951 to 1990 it wascalled Karl-Marx-Stadt. That was not a nickname, it was theofficial name chosen for it by the government of the pro-SovietEast Germany of the time. A statue of the founder of the labourmovement, Karl Marx, stands in the town to this day asa historical artefact. Chemnitz has also been and still is the mostsignificant German centre for textiles and apparel.

Just please don’t forget on your trips that even with thefreedom of movement throughout the Schengen area, everytraveller, meaning a citizen of a Schengen country and a touristfrom a non-member country, always has to have a valididentity card with them. Enjoy your journey.

финансированию из Европейского фонда сотрудничествачерез границы. Ее длина составляет 140 км и проходит онапо немецким приграничным городам Шнееберг, Ауе,Аннаберг-Буххольц, Эренфридерсдорф, Волкенштайн,Мариенберг, Ленгефельд, Бранд-Эрбисдорф, Фрайберг. Вкаждом из достопримечательных городов Вы можете уви-деть кроме изделий местных традиционных ремесел такжемного исторических памятников и достопримечательно-стей.

Но и серебряная жила может иссякнуть. С местной это слу-чилось в 1600 году. Горняки были вынуждены найти себедругой заработок. Они сделали ставку на текстильную про-мышленность и способствовали этим расцвету Хемнитца,третьего по величине города в Саксонии. Здесь делали нетолько самые тонкие чулки в Европе, но и совершенныетекстильные станки. В 19 веке город называли НемецкимМанчестером. В 1951 – 1990 годах город назывался Крл-Маркс-Штадт. Но это уже было не прозвище, а официаль-ное название, которое выбрало правительство просоветскойдемократической республики ГДР. Статуя основателя рабо-чего движения Карла Маркса стоит – как историческийартефакт – в городе по сей день. Но до сих пор Хемнитцостается самым главным немецким центром текстильнойодежной промышленности.

Во время ваших поездок, пожалуйста, не забудьте, что привсей свободе передвижения по Шенгенской зоне каждыйпутешественник, как гражданин членского государстваШенгена, так и турист из другого государства должен всег-да иметь при себе действующий документ, удостоверяю-щий личность. Счастливого пути.

Oberwiesenthal spa town, located at the foot ofFichtelberg, is at 914m above sea level the town thatis the highest above sea-level in Germany, and isalso the most popular place for winter sports in OreMountains (Erzgebirge).

Курорт Обервизенталь, лежащий у подножияФихтельберга на высоте 914 м над уровнем моря,является самым высоко расположенным городомГермании и популярным местом зимнего отдыха вКрушных горах (Эрцгебирге)

The Neo-Gothic town hall at Marienplatz from 1867 to1909 was supposed to remind of the great prosperingof the Munich bourgeoisie in the Middle Ages.

Псевдоготическая ратуша на Мариенплатц,построенная в 1867-1909 гг., напоминает о расцветемюнхенского мещанства в Средние века

Page 43: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

44 Imperial LIFE

S ty l i sh Eng l i sh c lub o f the Hote l Imper ia lС тильный английскй клуб санатория «Империал»

Gastronomic specialities, live music, jazz sessions

Гастрономические спецалиеты, живая музыка, вечера джаза

Club IMPERIAL

L i b u š i n a 1 8 , K a r l o v y V a r y , R e s e r v a t i o n s a t t e l . N o . : + 4 2 0 3 5 3 2 0 3 7 6 1Л и б у ш и н а 1 8 , К а р л о в ы В а р ы , з а к а з п о т е л е ф о н у : + 4 2 0 3 5 3 2 0 3 7 6 1

w w w . i m p e r i a l . k v . c z

L i b u š i n a 1 8 , K a r l o v y V a r y , R e s e r v a t i o n s a t t e l . N o . : + 4 2 0 3 5 3 2 0 3 7 6 1Л и б у ш и н а 1 8 , К а р л о в ы В а р ы , з а к а з п о т е л е ф о н у : + 4 2 0 3 5 3 2 0 3 7 6 1

w w w . i m p e r i a l . k v . c z

Page 44: Marketing - imperial-group.cz · Dear readers, Imperial Life magazine is entering its third year and at this occasion I would like to familiarise you with several excellent new features

Прямой авиамаршрут Санкт-Петербург – Карловы Вары

Компания Czech Airlines также предлагает Вам прямое сообщение между Санкт-Петербургом и Прагой 4 раза в неделю.

Для получения более подробной информации обращайтесь в наш офис по адресу: г. Санкт-Петербург, ул. Большая Морская 36, номер телефона: +7 812 315 2240 или посетите наш сайт: www.czechairlines.com

ДЕНЬ НЕДЕЛИ ВЫЛЕТ ПРИЛЕТ РЕЙС

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ – КАРЛОВЫ ВАРЫ 1234567 19.25 19.45 OK 891

КАРЛОВЫ ВАРЫ-САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 1234567 14.25 18.40 OK 890