LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ...

48
LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ 1

Transcript of LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ...

Page 1: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

LEXIQUE FRANCO-GRECΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

1

Page 2: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου

pp. 14 – 27

On y va !, p. 14 Ξεκινάμε! (Πάμε!), σελ. 14La fiche d’identité, p. 15 Το δελτίο ταυτότητας, σελ. 15Nom ΕπώνυμοPrénom ΌνομαDate de naissance Ημερομηνία γεννήσεωςNationalité ΕθνικότηταClasse ΤάξηAdresse rue Διεύθυνση κατοικίαςCode postal Ταχυδρομικός κώδικαςVille ΠόληTéléphone fixe Σταθερό τηλέφωνοTéléphone portable Κινητό τηλέφωνοAdresse mail Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείουL’âge Η ηλικίαJ’ai 12 ans. Είμαι 12 χρονών.L’adresse Η διεύθυνσηEn Grèce Στην ΕλλάδαEn France Στη Γαλλία

Les métiers, p. 16 Τα επαγγέλματα, σελ. 16un/une danseur-euse Ένας/μια χορευτής-τριαun/une avocat-e Ένας/μια δικηγόροςun/une comptable Ένας/μια λογιστής-τριαun/une instituteur-trice Ένας/μια δάσκαλος-αun/une ingénieur-e Ένας/μια μηχανικόςun/une commerçant-e Ένας/μια έμποροςun/une infirmier-ère Ένας/μια νοσοκόμοςun/une informaticien-ne Ένας/μια τεχνικός ηλεκτρονικών

υπολογιστών un/une journaliste Ένας/μια δημοσιογράφοςun/une médecin Ένας/μια γιατρόςun/une secrétaire Ένας/μια γραμματέαςun/une peintre Ένας/μια ζωγράφος

2

Page 3: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Les nationalités, p. 17 Οι εθνικότητες, σελ. 17L’Union européenne Η Ευρωπαϊκή ένωσηL’Allemagne - allemand(e) Η Γερμανία - Γερμανός-ίδαLa Belgique - belge Το Βέλγιο - Βέλγος-ίδαChypre - chypriote Κύπρος - Κύπριος-αLe Danemark - danois(e) Η Δανία - Δανός-έζαL’Espagne - espagnol(e) Η Ισπανία - Ισπανός-ίδαLa France - français(e) Η Γαλλία - Γάλλος-ίδαLa Suisse - suisse Η Ελβετία - Ελβετός-ίδαLa Turquie - turc (turque) Η Τουρκία - Τούρκος-άλαL’Albanie - albanais(e) Η Αλβανία - Αλβανός-ίδαLa Grèce - grec (grecque) Η Ελλάδα - Έλληνας-ίδαL’Italie - italien(ne) Η Ιταλία - Ιταλός-ίδα Les Pays-Bas/La Hollande - hollandais(e) Η Ολλανδία - Ολλανδός-έζαLa Pologne - polonais(e) Η Πολωνία - Πολωνός-έζα/ήLe Portugal - portugais(e) Η Πορτογαλία - Πορτογάλος-έζαLa Roumanie - roumain(e) Η Ρουμανία - Ρουμάνος-αLe Royaume-Uni/La Grande-BretagneL’Angleterre - anglais(e)

Το Ηνωμένο Βασίλειο/Η Μεγάλη Βρετανία/ Η Αγγλία - Άγγλος-ίδα

La Syrie - syrien(ne) Η Συρία – Σύριος-αLa Russie - russe Η Ρωσία - Ρώσος-ίδα

Saluer, p. 18 Χαιρετώ, σελ. 18Tu Εσύ

- Bonjour, Inès. Ça va ? - Καλημέρα Ινές. Τι κάνεις;- Salut, Jules ! - Γεια σου, Ζυλ!

Vous Εσείς- Bonsoir, madame. Comment allez-vous ?

- Καλησπέρα, κυρία. Τι κάνετε;

- Bonsoir, monsieur. Très bien, merci. - Καλησπέρα, κύριε. Πολύ καλά, ευχαριστώ.

Dire comment ça va, p. 18 Λέω πώς είμαι (στην υγεία μου), πώς είναι η διάθεση ή κατάστασή μου, σελ. 18

Tu Εσύ- Ça va ?- Oui, ça va très bien. Merci.

- Είσαι καλά; (Πώς πας;/Καλά;)- Ναι, είμαι πολύ καλά. Ευχαριστώ.

- Tu vas bien ?- Ça va. Et toi ?

- Είσαι καλά;- Καλά. Εσύ;

- Comment vas-tu ?- Pas mal. / Comme ci comme ça.- Ça ne va pas du tout.

- Πώς είσαι;/Τι κάνεις;- Καλούτσικα./ Έτσι και έτσι.- Όλα πάνε χάλια.

Vous Εσείς- Comment allez-vous ? - Τι κάνετε ;- Très bien, merci. Et vous? - Πολύ καλά, ευχαριστώ. Και εσείς;

3

Page 4: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Prendre congé, p. 18 Αποχαιρετώ, σελ. 18Tu Εσύ

- Salut, Adam ! Bisous !- Au revoir Louise ! À bientôt !- Ciao ! Ciao !- Bisou, bisou.- Allez, salut ! À plus !

- Γεια σου Αδάμ! Φιλάκια!- Αντίο Λουίζα! Τα λέμε!- Γεια σου! Γεια σου!- Φιλάκια, φιλάκια.- Άντε, γεια! Τα λέμε αργότερα!

Vous Εσείς- Au revoir, madame/monsieur/mademoiselle.- À demain !- Bonne journée !

- Γεια σας, κυρία/κύριε/δεσποινίς.- Τα λέμε αύριο!- Καλή σας μέρα!

Questions, p. 19 Χρήσιμες ερωτήσεις, σελ. 19Le nom, le prénom Tο όνομα, το επώνυμο

Comment (est-ce que) tu t’appelles ? Πώς σε λένε; (Πώς ονομάζεσαι);Comment t’appelles-tu ? Πώς σε λένε; (Πώς ονομάζεσαι);Quel est ton nom/prénom ? Ποιο είναι το επώνυμό σου/το όνομά

σου;L’âge Η ηλικία

Tu as quel âge ? Quel âge as-tu ? Πόσο χρονών είσαι;La date de naissance H ημερομηνία γεννήσεως

Quelle est ta/votre date de naissance ? Ποια είναι η ημερομηνία γεννήσεώς σου/σας;

L’adresse H διεύθυνσηC’est quoi, ton adresse ? Où est-ce que tu habites ? Tu habites dans quel quartier/quelle rue ?Quelle est votre adresse ?

Ποια είναι η διεύθυνσή σου; Πού μένεις; Σε ποια γειτονιά/Σε ποια οδό μένεις;

Ποια είναι η διεύθυνσή σας;Le numéro de téléphone O αριθμός του τηλεφώνου

C’est quoi, ton numéro de téléphone/deportable ?Quel est ton numéro de téléphone ?

Ποιος είναι ο αριθμός του τηλεφώνου σου/του κινητού σου;Ποιος είναι ο αριθμός του τηλεφώνου σου;

La nationalité H εθνικότηταQuelle est ta nationalité ?Tu es de quelle nationalité?

Ποια είναι η εθνικότητά σου;Τι εθνικότητά είσαι;

L’origine H καταγωγήD’où tu es ? Tu viens d’où ?

Από πού είσαι;Από πού κατάγεσαι;

La profession Tο επάγγελμαQuelle est votre profession ?Qu’est-ce que vous faites (dans la vie) ?Qu’est-ce que vous faites comme métier ?

Ποιο είναι το επάγγελμά σας;Mε τι ασχολείστε;Τι κάνετε ως επάγγελμα;

4

Page 5: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Production écriteLe mail ou le courriel, p. 22

Παραγωγή γραπτού λόγουΗ ηλεκτρονική αλληλογραφία, σελ. 22

Pour commencer le message Για να αρχίσουμε ένα μήνυμα Bonjour Thomas, Καλημέρα Θωμά,Salut ! Salut, Thomas ! Γεια! Γεια σου, Θωμά!Thomas, Θωμά,Pour saluer Για να αποχαιρετήσουμεÀ bientôt ! Τα λέμε!À + ! Τα λέμε αργότερα!À cet aprèm ! Τα λέμε το απόγευμα!À de soir ! Τα λέμε το βράδυ!À demain ! Τα λέμε αύριο!Ciao ! Γεια!Bisou, bisou. Φιλάκια.

Épeler un e-mail, p. 24 Λέω ένα-ένα τα στοιχεία ενός ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, σελ. 24

@ = arobase ou at @ = παπάκι. = point . = τελεία/ = barre oblique / = πλάγια κάθετος- = trait d’union - = ενωτικό_ = tiret sous la ligne _ = κάτω παύλα

5

Page 6: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

2 Famille et amis Οικογένεια και φίλοι

pp. 28 – 41

La famille, p. 29 Η οικογένεια, σελ. 29Qui est-ce ? / C’est qui ? Ποιος είναι;les grands-parents οι παππούδες και οι γιαγιάδεςle grand-père ο παππούςle papi ο παππούςla grand-mère η γιαγιάla mamie η γιαγιάle petit-fils ο εγγονόςla petite-fille η εγγονήles parents οι γονείςle père ο πατέραςle papa ο μπαμπάςla mère η μητέραla maman η μαμάle mari ο σύζυγοςla femme η σύζυγοςles enfants τα παιδιάle fils ο γιοςla fille η κόρηle fils unique ο μοναχογιόςla fille unique η μοναχοκόρηle frère ο αδερφόςla sœur η αδερφήles jumeaux τα δίδυμα αδέρφιαle frère jumeau ο δίδυμος αδερφόςla sœur jumelle η δίδυμη αδερφήl’oncle (m.) ο θείοςla tante η θείαle cousin ο ξάδερφοςla cousine η ξαδέρφη

6

Page 7: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Présenter quelqu’un, p. 29 Παρουσιάζω κάποιον, σελ. 29Voici ma famille ! Να η οικογένειά μου!Voilà mon petit frère Léo. Να ο μικρός μου αδερφός Λεό.Lui, c’est mon oncle. Αυτός, είναι ο θείος μου.Ce sont mes cousins. Είναι τα ξαδέρφια μου.

Les amis, p. 29 Οι φίλοι, σελ. 29un ami, une amie ένας φίλος, μια φίληun copain, une copine ένας φίλος, μια φίληun/une camarade de classe ένας συμμαθητής/μια συμμαθήτριαun(e) correspondant (e), corres (fam.) ένας φίλος/μια φίλη δια

αλληλογραφίας

Le physique, p. 30 Η εξωτερική εμφάνιση, σελ. 30Comment il/elle est ? Πώς είναι;Il est jeune. Είναι νέος-α.Il est vieux-vieille/âgé-e. Είναι γέρος-γριά/ηλικιωμένος-η.Il porte des lunettes. Φοράει γυαλιά.Elle est jolie. Είναι ωραία.Il est laid-e/moche (fam.). Είναι άσχημος-η.Il est beau-belle, mignon-nne. Είναι όμορφος-η, χαριτωμένος-η.Il est petit-e ≠ grand-e. Είναι κοντός-ή ≠ ψηλός-ή.Il est mince ≠ rond-e, gros-sse. Είναι λεπτός-ή ≠ στρουμπουλός-ή,

χοντρός-ή. Les cheveux Τα μαλλιά

Il est blond, brun, châtain, roux. Είναι ξανθός, μελαχρινός, καστανός, κοκκινομάλλης.

