Katalog 2010-11.pdf · 16-Jan-12 Inch m/m Cuore L250S,L250V,L260S,L260VL275S,L275V'02.12~ 12 300...
Transcript of Katalog 2010-11.pdf · 16-Jan-12 Inch m/m Cuore L250S,L250V,L260S,L260VL275S,L275V'02.12~ 12 300...
Verklaring
Er is veel zorg besteed aan de samenstelling van de catalogus, een fout is echter niet uitgesloten. Voor fouten in gegevens die in deze catalogus zijn opgenomen is KAVO B.V. niet aansprakelijk.
© 2010 Copyright: KAVO BV, statutair gevestigd te Almelo, thans kantoorhoudend te Apeldoorn.
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektrisch, mechanisch, door druk, fotoko-
pieën, opnamen of enige andere manier, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van KAVO B.V.
Algemene voorwaarden
Op al onze aanbiedingen en verkoopovereenkomsten zijn onze algemene verkoopvoorwaarden van toepassing. Deze zijn gedeponeerd ter griffie van de Arrondissementsrechtbank te Zutphen op 22 mei 2008 onder nummer 21/2008.
Deze liggen bij ons ter inzage en zullen op verzoek kosteloos worden toegezonden. Zij zijn in deze catalogus afgedrukt op bladzijde 78 - 87
KAVO B.V. is in het bezit van het NEN-EN-ISO 9001:2000 certificaat.
Statement
We have give care to the structure of this catalogue, however a mistake is never precluded. For mistakes in details which have been engaged, KAVO B.V. is not responsible.
© 2010 Copyright: KAVO BV, according to the articles of association established in Almelo, at present her office duties in Apeldoorn.
All rights reserved, nothing of this issue may be reproduced, saved in an automatical informationfile or made be public in any form or any method either electrical, mechanical, by printing, photocopying, microfilm, or any other method, without
previous written permission by KAVO BV.
General conditions
On all offers and buying conventions our general salesconditions are applicable. These are filed at the office of the clerk of court in Zutphen on the 22nd of May under number 21/2008. These will be sent on request without delay or costs.
They are printed in our catalogue on page 78 - 87
KAVO B.V. has been granted the NEN-EN-ISO 9001:2000 certificate.
Erklärung
Da ist viel Sorgfallt verwendet zu der Zusammensetzung des Katalogs, aber ein Fehler ist nie ausgeschlossen. Für Fehler in Daten die in diesem Katalog aufgenommen sind, ist KAVO BV nicht haftbar.
© 2010 Copyright:KAVO BV, statutarisch, gegründet in Almelo, Sitz und Geschäftsstelle Apeldoorn.
Alle Rechte vorbehalten. Nichts aus diese Ausgabe darf vervielvältigt, aufgeschlagen in einem automatisierten Datensystem oder veroffentlich gemacht in einiger Form oder einiger Weise entweder elektrisch, mechanisch, mittels Druk,
Ablichtung, Mikrofilm oder auf welcher andere weise dann auch, ohne schriftliche Einwilligung KAVO BV.
Allgemeine Bedingungen
Auf jedem Angebot von und Kaufvereinbarungen mit KAVO BV sind Ihre allgemeine Verkaufsbedingungen anwendbar. Diese sind am 22, Mai 2008 deponiert zur Kanzelei des Landgerichtes in Zutphen unter nummer 21/2008. Diese werden
auf Bitte kostenlos zugeschikt. Diese sind in unserem Katalog auf Seite 78 - 87 abgedruckt.
KAVO B.V. hat das NEN-EN-ISO 9001:2000 Zertifikat erhalten.
Declaración
Hemos prestado especial atención a la estructura de este catálogo, aunque no se excluye la posibilidad de que contenga algún error. KAVO BV no es responsable de los errores en el contenido del mismo.
© 2010 Copyright: KAVO BV, de acuerdo con sus estatutos aprobados en Almelo, está establecida actualmente en Apeldoorn.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse, guardarse en un sistema de almacenamiento electrónico o distribuirse públicamente utilizando algún procedimiento eléctrico o mecánico, por impresión,
fotocopiado o microfichas, ni por cualquier otro método, sin el consentimiento previo de KAVO BV.
Condiciones general
Nuestras condiciones de venta se aplican a todas nuestras ofertas y procedimientos comerciales. Dichas condiciones se han registrado el Dichas condiciones se han registrado el 22 de Mayo de 2008 en la Secretaría del Juzgado de
Zutphen con el nomero 21/2008. Se enviarán previa solicitud puntualmente y sin coste alguno. Estan impresos en la pagina 78 - 87 de nuestro catalogo.
KAVO B.V. se ha concedido NEN-EN-ISO 9001:2000 el certificado.
Déclaration
On a apporté du soin à composer ce catalogue, mais une faute ne peut pas être exclue. KAVO BV ne se porte pas garant des données fausses dans ce catalogue.
© 2010 Copyright: KAVO BV, situé statutairement à Almelo, actuellement ayant son bureau à Apeldoorn.