Il/Elle a les cheveux courts, mi-longs… Αυτός/Αυτή έχει κοντά μαλλιά, τα μαλλιά του/της είναι μεσαίου μήκους…

bruns καστανάchâtains καστανάnoirs μαύραblonds ξανθάroux κόκκιναgris γκρίζαblancs λευκάIl est chauve. Είναι φαλακρός.Il a une moustache. Έχει μουστάκι.Il porte la barbe. Έχει γένια.un chignon ένας κότσοςdes nattes πλεξούδεςune queue de cheval μια αλογοουρά

7

Page 8: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Les yeux Τα μάτιαIl/Elle a les yeux... Αυτός/Αυτή έχει μάτια... bleus μπλεverts πράσιναmarron καφέnoirs μαύρα

Le caractère, p. 31 Ο χαρακτήρας, σελ. 31

Les qualités Τα προτερήματα gentil (gentille) ευγενικός (ευγενική)sympa(thique) συμπαθητικός-ήadorable/super αξιολάτρευτος-η/υπέροχος-ηsuper υπέροχος-ηcool (fam.) άνετος-η (καθ/νή προφ/κή γλώσσα)drôle αστείος-αmarrant-e (fam.) διασκεδαστικός-ή (καθ/νή προφ/κή

γλώσσα)souriant-e χαμογελαστός-ήgénéreux-euse γενναιόδωρος-η

Les défauts Τα ελαττώματαpas très gentil-le όχι πολύ ευγενικός-ή méchant-e κακός-ιάnul-le (fam.) τιποτένιος-ια (καθ/νή προφ/κή γλώσσα)trop sérieux-se πάρα πολύ σοβαρός-ήtriste θλιμμένος-ηradin-e (fam.) τσιγγούνης-α (καθ/νή προφ/κή γλώσσα)

Faire des appréciations sur le caractère, p. 31

Κάνω σχόλια για τον χαρακτήρα, σελ. 31

Ma copine est super drôle. Η φίλη μου είναι πολύ αστεία.Elle rigole tout le temps. Αστειεύεται συνεχώς.Il fait rire tout le monde. Κάνει όλον τον κόσμο να γελάει.Elle est très, très généreuse ! Είναι πολύ, πολύ γενναιόδωρη!Il n’est pas sympa du tout. Δεν είναι καθόλου συμπαθητικός.Ma sœur n’est vraiment pas marrante ! Η αδερφή μου δεν έχει πλάκα!

8

Page 9: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Les animaux familiers, p. 32 Τα κατοικίδια ζώα, σελ. 32Le chat (la chatte, le chaton) Ο γάτος ( η γάτα, το γατάκι)

le poil το τρίχωμαles moustaches τα μουστάκιαles griffes (f.) τα νύχιαIl miaule. Νιαουρίζει.Il ronronne. Γουργουρίζει.Il griffe. Γρατζουνάει.

Le chien (la chienne, le chiot) Ο σκύλος (η σκύλα, το σκυλάκι)le museau η μουσούδαles crocs οι κυνόδοντεςles pattes (f.) τα πόδια των ζώωνla queue η ουράIl montre ses crocs. Δείχνει τους κυνόδοντές του.Il aboie. Γαυγίζει.Il remue la queue. Κουνάει την ουρά του.Il mord. Δαγκώνει.la race : un labrador, un cocker η ράτσα: ένα λαμπραντόρ, ένα κόκερun chat siamois, persan μια σιαμαία, περσική γάτα

Le hamster Το χάμστερl’oreille (f.) το αφτίIl tourne dans sa roue. Γυρίζει στη ρόδα του.Il met de la nourriture dans ses joues. Βάζει τροφή μέσα στα μαγουλά του.

Le perroquet Ο παπαγάλοςle bec το ράμφοςla plume το φτερόl’aile (f.) το πτερύγιοIl chante. Τραγουδάει.Il parle. Μιλάει.

Parler d’un animal, p. 33 Μιλάω για ένα ζώο, σελ. 33Il est doux. Είναι γλυκούλη.Il est affectueux. Είναι τρυφερό.Il est sauvage. Είναι άγριο.Il est agressif. Είναι επιθετικό.Il est toujours sale. ≠ Il est propre. Είναι πάντα βρώμικο. ≠ Είναι καθαρό.Il a le poil tout doux. Έχει πολύ απαλό τρίχωμα.Il a le poil brillant. Έχει πολύ λαμπερό τρίχωμα.Il fait des bêtises, des saletés. Κάνει χαζομάρες, βρωμιές.Il aime les câlins. Του αρέσουν τα χάδια.Il est joueur. Είναι παιχνιδιάρης.

9

Page 10: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

3 Ma journée

Η μέρα μουpp. 42 – 55

La date, p. 43 Η ημερομηνία, σελ. 43Les jours de la semaine Οι ημέρες της εβδομάδας

lundi Δευτέραmardi Τρίτη mercredi Τετάρτηjeudi Πέμπτηvendredi Παρασκευήsamedi Σάββατοdimanche Κυριακή

Les mois de l’année Οι μήνες του έτουςjanvier Ιανουάριοςfévrier Φεβρουάριοςmars Μάρτιοςavril Απρίλιοςmai Μάιοςjuin Ιούνιοςjuillet Ιούλιοςaoût Αύγουστοςseptembre Σεπτέμβριοςoctobre Οκτώβριοςnovembre Νοέμβριοςdécembre Δεκέμβριος- Quand est-ce que tu pars ?- Je pars jeudi.

- Πότε φεύγεις;- Φεύγω την Πέμπτη.

- Quel jour on est aujourd’hui ?- On est le 1er (premier) juillet 2019.- On est le 15 juillet 2019.

- Τι ημερομηνία έχουμε σήμερα;- Έχουμε 1η Ιουλίου 2019.- Έχουμε 15 Ιουλίου 2019.

- Quel mois tu es né ?- Je suis né en juillet.

- Ποιον μήνα γεννήθηκες;- Γεννήθηκα τον Ιούλιο.

10

Page 11: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

L’heure, p. 44 Η ώρα, σελ. 44L’heure courante

(dans la langue de tous les jours)Η ώρα στην καθημερινή ζωή

(στην καθημερινή γλώσσα)Quelle heure est-il ?/Quelle heure il est ?

Τι ώρα είναι;

Il est deux heures… Είναι δύο η ώρα…cinq και πέντεdix και δέκαet quart και τέταρτοvingt και είκοσιvingt-cinq και εικοσιπέντεet demie και μισήmoins vingt-cinq παρά εικοσιπέντεmoins vingt παρά είκοσιmoins le quart παρά τέταρτοmoins dix παρά δέκαmoins cinq παρά πέντε Il est midi. Είναι δώδεκα το μεσημέρι.Il est minuit. Είναι δώδεκα τα μεσάνυχτα.Il est midi et demi. Είναι δωδεκάμισι το μεσημέρι.Il est minuit et demi. Είναι δωδεκάμισι τα μεσάνυχτα.Il est deux heures et demie. Είναι δύο και μισή.

L’heure officielle(pour les rendez-vous, les horaires detrain, d’avion, les programmes detélévision…)

Η επίσημη ώρα(για τα ραντεβού, τα ωράριατου τρένου, του αεροπλάνου,τα προγράμματα της τηλεόρασης…)

Il est trois heures… Είναι τρεις η ώρα …cinq και πέντεdix και δέκαquinze και δεκαπέντεvingt και είκοσιvingt-cinq και εικοσιπέντεtrente και τριάνταquarante και σαράνταquarante-cinq και σαράντα πέντεcinquante και πενήνταcinquante-cinq και πενήντα πέντε

11

Page 12: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

La vie quotidienne, p. 45 Η καθημερινή ζωή, σελ. 45se lever σηκώνομαιprendre sa douche κάνω ντουςs’habiller ντύνομαιprendre son petit-déjeuner παίρνω το πρωινό μουse brosser les dents βουρτσίζω τα δόντια μουpréparer ses affaires ετοιμάζω τα πράγματά μουse dépêcher βιάζομαιarriver à l’heure φθάνω στην ώρα μουrentrer à la maison επιστρέφω στο σπίτιavoir un cours particulier έχω ιδιαίτερο μάθημαfaire ses devoirs κάνω τα μαθήματά μουdîner en famille τρώω βραδινό με την οικογένειά μουse coucher ξαπλώνωse lever tôt σηκώνομαι νωρίςse lever tard σηκώνομαι αργάarriver à l’école à l’heure φθάνω στην ώρα μου στο σχολείοarriver à l’école en retard ≠ en avance φθάνω αργοπορημένος,-η ≠ νωρίτερα

Questions, p. 45 Παραδείγματα ερωτήσεων & απαντήσεων , σελ. 45

- Tu déjeunes à quelle heure ? - À midi et demi.

- Τι ώρα τρως το μεσημέρι ; - Στις δώδεκα και μισή.

- Quand est-ce que tu as ton cours de français ?- Le lundi à 18h.

- Πότε έχεις γαλλικά;

- Κάθε Δευτέρα στις 6 το απόγευμα.- Tu prends ta douche quand ?- Le matin.

- Πότε κάνεις ντους;- Το πρωί.

- Quand est-ce que tu fais tes devoirs ?- Avant/Après le dîner.

- Πότε κάνεις τα μαθήματά σου;- Πριν/Μετά το βραδινό φαγητό.

12

Page 13: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Les saisons, p. 46 Οι εποχές, σελ. 46le printemps η άνοιξηl’été το καλοκαίριl’automne το φθινόπωροl’hiver ο χειμώνας- On est en quelle saison ?- En automne/hiver/été, au printemps.

- Τι εποχή έχουμε;- Φθινόπωρο/χειμώνα/καλοκαίρι/ άνοιξη.

La météo, p. 46 Το μετεωρολογικό δελτίο, σελ. 46Quel temps il fait ? Τι καιρό κάνει;Il fait très beau. Κάνει καλό καιρό.Il y a du soleil. Έχει ήλιο.Il fait (très) chaud. Κάνει (πολλή) ζέστη.Il fait 40° (degrés). Έχει 40 βαθμούς.Il y a des nuages. Έχει σύννεφα.Il fait mauvais. Κάνει κακό καιρό. (Έχει κακοκαιρία)Il pleut. (la pluie) Βρέχει. (η βροχή)Il fait frais. Έχει δροσιά.Il fait (très) froid. Κάνει (πολύ) κρύο.Il fait moins 5. Κάνει μείον 5.Il y a du brouillard. Έχει ομίχλη.Il y a du vent. Έχει αέρα.Il neige. (la neige) Χιονίζει. ( το χιόνι)

Exprimer des sensations, p. 46 Εκφράζω πώς αισθάνομαι, σελ. 46J’ai chaud ! Ζεσταίνομαι!J’ai soif ! Διψάω!Brrr ! J’ai très froid ! Μπρρ! Κρυώνω!Il fait un froid de canard ! (fam.) Κάνει τσουχτερό κρύο!

(καθ/νή προφ/κή γλώσσα)

Proposer un rendez-vous, p. 47 Προτείνω ένα ραντεβού, σελ. 47Tu es libre demain soir ? Είσαι ελεύθερος-η αύριο το βράδυ;À huit heures, ça va ? Στις 8, είναι καλά;Dimanche, c’est OK ? Την Κυριακή είναι καλά; Alors, on se voit quand ? Λοιπόν, πότε θα βρεθούμε;Accepter, p. 47 Δέχομαι, σελ. 47 Oui, je suis libre. Ναι, είμαι ελεύθερος-η.Oui, ça me va/c’est parfait. Ναι με βολεύει/είναι τέλεια.OK. Rendez-vous dimanche à 8 heures. Εντάξει. Ραντεβού την Κυριακή στις 8.OK ! À dimanche ! Εντάξει! Τα λέμε την Κυριακή!Demain soir, ça te va ? Αύριο το βράδυ, σε βολεύει;Refuser, p. 47 Αρνούμαι, σελ. 47 Non, je ne suis pas libre. Όχι, δεν είμαι ελεύθερος-η.Désolé, je ne peux pas. Λυπάμαι, δεν μπορώ.Tu ne peux pas plus tôt/tard ? Δεν μπορείς πιο νωρίς/πιο αργά;

13

Page 14: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

4 À l’écoleΣτο σχολείο

pp. 56 – 69

L’école en France, p. 57 Το σχολείο στη Γαλλία, σελ. 57- En quelle classe es-tu ?- Je suis en sixième.

-Τι τάξη πας;- Πάω στην έκτη.

l’école maternelle το Νηπιαγωγείοl’école primaire το Δημοτικόle collège το Γυμνάσιοle lycée το Λύκειο

Les périodes scolaires Οι σχολικές περίοδοιla rentrée η έναρξη της σχολικής χρονιάςla fin de l’année scolaire το τέλος της σχολικής χρονιάςles vacances οι διακοπές- En quelle classe tu es ?- Je suis en sixième.

- Σε ποια τάξη είσαι/πας;- Είμαι/Πάω στην έκτη (1η Γυμνασίου για την Γαλλία)

Les classes Οι τάξειςÂge Collège Ηλικία Γυμνάσιο 11 6e (sixième) 11 6η (έκτη)12 5e (cinquième) 12 5η (πέμπτη)13 4e (quatrième) 13 4η (τετάρτη)14 3e (troisième) 14 3η (τρίτη)Âge Lycée Ηλικία Λύκειο15 2e (seconde) 15 2α (δευτέρα)16 1re (première) 16 1η (πρώτη)17 terminale 17 3η λυκείου

La salle de classe, p. 57 Η αίθουσα της τάξης, σελ. 57Qu’est-ce qu’il y a dans la classe ? Τι υπάρχει μέσα στην αίθουσα;le bureau du professeur το γραφείο του καθηγητήle tableau ο πίνακαςla table το θρανίοune corbeille à papier ένα καλάθι για χαρτιάune chaise μια καρέκλαune horloge ένα ρολόι τοίχουune carte de géographie ένας γεωγραφικός χάρτης

14

Page 15: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

un panneau d’affichage ένας πίνακας ανακοινώσεωνun tableau blanc interactif ένας λευκός διαδραστικός πίνακαςun ordinateur ένας υπολογιστής

Le collège, p. 58 Το Γυμνάσιο, σελ. 58le hall ο κλειστός χώρος υποδοχής la salle de cours/la classe η αίθουσα του μαθήματος/η τάξηle bureau du principal/le directeur το γραφείο του διευθυντήla salle des profs η αίθουσα των καθηγητώνle CDI η σύγχρονη βιβλιοθήκη με υπολογιστέςla salle de permanence/perm (fam.) η αίθουσα μελέτης επιτηρούμενη από

καθηγητήla cantine το κυλικείο (το εστιατόριο του

σχολείου)le gymnase το γυμναστήριοles casiers τα ντουλάπιαla cour de récréation/récré (fam.) η αυλή του διαλείμματος- Dans quelle classe/salle on a SVT ?

- Dans une salle du 1er étage.

- Σε ποια τάξη/αίθουσα έχουμε βιολογία; (= επιστήμες της ζωής και της γης)- Σε μια αίθουσα του 1ου ορόφου.

Les matières, p. 58 Τα μαθήματα, σελ. 58le français τα γαλλικάl’histoire-géo = l’histoire (f.), la géographie

η ιστορία-γεωγραφία= η ιστορία, η γεωγραφία

les maths = les mathématiques (f.) τα μαθηματικάla LV1 = la première langue vivante(l’anglais, l’allemand)

η πρώτη ξένη γλώσσα (τα αγγλικά, τα γερμανικά)

la LV2 = la seconde langue vivante(l’espagnol, l’allemand, l’italien…)

η 2η ξένη γλώσσα (τα ισπανικά, τα γερμανικά, τα ιταλικά…)

la physique-chimie η φυσικοχημεία ( η φυσική και η χημεία)

les SVT = les sciences de la vie et de la Terre (f.)

η βιολογία (επιστήμες της ζωής και της γης)

la technologie/techno (fam.) η τεχνολογίαles arts plastiques (m.) = le dessin τα καλλιτεχνικάl’EPS (f.) = l’éducation physique et sportive, la gym

η Φυσική Αγωγή, η γυμναστική

l’éducation musicale (f.) = la musique η μουσική παιδεία = η μουσικήC’est facile ! Είναι εύκολο!C’est difficile ! Είναι δύσκολο!

15

Page 16: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Parler de son emploi du temps, p. 59 Μιλάω για το πρόγραμμά μου, σελ. 59La durée Η διάρκειαJ’ai maths de 9 heures à 10 heures. Έχω μαθηματικά από τις 9 μέχρι τις 10.Je fais de la gym pendant deux heures. Κάνω γυμναστική για δύο ώρες.J’ai cours jusqu’à 11 h 30. Έχω μάθημα μέχρι τις 11 και μισή.La fréquence Η συχνότηταJ’ai anglais trois fois par semaine. Έχω αγγλικά τρεις φορές την εβδομάδα.Je fais du sport tous les week-ends. Κάνω αθλητισμό κάθε Σαββατοκύριακο.Je commence chaque matin à 8 heures. Αρχίζω κάθε πρωί στις 8.

Questions, p. 59 Παραδείγματα ερωτήσεων, σελ. 59Le lundi, de quelle heure à quelle heure tu as maths ?

Κάθε Δευτέρα, από τι ώρα μέχρι τι ώρα έχεις μαθηματικά;

Tu fais de la gym pendant combien de temps ?

Για πόση ώρα κάνεις γυμναστική;

Jusqu’à quelle heure tu as cours ? Μέχρι τι ώρα έχεις μάθημα;- Combien de fois par semaine tu as EPS ?- Deux fois par semaine.

- Πόσες φορές την εβδομάδα έχεις γυμναστική;- Δύο φορές τη βδομάδα.

Faire des appréciations sur les matièresdu collège, p. 60

Κάνω σχόλια για τα μαθήματα του γυμνασίου, σελ. 60

J’aime les SVT. Μου αρέσει η βιολογία. (οι Επιστήμες της Ζωής και της Γης)

J’aime beaucoup l’espagnol. Μου αρέσουν πολύ τα ισπανικά.J’adore l’éducation musicale. Λατρεύω τη μουσική παιδεία/ τη

μουσική.

Je n’aime pas l’allemand. Δε μου αρέσουν τα γερμανικά.Je n’aime pas du tout l’EPS. Δε μου αρέσει καθόλου τη γυμναστική.Je déteste l’éducation civique. Λατρεύω την αγωγή του πολίτη.J’ai horreur des maths ! Μισώ τα μαθηματικά!

16

Page 17: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Questions, p. 60 Παραδείγματα ερωτήσεων & απαντήσεων, σελ. 60

- Qu’est-ce que tu aimes comme matière ?- J’aime les maths.

- Ποιο μάθημα σου αρέσει;

- Μου αρέσουν τα μαθηματικά.- Qu’est-ce que tu n’aimes pas ?- Je n’aime pas la chimie.

- Τι δε σου αρέσει;- Δε μου αρέσει η χημεία.

- Qu’est-ce que tu préfères comme matière ?/Quelle est ta matière préférée ?- Ma matière préférée, c’est le français.

- Ποιο μάθημα προτιμάς;/Ποιο είναι το αγαπημένο σου μάθημα;

- Το αγαπημένο μου μάθημα είναι τα γαλλικά.

Les personnes, p. 60 Τα άτομα, σελ. 60Le professeur, le/la prof (fam.) Ο καθηγητής/η καθηγήτρια

gentil-le ευγενικός-ήcool άνετος-ηjuste δίκαιος-ηintéressant-e ενδιαφέρων-ουσα

sévère, strict-e σοβαρός-ή, αυστηρός,-ήtoujours énervé-e πάντα εκνευρισμένος-ηinjuste άδικος-ηennuyeux-euse βαρετός-ήIl explique bien ≠ mal. Εξηγεί καλά ≠ χάλια.Il donne trop de contrôles. Βάζει πάρα πολλά διαγωνίσματα.Il met des bonnes notes ≠ mauvaises notes.

Βάζει καλούς ≠ κακούς βαθμούς.

Il donne trop de punitions. Δίνει πάρα πολλές τιμωρίες.Il crie tout le temps. Φωνάζει συνεχώς.

Le directeur-rice ( à l’école primaire) Ο διευθυντής-ρια (στο δημοτικό)Le/la principal-e ( au collège) Ο/Η Γυμνασιάρχης Un/une élève Ένας μαθητής/μια μαθήτρια

17

Page 18: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

L’élève, p. 61 Ο μαθητής, σελ. 61

sage φρόνιμος-ηtravailleur,-euse εργατικός -ήattentif-ve/concentré-e προσεχτικός-ή/συγκεντρωμένος-ηbon-ne/fort-e en maths καλός-ή/δυνατός-ή στα μαθηματικά

agité-e ανήσυχος-ηparesseux-euse τεμπέλης-αdistrait-e αφηρημένος-ηmauvais-e/faible κακός-ή/αδύναμος-ηJe dois : faire mes devoirs,apprendre ma leçon de géo,réviser mon contrôle de maths.

Πρέπει να : κάνω τα μαθήματά μου,μάθω το μάθημα της γεωγραφίας μου, να κάνω επανάληψη για το διαγώνισματων μαθηματικών μου.

J’ai eu une bonne ≠ mauvaise note. Πήρα καλό ≠ κακό βαθμό.J’ai eu 14 sur 20. Πήρα 14 στα 20.J’ai eu la moyenne à mon devoir d’anglais.

Πήρα τη βάση στην εργασία μου στα αγγλικά.

Féliciter quelqu’un pour ses bonnes notes, p. 61

Συγχαίρω κάποιον για τους καλούς τουβαθμούς, σελ. 61

Bravo pour tes efforts !C’est excellent !

Μπράβο για την προσπάθειά σου! Είναι άριστα!

Félicitations ! Συγχαρητήρια!Félicitations pour tes bonnes notes ! Συγχαρητήρια για τους καλούς σου

βαθμούς!Je te félicite pour tes excellentes notes ! Σε συγχαίρω για τους

εξαιρετικούς/άριστους βαθμούς σου!

18

Page 19: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

5 Chez moi Σπίτι μου pp. 70 - 83

La maison, p. 71 Το σπίτι, σελ. 71Combien de pièces il y a dans ton appartement ?

Πόσα δωμάτια έχει το διαμέρισμα σου;

un appartement ένα διαμέρισμαun studio μια γκαρσονιέραune maison ένα σπίτιune pièce ένα δωμάτιο

1. La chambre (à coucher) Το υπνοδωμάτιο2. La salle à manger Η τραπεζαρία3. Le salon Το σαλόνι4. Le bureau Το γραφείο5. La cuisine Η κουζίνα6. La salle de bains Το μπάνιο7. Les WC/ toilettes Η τουαλέτα8. La porte Η πόρτα9. La fenêtre Το παράθυρο

La chambre, p. 72 Το δωμάτιο, σελ. 72Qu’est-ce qu’il y a dans ta chambre? Τι υπάρχει στο δωμάτιο σου;le mur o τοίχοςle store το στόρι (οι περσίδες)le placard η ντουλάπαl’oreiller το μαξιλάρι (του ύπνου)la couette το πάπλωμαle lit το κρεβάτιla table de nuit το κομοδίνοla lampe η λάμπαl’étagère το ράφιla chaise η καρέκλαle bureau το γραφείοle tapis το χαλίle tiroir το συρτάρι

19

Page 20: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Les meubles et les prépositions de lieu,p. 73

Τα έπιπλα και οι τοπικές προθέσεις, σελ. 73

Où est le lit? Πού είναι το κρεβάτι;Les coussins sont sur le lit. Τα μαξιλάρια είναι πάνω στο κρεβάτι.Le fauteuil est devant la fenêtre. Η πολυθρόνα είναι μπροστά από

το παράθυρο.La commode est à droite du lit. Η συρταριέρα είναι δεξιά από

το κρεβάτι.La fenêtre est entre le lit et la bibliothèque.

Το παράθυρο είναι ανάμεσα στο κρεβάτι και τη βιβλιοθήκη.

Le lit est en face du bureau. Το κρεβάτι είναι απέναντι από το γραφείο.

Le bureau est sous la fenêtre. Το γραφείο είναι κάτω από το παράθυρο.

La lampe est derrière le fauteuil. Η λάμπα είναι πίσω από την πολυθρόνα.

L’affiche est à gauche du fauteuil. Η αφίσα είναι αριστερά από την πολυθρόνα.

Il y a un pouf au milieu de la chambre. Υπάρχει ένα πουφ στη μέση του δωματίου.

À côté du pouf, il y a une lampe. Δίπλα στο πουφ υπάρχει μια λάμπα.

Parler de sa chambre/de ses meubles, p. 73

Μιλάω για το δωμάτιο μου/τα έπιπλα του, σελ. 73

Comment est ta chambre ? Πώς είναι το δωμάτιο σου;Ma chambre est… Το δωμάτιο μου είναι …petite ≠ grande/ spacieuse, claire ≠ sombre

μικρό ≠ μεγάλο/ ευρύχωρο, καθαρό ≠ βρόμικο

jolie ≠ moche (fam.), bien ≠ mal décorée

ωραίο ≠ άσχημο, (καθ/νή προφ/κή γλώσσα) ωραία ≠ άσχημα διακοσμημένο

Mon bureau est pratique. Il a plein de tiroirs.

Το γραφείο μου είναι πρακτικό. Είναι γεμάτο συρτάρια.

Je n’ai pas une chambre à moi/pour moitout seul.

Δεν έχω δικό μου δωμάτιο/για μένα μόνο.

Je partage ma chambre avec mon frère. Μοιράζομαι το δωμάτιο μου με τον αδερφό μου.

Je n’ai pas de place pour mes affaires ! Δεν έχω χώρο για τα πράγματα μου!

20

Page 21: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Les tâches des ados, p. 74 Τα καθήκοντα των εφήβων, σελ. 74Qu’est-ce que tu fais à la maison ? Τι κάνεις στο σπίτι σου;

Dans la chambre Μέσα στο δωμάτιοJe fais mon lit. Στρώνω το κρεβάτι μου.Je range mes tiroirs. Τακτοποιώ τα συρτάρια μου.

À la maison Στο σπίτιJe mets ≠ débarrasse la table. Στρώνω ≠ μαζεύω το τραπέζι.Je remplis ≠ vide le lave-vaisselle. Γεμίζω ≠ αδειάζω το πλυντήριο των

πιάτων. La chronologie Η χρονολογική σειρά

(Tout) d’abord, tu vas faire ton lit. Καταρχάς, στρώσε το κρεβάτι σου.Ensuite/Après, tu vas ranger tes affaires. Έπειτα, τακτοποίησε τα πράγματα σου.Et pour finir, tu vas sortir la poubelle. Και τέλος, βγάλε τα σκουπίδια.Je nettoie mon bureau. Καθαρίζω το γραφείο μου.J’accroche mes vêtements dans le placard.

Κρεμάω τα ρούχα στη ντουλάπα.

Je jette mes papiers dans la corbeille. Πετάω τα χαρτιά στο καλάθι (αχρήστων).

Je donne à manger au chat. Βάζω στη γάτα να φάει.Je promène le chien. Βγάζω βόλτα το σκύλο.

Demander de l’aide, un service, p. 74 Ζητάω βοήθεια, μια υπηρεσία, σελ. 74Tu peux m’aider ? Μπορείς να με βοηθήσεις;J’ai besoin de ton aide. Χρειάζομαι τη βοήθεια σου.Tu peux me prêter ton livre de maths ? Μπορείς να μου δανείσεις το βιβλίο

των μαθηματικών σου;Tu peux m’aider à ranger ma chambre samedi ?

Μπορείς να με βοηθήσεις να μαζέψω το δωμάτιο μου το Σάββατο ;

Accepter, p. 74 Δέχομαι, σελ. 74Oui, bien sûr ! Ναι, φυσικά!Ok ! D’accord ! ΟΚ! Εντάξει!OK ! Ça marche ! (fam.) Οκ ! Έγινε! (Εντάξει!)

Refuser, p. 74 Αρνούμαι, σελ. 74Désolé(e), je ne peux pas. Λυπάμαι, δε μπορώ.Je ne sais pas encore. Je ne suis pas libre samedi.

Δε ξέρω ακόμα. Δεν είμαι ελεύθερος,-η το Σάββατο.

Non, je suis occupé(e). Όχι, είμαι απασχολημένος-η.

21

Page 22: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Les activités dans la chambre, p. 75 Οι δραστηριότητες στο δωμάτιο, σελ. 75

Qu’est-ce que tu fais dans ta chambre ? Τι κάνεις στο δωμάτιο σου;J’écoute de la musique. Ακούω μουσική.Je lis une BD/bande dessinée, un manga.

Διαβάζω ένα κόμικ, ένα κόμικ με μανγκά.

Je joue à la console. Παίζω ηλεκτρονικά (με κονσόλα). Je joue sur mon portable, ma tablette. Παίζω με το κινητό μου, με το τάμπλετ

μου. Je me repose. Ξεκουράζομαι.Je dors. Κοιμάμαι.Je mange une part de pizza, une glace. Τρώω ένα κομμάτι πίτσα, παγωτό.Je me coiffe. Χτενίζομαι.Je me maquille. Βάφομαι. Je me fais les ongles. Φτιάχνω τα νύχια μου.

22

Page 23: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

6 Mes loisirsΤα χόμπι μου

pp. 84 – 97

La musique, p. 85 Η μουσική, σελ. 85Tu fais quoi pendant le week-end ? Τι κάνεις το Σαββατοκύριακο;Qu’est-ce que tu fais l’après-midi ? Τι κάνεις το απόγευμα;

Les instruments Τα μουσικά όργανα1. le piano το πιάνο2. le violon το βιολί3. l’harmonica η φυσαρμόνικα4. la guitare électrique η ηλεκτρική κιθάρα5. la batterie τα ντραμς 6. la flûte το φλάουτο7. le synthétiseur/synthé (fam.) το συνθεσάιζερ 8. le saxophone το σαξόφωνο

Les styles de musique Τα είδη μουσικήςla pop η ποπle rap η ραπle rock η ροκle RnB το RnBla musique traditionnelle η παραδοσιακή μουσική

Les personnes Τα άτομαLe groupe de musique Το μουσικό συγκρότημαLe chanteur Ο τραγουδιστήςLe musicien Ο μουσικόςJ’écoute du rock sur mon portable, à la radio.

Ακούω ροκ στο κινητό μου, στο ράδιο.

Je joue dans un groupe. Παίζω σ’ένα συγκρότημαJe suis allé à un concert de rock. Πήγα σε μια συναυλία ροκ μουσικής.

- De quel instrument tu joues ?/ De quoi tu joues ?

- Τι μουσικό όργανο παίζεις;/- Τι παίζεις;

- Je joue du piano, de la guitare. - Παίζω πιάνο/κιθάρα.- Qu’est-ce que tu écoutes comme

musique ? - Τι μουσική ακούς;

- J’écoute du rock. - Ακούω ροκ.

23

Page 24: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Le sport, p. 86 Ο αθλητισμός, σελ. 86Qu’est-ce que tu fais comme sport ? Τι άθλημα κάνεις;

Les sports Τα αθλήματαle basket το μπάσκετle volley το βόλεϊ le football/ le foot (fam.) το ποδόσφαιροle judo το τζούντοle karaté το καράτεle skate-board το σκέιτμπορντle roller τα ρόλερle ski το σκίle snowboard το σνόουμπορντl’équitation η ιππασίαla planche à voile η ιστιοσανίδαla natation η κολύμβησηJe fais du football dans une association sportive.

Παίζω ποδόσφαιρο σε μια αθλητική οργάνωση.

Je fais de la natation à la piscine de monquartier.

Κάνω κολύμβηση στην πισίνα της γειτονιάς μου.

Je joue au tennis dans un club. Παίζω τένις σε έναν όμιλο.Je fais partie d’une équipe de foot. Je m’entraîne au stade.

Είμαι μέλος σε μια ομάδα ποδοσφαίρου. Προπονούμαι στο στάδιο.

Je participe à un match de foot, à un tournoi de tennis.

Συμμετέχω σε έναν αγώνα ποδοσφαίρου, σε ένα τουρνουά τένις.

Les lieux, p. 86 Τα μέρη, σελ. 86le terrain de basket/foot Το γήπεδο του μπάσκετ/του

ποδοσφαίρουle skate-park το πάρκο για σκέιτla piscine η πισίνα/το κολυμβητήριο le stade το στάδιοle manège το ιππευτήριο/το γυμναστήριο αλόγωνl’école de danse η σχολή χορούJe fais de la danse classique, du hip-hop,des claquettes, de la zumba.

Κάνω κλασσικό χορό (μπαλέτο), χιπ-χοπ, κλακέτες, ζούμπα.

Les actions, p. 86 Οι ενέργειες (δράσεις), σελ. 86Je cours. (courir) Τρέχω.Je saute. (sauter) Πηδάω.Je nage. (nager) Κολυμπάω.Je glisse. (glisser) Γλιστράω.Je plonge. (plonger) Βουτάω.J’attrape le ballon. (attraper) Αρπάζω τη μπάλα.Je lance le ballon. (lancer) Πετάω τη μπάλα

24

Page 25: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Le cinéma, p. 87 Ο κινηματογράφος, σελ. 87Les genres de film Τα είδη ταινιών

Je vais au cinéma, à la séance de 20h30. Πηγαίνω σινεμά, στην προβολή των 20:30.

Je vais voir le film qui passe à l’Embassy. Θα πάω να δω μια ταινία που προβάλλεται/παίζεται στο Έμπασυ.

J’ai vu une comédie, un film d’action, d’aventure, d’animation, de science-fiction, d’horreur, un film policier, un thriller.

Είδα μια κωμωδία, μια ταινία δράσης, περιπέτειας, κινουμένων σχεδίων, επιστημονικής φαντασίας, τρόμου, αστυνομική, ένα θρίλερ.

Les personnes Τα άτομαl’acteur Ο ηθοποιόςl’actrice Η ηθοποιός

La télévision / la télé (fam.), p. 87 Η τηλεόραση, σελ. 87Les émissions Οι εκπομπές

le journal télévisé/ le JT (fam.) οι ειδήσειςle présentateur-trice ο παρουσιαστής-τριαun documentaire sur les animaux ένα ντοκιμαντέρ με ζώαune émission de variété μια εκπομπή ποικίλης ύληςla météo το μετεωρολογικό δελτίοun jeu ένα τηλεπαιχνίδιl’animateur-trice ο παρουσιαστής-τρια ψυχαγωγικού

προγράμματοςune publicité/ une pub (fam.) μια διαφήμισηJe regarde un film, un clip, une vidéo, ma série préférée.

Βλέπω μια ταινία, ένα βιντεοκλίπ, την αγαπημένη μου σειρά.

Ma chaîne préférée, c’est MTV ! Το αγαπημένο μου κανάλι είναι το MTV!

Les actions Οι ενέργειες (δράσεις)J’allume ≠ j’éteins la télé. Ανοίγω ≠ σβήνω την τηλεόραση.Je zappe. Κάνω ζάπινγκ.

Questions, p. 88 Παραδείγματα ερωτήσεων, σελ. 88- Qu’est-ce qu’il y a ce soir à la

télé ?- Τι έχει απόψε στην τηλεόραση;

- Il y a une émission de variété. - Έχει μια εκπομπή ποικίλης ύλης.- C’est sur quelle chaîne ? - Σε ποιο κανάλι;- Sur M6. - Στο Μ6.- Elle passe à quelle heure ? - Τι ώρα την παίζει/προβάλει;- À 21 heures. - Στις 9 (το βράδυ).

25

Page 26: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

La lecture, p. 88 Το διάβασμα, σελ . 88un journal μια εφημερίδαun magazine ένα περιοδικόune bande dessinée, une BD (fam.) ένα κόμικun roman policier ένα αστυνομικό μυθιστόρημαun roman fantastique μια ιστορία φαντασίαςun e-book/livre numérique ένα e-book/ένα ψηφιακό βιβλίο

Les actions Οι ενέργειες (δράσεις)Je m’abonne (s’abonner, un abonnement) à Géo Ado.

Γίνομαι συνδρομητής (μια συνδρομή) στο Géo Ado.

Je suis abonné à Okapi. Είμαι συνδρομητής στο Okapi.Je suis inscrit à la bibliothèque municipale.

Είμαι εγγεγραμμένος στη δημοτική βιβλιοθήκη.

Emprunter ≠ Rapporter un livre à la bibliothèque

Δανείζομαι ≠ επιστρέφω ένα βιβλίο στη βιβλιοθήκη

Autres activités/ loisirs Άλλες ασχολίες/χόμπιJe joue aux cartes, aux échecs, aux dames, à un jeu de société (à Dixit, au Scrabble, au Monopoly, au Cluedo).

Παίζω χαρτιά, σκάκι, ντάμα, ένα επιτραπέζιο παιχνίδι (Dixit, Scrabble, Monopoly, Cluedo).

Je fais collection de timbres, de porte-clés, d’autocollants, de badges (je collectionne).

Κάνω συλλογή από γραμματόσημα, μπρελόκ, αυτοκόλλητα, κονκάρδες (συλλέγω)

Je dessine. Je fais de la peinture. Je graffe.

Σχεδιάζω. Κάνω ζωγραφική. Κάνω γκάφιτι.

Je chante dans une chorale. Τραγουδάω σε μια χορωδία.

Le portable, p. 89 Το κινητό, σελ. 89un chargeur ένας φορτιστήςdes écouteurs (m.) ακουστικάun écran μια οθόνηun clavier (une touche) ένα πληκτρολόγιο (κουμπί)

Les actions Οι ενέργειες (δράσεις)J’envoie (envoyer) un SMS à un ami. Στέλνω ένα γραπτό μήνυμα στο κινητό

σ’ ένα φίλο.Je tchatte avec mes copains. Ανταλλάζω μηνύματα/κάνω τσατ

με τους φίλους μου.Je téléphone (à un ami). Τηλεφωνώ (σε ένα φίλο).Je regarde une vidéo. Βλέπω ένα βίντεο.Je télécharge de la musique. Κατεβάζω μουσική από το διαδίκτυο.Je joue sur une appli. (fam.) Παίζω σε μια εφαρμογή.Je fais un selfie. Βγάζω μια σέλφι.Je prends une photo. Βγάζω μια φωτογραφία.Je retouche des photos. Επεξεργάζομαι/επιδιορθώνω

φωτογραφίες.

26

Page 27: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Inviter, p. 89 Προσκαλώ, σελ. 89Je t’invite à ma boum. Σε προσκαλώ στο πάρτι μου.Tu veux venir chez moi ? Θέλεις να έρθεις σπίτι μου;J’ai deux places de cinéma. Tu viens ? Έχω δυο θέσεις για σινεμά. Έρχεσαι;

Accepter, p. 89 Δέχομαι, σελ. 89Merci ! C’est très gentil ! Ευχαριστώ! Είναι πολύ ευγενικό!Bien sûr que je vais venir ! Φυσικά και θα ’ρθω!C’est une super idée ! Τέλεια ιδέα!

Proposer, p. 89 Προτείνω, σελ. 89On va à la piscine ? Πάμε στην πισίνα;Et si on faisait une partie de Monopoly ? Παίζουμε μια παρτίδα Monopoly;On pourrait jouer à la console. Ça te dit ?

Θα μπορούσαμε να παίξουμε στην κονσόλα. Τι λες;

Tu as envie de regarder une série ? Θες να δούμε μια σειρά;

Refuser, p. 89 Αρνούμαι, σελ. 89C’est très gentil, mais je ne suis pas libre.

Αυτό είναι πολύ ευγενικό, αλλά δεν είμαι ελεύθερος.

Excuse-moi, mais malheureusement, je ne peux pas venir.

Συγγνώμη, αλλά δυστυχώς, δε μπορώ να έρθω.

Ça ne me dit rien. Δε μου λέει τίποτα.Bof ! Je ne sais pas. Ουφ! Δε ξέρω.

27

Page 28: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

7 Ma ville Η πόλη μου pp. 98 - 111

La ville, p. 99 Η πόλη, σελ. 99 Les bâtiments Τα κτίρια1. la mairie (le maire) 1. το δημαρχείο (ο δήμαρχος)2. le centre commercial 2. το εμπορικό κέντρο3. l’office de tourisme 3. το ταξιδιωτικό γραφείο4. le commissariat

(l’agent de police)4. το αστυνομικό τμήμα

(ο αστυνόμος)5. la patinoire 5. το παγοδρόμιο6. la poste (le facteur) 6. το ταχυδρομείο (ο ταχυδρόμος)7. l’hôpital 7. το νοσοκομείο8. l’église 8. η εκκλησία9. la banque 9. η τράπεζα10. le musée 10. το μουσείο

Pour demander son chemin, p. 99 Για να ρωτήσω τη διαδρομή (μου) , σελ. 99

Pardon, madame, pour aller à la mairie ?

Συγγνώμη κυρία, για να πάω στο δημαρχείο;

Excusez-moi, je cherche le commissariat.

Συγγνώμη, ψάχνω το αστυνομικό τμήμα.

Où est/ce trouve le musée, s’il vous plaît ?

Πού είναι/βρίσκεται το μουσείο, παρακαλώ;

La place Kléber, s’il vous plaît? Η πλατεία Kléber, παρακαλώ ;

Les commerces, p. 100 Τα καταστήματα, σελ. 100la librairie (le libraire) η βιβλιοθήκη (ο βιβλιοπώλης)la bijouterie (le bijoutier) το κοσμηματοπωλείο (ο κοσμηματοπώλης)la papeterie το χαρτοπωλείο le fleuriste το ανθοπωλείοla parfumerie το αρωματοπωλείοle salon de coiffure (le coiffeur) το κομμωτήριο (ο κομμωτής)la maison de la presse πρακτορείο τύπουla pharmacie το φαρμακείο

28

Page 29: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Dans la rue, p. 101 Στο δρόμο, σελ. 101Gabriel est… Ο Γαβριήλ είναι…

1. dans la rue. 1. στο δρόμο.2. sur le trottoir. 2. στο πεζοδρόμιο.3. sur l’avenue/ le boulevard. 3. στη λεωφόρο.4. sur la place. 4. στην πλατεία.5. dans le parc. 5. στο πάρκο.6. à l’arrêt de bus. 6. στη στάση του λεωφορείου.7. à la station de métro. 7. στη στάση του μετρό.

Indiquer un chemin, p. 101 Δείχνω μια διαδρομή/πορεία, σελ. 101Tu prends la première rue à droite. Παίρνεις το πρώτο δρόμο δεξιά.Tu vas jusqu’à la place. Πηγαίνεις μέχρι την πλατεία.Tu continues tout droit. Συνεχίζεις όλο ευθεία.C’est au coin de la rue. Είναι στη γωνία του δρόμου.Tu traverses la place/ le parc. Διασχίζεις την πλατεία/το πάρκο.Tu tournes dans la deuxième rue à gauche.

Στρίβεις στο δεύτερο δρόμο αριστερά.

Tu passes devant la station de métro/ l’arrêt de bus.

Περνάς μπροστά από το σταθμό του μετρό/τη στάση του λεωφορείου.

C’est au bout de la rue. Είναι στο τέλος του δρόμου.

Les moyens de transport, p. 102 Τα μέσα μεταφοράς-μετακίνησης, σελ. 102

Comment tu vas à l’école ? Πώς πας στο σχολείο;Je vais… Πηγαίνω…en voiture. με (το) αυτοκίνητο.à trottinette. με (το) πατίνι.à vélo. με (το) ποδήλατο.à scooter με (το) σκούτερ.en hoverboard. με (το) hoverboard.en bus/metro/tram. με (το) λεωφορείο/μετρό/τραμ.à pied. με τα πόδια.

La ville, p. 103 Η πόλη, σελ. 103Tu habites où ? Πού μένεις;une capitale μια πρωτεύουσαune grande/petite ville μια μεγάλη/μικρή πόληun village ένα χωριόJ’habite (à) Athènes Μένω στην Αθήνα.dans une ville/dans un village. σε μια πόλη/σε ένα χωριό.dans un quartier moderne ≠ dans un vieux quartier.

Μένω στο κέντρο της πόλης, στην πόλη,σε μια μοντέρνα γειτονιά ≠ σε μια παλιά γειτονιά.

29

Page 30: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

À la poste, p. 103 Στο ταχυδρομείο, σελ. 103Le client Ο πελάτης

- Vous avez des timbres ? - Έχετε γραμματόσημα;- Est-ce que vous avez

des enveloppes prêt-à-poster ?- Έχετε φακέλους με τυπωμένο

γραμματόσημο, έτοιμους για αποστολή;

- Je voudrais envoyer ce colis par Colissimo.

- Θα ήθελα να στείλω αυτό το δέμα κατεπείγον.

- Je voudrais envoyer une lettre en recommandé.

- Θα ήθελα να στείλω ένα συστημένο γράμμα.

L’employé Ο υπάλληλος- C’est pour quel pays ? - Για ποια χώρα είναι;- Pour où ? - Για πού;

L’employé : - Combien il fait/pèse, votrecolis ?Le client : - Le colis pèse deux kilos.

Ο υπάλληλος : - Πόσο ζυγίζει, το δέμα σας; Ο πελάτης : - Το δέμα ζυγίζει 2 κιλά.

Le client : - Il va arriver dans combien de temps ?L’employé : - Dans trois jours.

Ο πελάτης : - Σε πόσο καιρό θα φτάσει;

Ο υπάλληλος :- Σε τρεις ημέρες.

30

Page 31: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

8 Mes coursesΤα ψώνια μου

pp. 112 – 125

Les magasins, p. 113 Τα μαγαζιά, σελ. 113Où est-ce que tu fais tes courses ? Πού κάνεις τα ψώνια σου;Dans… Σε …un grand magasin. ένα πολυκατάστημα.un magasin de chaussures. ένα μαγαζί με παπούτσια.une boutique de vêtements. μια μπουτίκ ρούχων/κατάστημα

ρούχων.une boutique d’accessoires. ένα κατάστημα με αξεσουάρ.un magasin de sport. ένα μαγαζί με αθλητικά.Dans un/Au centre commercial. σε ένα/στο εμπορικό κέντρο.Au supermarché. Στο σουπερμάρκετ. C’est les soldes ! Promotions/ Réductions sur tout le magasin !

Έχει εκπτώσεις! Προσφορές/Εκπτώσεις σε όλο το κατάστημα!

Les personnes, p. 113 Οι άνθρωποι, σελ. 113La vendeuse… Η πωλήτρια…

propose/montre un pull à un client. προτείνει / δείχνει ένα πουλόβερ σε ένα πελάτη.j

demande la taille/la pointure. ρωτάει το ύψος/το νούμερο των παπουτσιών.

Le client… Ο πελάτης…fait du lèche-vitrine. χαζεύει τη βιτρίνα.essaie/achète un vêtement. δοκιμάζει/αγοράζει ένα ρούχο.paie à la caisse. πληρώνει στο ταμείο.

La caissière… Η ταμίας…fait un paquet cadeau. κάνει μια συσκευασία δώρου.rend la monnaie. δίνει τα ρέστα.

Les vêtements et les accessoires, p. 114 Τα ρούχα και τα αξεσουάρ, σελ. 114Qu’est-ce qu’il porte aujourd’hui ? Τι φοράει σήμερα;Qu’est-ce qu’elle met pour aller à l’école ?

Τι βάζει για να πάει στο σχολείο;

une mini-jupe μια κοντή φούστα

31

Page 32: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

un jean (un pantalon) ένα τζιν (ένα παντελόνι)une robe ένα φόρεμαdes ballerines (de chaussures) μπαλαρίνες (παπούτσια)un bonnet ένας σκούφοςun maillot de bain ένα μαγιόun sac μια τσάνταdes lunettes de soleil γυαλιά ηλίουune écharpe ένα κασκόλun blouson ένα μπουφάνun collier ένα κολιέdes chaussettes παπούτσιαun bermuda μια βερμούδαdes gants γάντιαune paire de baskets ένα ζευγάρι αθλητικά παπούτσιαune casquette ένα αθλητικό καπέλο un t-shirt ένα t-shirtun sweat-shirt à capuche ένα φούτερ με κουκούλαun jogging (+sweat = un survêtement) ένα παντελόνι φόρμαςun pull ένα πουλόβερdes bottes μπότες

Les couleurs, p. 114 Τα χρώματα, σελ. 114De quelle couleur il est ? Τι χρώμα είναι;rouge κόκκινος-ηbleu(e) μπλεvert(e) πράσινος-ηblanc (blanche) άσπρος-ηnoir(e) μαύρος-ηgris(e) γκρίζοςrose ροζorange πορτοκαλίjaune κίτρινος-ηviolet (violette) βιολετίmauve μωβmarron καφέ

L’argent, p. 115 Τα χρήματα, σελ. 115les billets τα χαρτονομίσματαles pièces de monnaie τα κέρματαun billet de 20 € (vingt euros) ένα χαρτονόμισμα των 20 ευρώune pièce de 50 centimes ένα κέρμα των 50 λεπτώνL’entrée est gratuite. Η είσοδος είναι δωρεάν.Le concert est gratuit. Η συναυλία είναι δωρεάν.C’est gratuit ! Είναι δωρεάν!

32

Page 33: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Demander poliment, p. 115 Ρωτώ ευγενικά, σελ. 115Le vendeur Ο πωλητής

- Vous désirez ? - Τι επιθυμείτε;- Je peux vous aider ? - Μπορώ να σας βοηθήσω;- Vous cherchez quelque chose ? - Ψάχνετε κάτι;

Le client Ο πελάτης- Je voudrais voir des chaussures. - Θα ήθελα να δω παπούτσια.- Est-ce que je pourrais

voir/essayer ce pull, s’il vous plaît ?

- Θα μπορούσα να δω/δοκιμάσω αυτό το πουλόβερ, σας παρακαλώ;

- Vous pouvez me montrer des sacs?

- Μπορείτε να μου δείξετε τσάντες;

- Je cherche un cadeau pour - un copain.

- Ψάχνω ένα δώρο για ένα φίλο.

Demander la taille, p. 115 Ρωτάω το μέγεθος (για ρούχα), σελ. 115

Du combien vous faites ? Quelle est votre taille/pointure ? Quelle est votre pointure ?

Τι νούμερο φοράτε;Τι μέγεθος θέλετε; (για ρούχα)Ποιο είναι το νούμερό σας; (για παπούτσια)

Donner la taille Λέω τι νούμερο φοράω (για ρούχα)Je fais du 38. Φοράω 38.Je voudrais essayer un pantalon du 38. Θα ήθελα να δοκιμάσω ένα παντελόνι

νούμερο 38.Donner la pointure Λέω τι νούμερο παπούτσια φοράω Je fais du 39. Φοράω 39.Je chausse du 40. Φοράω 40.

Demander poliment, p. 116 Ρωτάω ευγενικά, σελ. 116- Combien, ça coûte ? Πόσο κοστίζει?- Combien coûte ce pull? Πόσο κοστίζει αυτό το πουλόβερ?- Ça fait combien? Πόσο κάνει?- Il coûte combien, ce pull ? Πόσο κάνει αυτό το πουλόβερ?- Quel est le prix de ces gants ? Ποια είναι η τιμή σ’ αυτά τα γάντια?

Donner un prix, p. 116 Δίνω μία τιμή, σελ. 116- Ça coûte 56€. Κάνει 56€.- Il coûte 30,25€ (trente euros

vingt-cinq).Κοστίζει 30,25€ (τριάντα ευρώ και εικοσιπέντε λεπτά)

- Ça fait 15,33€. Κάνει 15,33€.- 40,55€. /C’est 40,55€. 40,55€. /Είναι 40,55€.

33

Page 34: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Commenter un prix, p. 116 Σχολιάζω μια τιμή, σελ. 116- Ce n’est pas (trop) cher,

je le prends.- Δεν είναι και πάρα πολύ ακριβό,

θα το πάρω.- C’est bon marché. - Είναι φθηνό.- C’est cher. - Είναι ακριβό.- C’est trop cher pour moi. - Είναι πολύ ακριβό για μένα.- Qu’est-ce que c’est cher ! - Είναι πολύ ακριβό!- Est-ce que vous pouvez me faire

un prix ?- Μπορείτε να μου κάνετε

μια καλύτερη τιμή;

Payer, p. 116 Πληρώνω, σελ. 116La cliente Η πελάτισσα

- Je vous dois combien ? - Τι σας οφείλω;- Au total, ça fait combien ? - Συνολικά, πόσο κάνει;- Vous avez la monnaie de 100€ ? - Έχετε ρέστα από ένα

χαρτονόμισμα των 100€;- Je peux vous payer par carte ? - Μπορώ να σας πληρώσω

με κάρτα;La vendeuse Η πωλήτρια

- 20€, s’il vous plait. - 20€, παρακαλώ- Alors, une jupe à 25€ et un pull à

35. Ça vous fait 60€.- Λοιπόν μια φούστα στα 25€ και

ένα πουλόβερ στα 35€. Σύνολο/και για τα δύο 60€.

- Désolé. Je n’ai pas de monnaie. - Λυπάμαι. Δεν έχω ρέστα.- Voilà votre monnaie et votre

ticket de caisse.- Ορίστε τα ρέστα σας και

η απόδειξή σας.

L’argent de poche, p. 117 Το χαρτζιλίκι, σελ. 117Quand est-ce que tu reçois de l’argent de poche ?

Πότε παίρνεις χαρτζιλίκι;

Je reçois 10€… Παίρνω 10€ …par jour/semaine/mois. τη μέρα/ τη εβδομάδα/το μήνα.tous les quinze jours. κάθε 15 μέρες.Qu’est-ce que tu fais avec ton argent depoche ?, p. 117

Τι κάνεις με το χαρτζιλίκι σου; σελ. 117

Avec mon argent de poche … Με το χαρτζιλίκι μου…je fais des cadeaux. κάνω δώρα.je me fais des petits plaisirs, je m’achète :

κάνω μικροπράγματα που με ευχαριστούν, αγοράζω:

…des autocollants rigolos. …αστεία αυτοκόλλητα.…des gommes fantaisie. …πολύχρωμες γόμες.…du vernis à ongles. …βερνίκια για τα νύχια.Je paie mes sorties. Πληρώνω τα έξοδά μου όταν βγαίνω.

34

Page 35: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

9 À table !

Περάστε στο τραπέζι!pp. 126 - 139

La viande, p. 127 Το κρέας, σελ. 127le bœuf το βοδινόun rôti ένα ψητόun steak μια μπριζόλαUne côtelette ένα παϊδάκιla viande hachée ο κιμάςle porc το χοιρινόl´agneau το αρνίLa volaille, p. 127 Τα πουλερικά, σελ. 127le poulet (un blanc, une cuisse) το κοτόπουλο (ένα στήθος, ένα μπούτι)La charcuterie, p. 127 Τα αλλαντικά, σελ. 127le jambon το ζαμπόνle pâté το πατέle saucisson το σαλάμιune tranche μια φέταLe poisson, p. 127 Το ψάρι, σελ. 127le thon ο τόνοςles sardines οι σαρδέλεςle saumon ο σολομόςune boîte μια κονσέρβαun filet ένα φιλέτοLes œufs, p. 127 Τα αυγά, σελ. 127un œuf dur ένα σφιχτό αυγόun œuf à la coque ένα αυγό μελάτοune omelette μια ομελέταune douzaine d’œufs μια δωδεκάδα αυγάLes céréales (f.), p. 127 Τα δημητριακά, σελ. 127 le riz το ρύζιles pâtes τα ζυμαρικάles corn-flakes τα δημητριακάun paquet ένα πακέτοle pain το ψωμίun morceau ένα κομμάτιune baguette μια μπαγκέτα

35

Page 36: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

une tartine μια φέτα (ψωμί ή φρυγανιά αλειμμένη με κάτι)

Les laitages (m.), p. 127 Τα γαλακτοκομικά, σελ. 127le lait (un litre) το γάλαLe beurre (un paquet/250 g.) το βούτυρο (ένα πακέτο/250 γρ.)la crème fraîche (un pot) η κρέμα γάλακτος (ένα κεσεδάκι)le yaourt το γιαούρτιle fromage (un morceau) το τυρί (ένα κομμάτι)

Les légumes, p. 128 Τα λαχανικά, σελ. 128l’aubergine (f.) η μελιτζάναla carotte το καρότοle chou το λάχανοla tomate η ντομάταle champignon το μανιτάριle poivron η πιπεριάla courgette το κολοκυθάκιle concombre το αγγούριla salade το μαρούλι σαλάταla pomme de terre η πατάταLes fruits (m.), p. 128 Τα φρούτα, σελ. 128la fraise η φράουλαla framboise το βατόμουροune barquette ένα κεσεδάκιl’abricot (m.) το βερίκοκοla cerise το κεράσιle melon το πεπόνιla pastèque το καρπούζιle raisin το σταφύλιl’orange (f.) το πορτοκάλιla poire το αχλάδιla pomme το μήλο

L’assaisonnement, p. 128 Τα καρυκεύματα, σελ. 128une pincée de sel μια πρέζα αλάτιle poivre το πιπέριl’ail (m.) το σκόρδοl’oignon (m.) το κρεμμύδιl’huile (f.) το λάδιle vinaigre το ξύδιle citron το λεμόνι

36

Page 37: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Les boissons (f.), p. 128 Τα ποτά, σελ. 128l’eau (f.) το νερόle jus de fruits ο χυμός φρούτωνune bouteille ένα μπουκάλιun verre ένα ποτήριle thé το τσάιle café ο καφέςune tasse ένα φλυτζάνιle chocolat η σοκολάταun bol ένα μπολchaud ≠ froid ζεστός ≠ κρύος

Les sucreries (f.), p. 128 Τα ζαχαρωτά, σελ. 128 la confiture η μαρμελάδαle miel το μέλιun pot ένα βαζάκιle chocolat (une tablette) η σοκολάτα (μια ταμπλέτα)la glace (une boule) το παγωτό (μια μπάλα)le gâteau (un morceau) το γλυκό (ένα κομμάτι)la tarte aux fruits (une part) η τάρτα φρούτων (μια μερίδα)

Les repas (m.), p. 128 Τα γεύματα, σελ. 128Tu prends combien de repas par jour ? Πόσα γεύματα παίρνεις την ημέρα;Le matin Το πρωίÀ midi Το μεσημέριL’après-midi Το απόγευμαLe soir Το βράδυle petit déjeuner το πρωινόle déjeuner το μεσημεριανόle goûter το κολατσιόle dîner το βραδινό

Les commerces, p. 129 Τα μαγαζιά, σελ. 129la boulangerie (le boulanger) το αρτοποιείο/ο φούρνος(ο αρτοποιός)l’épicerie (l’épicier) το μπακάλικο (ο μπακάλης)la pâtisserie (le pâtissier) το ζαχαροπλαστείο (ο ζαχαροπλάστης)la poissonnerie (le poissonnier) το ιχθυοπωλείο (ο ιχθυοπώλης)la boucherie (le boucher) το κρεοπωλείο (ο κρεοπώλης)Le marchand de légumes ο μανάβηςAu supermarché, le rayon…boucherie, crèmerie, charcuterie, surgelés, épicerie

Στο σουπερμάρκετ, ο διάδρομος… με τακρεατικά, με τα γαλακτοκομικά, με τα αλλαντικά, με τα κατεψυγμένα, με τα ζυμαρικά και όσπρια (είδη παντοπωλείου)

37

Page 38: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Les spécialités françaises, p. 129 Οι γαλλικές σπεσιαλιτέ, σελ. 129la bouillabaisse η μπουγιαμπέσα (είδος ψαρόσουπας)la choucroute η σουκρούτ (αλλαντικά και διάφορα

είδη κρέατος με βραστό λάχανο)la quiche lorraine η κις λορέν (τάρτα αλμυρή)la soupe à l’oignon η κρεμμυδόσουπαla mousse au chocolat η μους σοκολάταle bœuf bourguignon το βοδινό Βουργουνδίας la tarte Tatin η τάρτα τατέν (ανάποδη τάρτα μήλου)le millefeuille το μιλφέιγ

Apprécier la nourriture, p. 129 Eκφράζω γνώμη για το φαγητό, σελ. 129

C’est délicieux ! Είναι πεντανόστιμο!C’est bon ! Είναι νόστιμο!C’est pas bon ! (fam.) Δεν είναι νόστιμο! (καθ/νή προφ/κή

γλώσσα)C’est dégoûtant ! Είναι αηδία!C’est très salé. Είναι πολύ αλμυρό.C’est trop sucré. Είναι πολύ γλυκό.C’est amer. Είναι πικρό.

Exprimer des sensations, p. 129 Εκφράζω αισθήσεις, σελ. 129J’ai faim ! Πεινάω!J’ai soif ! Διψάω!J’ai trop mangé ! Έφαγα πάρα πολύ!J’ai envie d’un bon sandwich ! Εχω όρεξη για/η όρεξή μου τραβάει

ένα καλό σάντουιτς!

Préparer un plat, p. 130 Ετοιμάζω ένα φαγητό, σελ. 130éplucher καθαρίζω τα λαχανικά και τα φρούταmélanger ανακατεύωcouper κόβωfaire fondre du beurre dans une poêle λιώνω βούτυρο σε ένα τηγάνιcasser les œufs dans un bol σπάω τα αυγά σε ένα μπολbeurrer un moule βουτυρώνω μια φόρμαajouter προσθέτωbattre avec un fouet χτυπάω με ένα χτυπητήριverser dans un moule αδειάζω σε μια φόρμαmettre au four βάζω στο φούρνο

38

Page 39: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Le menu, p. 131 Το μενού, σελ. 131Entrée (f.) Πρώτο πιάτο (ορεκτικό)

Saucisson ΛουκάνικοCarottes râpées Τριμμένα καρόταSoupe de courgettes Κολοκυθόσουπα

Plat principal (m.) Κυρίως πιάτοPoulet à la moutarde-purée Κοτόπουλο με σάλτσα μουστάρδας

με πουρέ Filet de poisson-riz Φιλέτο ψαριού με ρύζι

Fromage (m.) Τυρίle roquefort το ροκφόρle brie το μπριle camembert το καμαμπέρ

Dessert (m.) Γλυκό/επιδόρπιοMousse au chocolat Μους σοκολάταCrème caramel Κρέμα καραμελέ

À la brasserie, p. 131 Στην μπυραρία, σελ. 131Le client Ο πελάτης

- Qu’est-ce qu’il y a comme entrée/plat/dessert ?

- Τι έχετε για ορεκτικό/κυρίως πιάτο/επιδόρπιο;

- Quel est le plat du jour ? - Ποιο είναι το πιάτο της ημέρας;- Qu’est-ce qu’il y a dans la choucroute ? - Τι έχει μέσα στη σουκρούτ;- Qu’est-ce qu’il y a comme boisson ? -Τι έχετε από ποτά;

Le serveur Ο σερβιτόρος- Qu’est-ce que je vous sers ? - Τι να σας φέρω;- Vous avez choisi ? - Έχετε αποφασίσει;- Désolé. Nous n’avons plus de choucroute.

- Λυπάμαι. Μας τελείωσε η σουκρούτ.

- Qu’est-ce que vous voulez comme entrée ?

- Τι θα πάρετε για ορεκτικό;

- Qu’est-ce que vous voulez boire ? - Τι θέλετε να πιείτε;

39

Page 40: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

10 Mes vacances Οι διακοπές μου

pp. 140 - 153

Les lieux, p. 141 Τα μέρη, σελ. 141Où est-ce que tu passes tes vacances ? Πού θα περάσεις τις διακοπές σου;Où est-ce que tu loges ? Πού θα μείνεις;à la/en montagne στο βουνόau bord de la mer στη θάλασσαsur une île σε ένα νησίà la campagne στην εξοχήdans un village στο χωριόà l’étranger στο εξωτερικόdans un hôtel στο ξενοδοχείοdans un camping στο κάμπινγκdans une colonie de vacances στην κατασκήνωσηdans un chalet σε ένα σαλέ (ξύλινο σπίτι στο βουνό)dans un club de vacances σε ένα club διακοπώνdans une maison de campagne σε ένα εξοχικό σπίτι

En vacances, p. 142 Στις διακοπές, σελ. 142Qu’est-ce que tu fais pendant les vacances ? Τι κάνεις στις διακοπές σου;J’écris des cartes postales. Γράφω καρτ-ποστάλ.Je prends des photos. Βγάζω φωτογραφίες.Je me repose. Ξεκουράζομαι.Je me balade. Κάνω βόλτα.Je goûte des nouveaux plats. Δοκιμάζω καινούργια φαγητά.J’achète des souvenirs. Αγοράζω αναμνηστικά.Je visite un musée. Επισκέπτομαι ένα μουσείο.Je m’amuse dans un parc de loisirs. Διασκεδάζω σε ένα πάρκο αναψυχής.À la mer, p. 142 Στη θάλασσα, σελ. 142Je bronze sur la plage. Je joue aux raquettes. Μαυρίζω στην παραλία.

Παίζω ρακέτες.Je joue au beach-volley. Παίζω βόλεϊ.Je ramasse des coquillages. Μαζεύω κοχύλια.Je pêche. Ψαρεύω.Je fais des châteaux de sable. Χτίζω κάστρα στην άμμο.Je fais du surf/de la planche à voile. Κάνω σερφ.

40

Page 41: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

À la montagne, p. 143 Στο βουνό, σελ. 143Je fais des batailles de boules de neige. Παίζω χιονοπόλεμο.Je fais un bonhomme de neige. Φτιάχνω έναν χιονάνθρωπο.Je fais des randonnées à VTT. Κάνω ποδήλατο ανώμαλου δρόμου.Je me baigne dans un lac. Κάνω μπάνιο σε μια λίμνη.Je fais de l’escalade. Κάνω αναρρίχηση.

Parler de ses vacances, p. 143 Μιλάω για τις διακοπές μου, σελ. 143Comment sont tes vacances ? Πώς περνάς στις διακοπές σου;

La région est magnifique. Η περιοχή είναι υπέροχη.La mer est très propre. Η θάλασσα είναι πολύ καθαρή.L’hôtel est sympa. Il a une belle vue. Το ξενοδοχείο είναι συμπαθητικό.

Έχει ωραία θέα.Les gens sont gentils. Οι άνθρωποι είναι ευγενικοί.Le moniteur/mono (fam.) de la colo est génial !

Ο ομαδάρχης είναι καταπληκτικός!

C’est super/cool ! (fam.) Είναι σούπερ/cool! (καθ/νή προφ/κή γλώσσα)

C’est génial ! (fam.) Είναι τέλεια! (καθ/νή προφ/κή γλώσσα)

C’est moche. (fam.) Είναι άσχημα. (καθ/νή προφ/κή γλώσσα)Il y a trop de monde, trop de bruit. Έχει πολύ κόσμο, πολύ θόρυβο.La plage est sale. Η παραλία είναι βρώμικη.Les gens sont désagréables. Οι άνθρωποι είναι δυσάρεστοι.L’animateur du club est nul ! Ο συντονιστής της ομάδας είναι

άσχετος!On mange mal ! Τρώμε χάλια!C’est pas terrible ! (fam.) Δεν είναι τρομερά! (καθ/νή προφ/κή

γλώσσα)

Les moyens de transport, p. 144 Τα μεταφορικά μέσα, σελ. 144Tu voyages comment ? Πώς ταξιδεύεις;

En train Με τρένοJe prends le train. Παίρνω το τρένο.Je voyage en train. Ταξιδεύω με τρένο.le tableau des départs et des arrivées ο πίνακας αναχωρήσεων και αφίξεωνla voiture το βαγόνιle TGV το τρένο υψηλής ταχύτηταςle quai η αποβάθραle contrôleur ο ελεγκτήςle distributeur automatique το αυτόματο μηχάνημα πώλησηςle billet το εισιτήριο

41

Page 42: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

le guichet το γκισέla gare ο σταθμός

En avion Με αεροπλάνοle vol η πτήσηl’hôtesse de l’air η αεροσυνοδόςla salle d’embarquement η αίθουσα επιβίβασηςl’aéroport το αεροδρόμιο

En bateau Με πλοίοle pont η γέφυραle capitaine ο καπετάνιοςla cabine η καμπίναLe port το λιμάνι

Les annonces Οι αναγγελίεςVol AF3522 à destination de Berlin. Embarquement immédiat, port 12.

Πτήση AF3522 με προορισμό το Βερολίνο. Άμεση επιβίβαση, πύλη 12.

Arrivée du TGV en provenance de Toulouse, quai no 4.

Άφιξη του TGV με αφετηρία την Τουλούζη, αποβάθρα 4.

Faire des projets, p. 144 Κάνω σχέδια, σελ. 144Je veux prendre l’avion. Θέλω να πάρω το αεροπλάνο.Je voudrais voyager au Canada. Θέλω να ταξιδέψω στον Καναδά.J’aimerais faire du camping à la campagne.

Θα ήθελα να κάνω κάμπινγκ στην εξοχή.

J’ai envie de visiter la Bretagne. Θα ήθελα να επισκεφτώ την Βρετάνη.

42

Page 43: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

11 Chez le médecinΣτο ιατρείοpp. 154 - 164

Le corps, p. 155 Το σώμα, σελ. 155le genou το γόνατοle ventre η κοιλιάle dos η πλάτηle bras το μπράτσοla main το χέριle doigt το δάχτυλοla jambe το πόδι (άνω άκρο)le pied το πόδι (η πατούσα)le cou ο λαιμόςles cheveux τα μαλλιάl’œil/les yeux το μάτι/τα μάτιαla dent το δόντιla langue η γλώσσαla bouche το στόμαl’oreille το αυτίle nez η μύτηla gorge ο λαιμόςla tête το κεφάλιle visage το πρόσωπο

Être malade, p. 156 Είμαι άρρωστος-η, σελ. 156Qu’est-ce qui ne va pas ? Τι δεν πάει καλά;Tu as mal où ? Πού πονάς;J’ai la grippe. Έχω γρίπη.J’ai attrapé la grippe. Άρπαξα γρίπη.J’ai mal à la gorge. Πονάει ο λαιμός μου.J’ai de la fièvre. Έχω πυρετό.J’ai 40 (de fièvre). Έχω 40 πυρετό.J’ai des frissons. Έχω ρίγη.J’ai une allergie. Είμαι μια αλλεργία.J’ai des boutons. Έχω σπυράκια.Ça me gratte. (fam.) Έχω φαγούρα. (Με τρώει.)

(καθ/νή προφ/κή γλώσσα)

43

Page 44: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

J’ai un rhume. Έχω συνάχι.J’ai mal à la tête. Πονάει το κεφάλι μου.Je tousse. (la toux) Βήχω. (ο βήχας)J’ai mal au cœur. Έχω τάση για ναυτία.J’ai envie de vomir. Θέλω να κάνω εμετό.

Exprimer des sensations, p. 156 Εκφράζω πώς αισθάνομαι, σελ. 156Ça va pas du tout. (fam.) Είμαι χάλια. (καθ/νή προφ/κή γλώσσα)Je me sens très mal. Νιώθω πολύ χάλια.J’ai mal partout. Πονάω παντού.Je suis fatigué(e). (la fatigue) Είμαι κουρασμένος-η. (η κούραση)J’ai sommeil. Νυστάζω.

Les gens, les lieux, p. 156 Οι άνθρωποι, τα μέρη, σελ. 156le médecin généraliste ο παθολόγος

ausculter le malade ακροάζομαι τον ασθενήdonner un traitement χορηγώ μια θεραπεία/αγωγή

le dentiste ο οδοντίατροςsoigner une carie κάνω ένα σφράγισμα

l’ophtalmo (fam.) ο οφθαλμίατρος(καθ/νή προφ/κή γλώσσα)

faire une ordonnance pour des lunettes γράφω μια συνταγή για γυαλιά le chirurgien ο χειρουργός

opérer (une opération) κάνω ένα χειρουργείο (μια εγχείρηση) l’opticien ο οπτικός

faire des lunettes, des lentilles (de contact)

φτιάχνω γυαλιά, φακούς επαφής

le pharmacien ο φαρμακοποιόςdonner des médicaments δίνω φάρμακα

l´infirmière η νοσοκόμαfaire une piqûre κάνω μια ένεσηfaire un pansement βάζω έναν επίδεσμο/μια γάζα

le vétérinaire ο κτηνίατροςla clinique vétérinaire η κτηνιατρική κλινικήun vaccin το εμβόλιο

44

Page 45: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Le traitement, p. 157 Η θεραπευτική/φαρμακευτική αγωγή, σελ. 157

le médicament το φάρμακοle sirop το σιρόπιle comprimé το χάπι/το δισκίοle spray nasal το σπρέι μύτηςl’antibiotique το αντιβιοτικόla pommade η αλλειφήle pansement ο επίδεσμος/η γάζαla piqûre η ένεσηLes règles d’hygiène à l’école, p. 157 Οι κανόνες υγιεινής στο σχολείο,

σελ. 157Tousser dans un mouchoir. Βήχω σε ένα μαντίλι.Se laver les mains avant de manger. Πλένω τα χέρια μου πριν το φαγητό.Ouvrir les fenêtres pendant la pause. Ανοίγω τα παράθυρα στο διάλειμμα.Garder les toilettes propres. Διατηρώ τις τουαλέτες καθαρές.

45

Page 46: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

12 Les grands momentsΟι σημαντικές στιγμές

pp. 166 - 179

L’anniversaire, p. 167 Τα γενέθλια, σελ. 167Joyeux anniversaire ! Χρόνια Πολλά! (για τα γενέθλια)Bon anniv’ ! (fam.) Χρόνια Πολλά! (για τα γενέθλια) faire une boum κάνω ένα πάρτιfaire la liste des invités κάνω λίστα καλεσμένωνinviter tous ses copains (une invitation) καλώ τους φίλους (μια πρόσκληση)faire un gâteau d’anniversaire φτιάχνω μια τούρτα γενεθλίωνsouffler les bougies σβήνω τα κεράκιαfaire une surprise κάνω μια έκπληξηdécorer la maison avec des ballons et des guirlandes

διακοσμώ το σπίτι με μπαλόνια και γιρλάντες

préparer le buffet ετοιμάζω το μπουφέapporter un cadeau souhaiter un joyeuxanniversaire à son copain

φέρνω ένα γλυκό για να ευχηθώ χρόνια πολλά σε ένα φίλο

faire la fête γιορτάζωdanser χορεύωs’éclater (fam.) διασκεδάζω με τη ψυχή μουbien s’amuser περνάω καλάouvrir les cadeaux ανοίγω τα δώρα

À Noël, p. 167 Τα Χριστούγεννα, σελ. 167Joyeux Noël ! Καλά Χριστούγεννα!décorer le sapin στολίζω το έλατοla veille de Noël η παραμονή των Χριστουγέννωνmettre des boules et une étoile βάζω τις μπάλες και ένα αστέριfaire la crèche φτιάχνω τη φάτνηmettre ses chaussons au pied du sapin βάζω τις κάλτσες μου κάτω από

το δέντροaller à la messe de minuit πάω στη λειτουργία τα μεσάνυχταle repas de Noël : la dinde aux marrons, la bûche de Noël

το γεύμα των Χριστουγέννων: η γαλοπούλα με τα κάστανα, ο κορμός των Χριστουγέννων

le père Noël ο Άγιος ΒασίληςJoyeux Noël ! Καλά Χριστούγεννα!

46

Page 47: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Le jour de l’An, p. 168 Η Πρωτοχρονιά, σελ. 168le réveillon το ρεβεγιόν (η βραδιά της παραμονής

της Πρωτοχρονιάς)attendre la nouvelle année περιμένω τον νέο χρόνοs’embrasser sous le gui (en France) φιλιέμαι κάτω από το γκι (στη Γαλλία)jouer aux cartes (en Grèce) παίζω χαρτιά (στην Ελλάδα)envoyer des cartes de vœux στέλνω ευχετήριες κάρτεςL’Épiphanie, p. 168 Τα Θεοφάνια, σελ. 168couper la galette des rois κόβω τη βασιλόπιταtrouver la fève βρίσκω το φλουρίmettre la couronne φοράω την κορώναChoisir son roi, sa reine διαλέγω τον βασιλιά/την βασίλισσα μουBonne année ! Καλή χρονιά!Bonne santé ! Με υγεία!

Les fêtes en Grèce, p. 169 Οι γιορτές στην Ελλάδα, σελ. 169Pâques Πάσχα

Joyeuses Pâques ! Καλό Πάσχα!le parrain/la marraine ο νονός/η νονάoffrir le cierge de Pâques Δίνω (προσφέρω) την λαμπάδα des œufs en chocolat τα σοκολατένια αυγάaller à l’église πηγαίνω στην εκκλησίαallumer le cierge ανάβω τη λαμπάδαlancer des pétards ρίχνω πυροτεχνήματαmanger la soupe pascale τρώω μαγειρίτσαcasser des œufs rouges σπάω τα κόκκινα αυγάtourner l’agneau à la broche σουβλίζω το αρνί

Le lundi pur Η Καθαρά ΔευτέραOn ne mange pas de viande. Δεν τρώμε κρέας.On lance un cerf-volant. Πετάμε χαρταετό.

Le carnaval, p. 170 Το καρναβάλι/οι Απόκριες, σελ. 170

Quel déguisement tu mets pour le carnaval ? Τι θα ντυθείς στο καρναβάλι;aller à un bal masqué πηγαίνω σε ένα πάρτι μασκέse déguiser en clown (le déguisement)

μεταμφιέζομαι σε κλόουν (η μεταμφίεση)

les serpentins οι σερπαντίνεςles confettis τα κομφετίle masque η μάσκαassister au défilé παρακολουθώ την παρέλασηregarder passer les chars βλέπω να περνούν τα άρματαQuel déguisement tu mets pour le carnaval ? Τι στολή θα φορέσεις τις Απόκριες;

47

Page 48: LEXIQUE FRANCO-GREC ΓΑΛΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ ...traitdunionrmstorage01.blob.core.windows.net/downloads/97896062… · 1 Mes rencontres Οι συναντήσεις μου pp. 14

Le mariage, p. 170 Ο γάμος, σελ. 170Tous mes vœux de bonheur ! Να είστε ευτυχισμένοι!se marier avec un jeune homme, une jeune fille

παντρεύομαι με ένα νεαρό άντρα, μια νεαρή κοπέλα

la couronne τα στέφαναle marié ο γαμπρόςla mariée η νύφηla demoiselle d’honneur η παράνυνφοςla cérémonie η τελετήse marier à l’église/à la mairie παντρεύομαι στην εκκλησία/

στο δημαρχείοun faire-part de mariage ένα προσκλητήριο γάμουLa réception η δεξίωσηTous mes vœux de bonheur ! Να ζήσετε!

Annoncer, p. 174 Ανακοινώνω, σελ. 174J’ai une bonne nouvelle ! Έχω ένα ευχάριστο νέο!J’ai une grande nouvelle à t’annoncer. Έχω ένα σημαντικό νέο

να ανακοινώσω!Tu connais la nouvelle ? Τα έμαθες τα νέα;Tu sais, le mois prochain, ma sœur se marie.

Ξέρεις, τον επόμενο μήνα, παντρεύεται η αδερφή μου.

Féliciter, p. 174 Συγχαίρω, σελ. 174Bravo ! Μπράβο!Félicitations ! Συγχαρητήρια!Toutes nos félicitations ! Θερμά συγχαρητήρια!

Remercier, p. 174 Ευχαριστώ, σελ. 174Je te remercie. Σε ευχαριστώ.Mercie beaucoup, c’est très gentil. Ευχαριστώ πολύ, είναι πολύ ευγενικό

εκ μέρους σου.Mille mercis. Χίλια ευχαριστώ.Merci de ton aide. Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου.Un grand merci pour ton cadeau. Ένα μεγάλο ευχαριστώ για το δώρο

σου.

48