Tous droits réservés. Toute reproduction même partielle de cet ouvrage est interdite. Une copie ou reproduction par quelque procédé que ce soit, photographie, photocopie, microfilm, bande magnétique, disque ou autre, sans le consente-
ment préliminaire écrit de KAVO BV.
Conditions générales
Nos conditions générales de vente sont applicables à toutes les offres et conditions de vente. Celles ci ont été déposées au greffe du tribunal de première instance à Zutphen le 22 Mai 2008 sous le numéro 21/2008.
On peut en prendre connaissances dans notre bureau et sur demande seront envoyées gratuitement. Ils sont imprimés dans ce catalogue sur la page 78 - 87
KAVO B.V. a obtenu officiellement le certificat NEN-EN-ISO 9001:2000.
16-Jan-12
Inch m/mCuore L250S,L250V,L260S,L260VL275S,L275V'02.12~ 12 300 GRB-30GranMax S320V, S321V, S330V, S331V '04.12~ 14 350 GRA-35Materia M401S, M402S, M411S '06.5~ 12 300 GRB-30Sirion M300S, M301S, M310S, M312S '04.6~ 14 350 GRB-35ACCORD WAGON 5Door CM '02.11~'08.11 12 300 GRA-30CIVIC 5Door EU1, EU2, EU3, EU4 '00.9~'05.8 12 300 GRA-30INSIGHT ZE '00.1~ 16 400 GRA-40CR-V DBA '06.10~ 14 350 GRA-35
GD1, GD2, GD3, GD4 '01.6~'07.9 14 350 GRA-35GE6, GE7, GE8, GE9 '07.10-~ 14 350 GRA-35RA6, RA7, RA8 '99.12~'03.9 12 300 GRA-30RB1, RB2 '03.10~'08.9 12 300 GRA-30RB3, RB4 '08.10~ 12 300 GRA-30
LEXUS RX 300 MCU15, ACU '09.1~ 14 350 GRB-35DY3, DY5 '02.8~'07.6 14 350 GRA-35DE, DE '07.7~ 14 350 GRA-35
MAZDA3 (AXELA SPORT) DL, '09.6~ 14 350 *NU-020LMAZDA6 (ATENZA) WAGON GYEW, GY3W '02.6~ 12 300 GRB-30MAZDA6 (ATENZA) SEDAN GGEP, GG3P '02.5~ 14 350 GRB-35MPV LY3P '06.2~ 14 350 GRB-35CX-7 ER '06.12~ 14 350 GRB-35CX-9 R1U, R8U '07.2~ 14 350 GRB-35ASX GA3W '10.2~ 10 250 GRA-25COLT Z25, Z26, Z27, Z28 '02.11~ 12 300 GRB-30GRANDIS NA4W '03.05~ 12 300 GRA-30LANCER (Sportsback) CX '08.1~ 14 350 GRA-35OUTLANDER CW5W '05.10~ 12 300 GRA-30PAJERO V83, V87, V93, V97, V98 '06.10~ 14 350 GRA-35TIIDA C11, NC11 '04.9~ 12 300 GRA-30X-TRAIL T31, NT31, TNT31 '07.8~ 14 350 GRA-35MICRA K12 '03 01~'09 12 12 300 GRA 30
Stock No.CAR NAME MODEL YEARLength
CAR MAKER
MAZDA
Daihatsu
JAZZ (FIT)
ODYSSEY
MAZDA2 (DEMIO)
MITSUBISHI
Application of Resin Wiper Blade for Rear Window DATE:
HONDA
MICRA K12 03.01~ 09.12 12 300 GRA-30MURANO TZ, PZ, PNZ '04.9~ 14 350 GRA-35NOTE E11 '06.1~ 12 300 GRA-30ELGRAND E51, NE51 '02.5~ 14 350 GRA-35
MNH10,MNH15,ANH10, ANH15,ATH10 '02.5~'08.4 16 400 GRB-40ANH20, ANH25, GGH20, GGH25 '08.5~ 16 400 GRB-40NZT, ZZT, AZT '01.12~'07.5 16 400 GRB-40ZRT, NZT '07.6~ 14 350 GRB-35
AURIS NZE, ZRE '06.12~ 12 300 GRB-30T25 '03.01~'08.12 12 300 GRB-30T27 '09.1~ 12 300 GRB-30
AVENSIS VERSO ACM2 '08-01~ 11 280 GRB-28AYGO B10 '05.1~ 12 300 GRB-30COROLLA E12 '02.1~ 14 350 GRA-35
E12J '01.2~'05.4 11 280 GRB-28ZER, ZZE, R1 '04-4~ 11 280 GRB-28ZER, ZZE, R1 '10-5~ 11 280 GRB-28
HARRIER (RX300) ACU, MCU '03.2~ 14 350 GRB-35IQ GJ1, AJ1 '01.9~ 11 280 GRB-28Land/Cruiser UZJ '07.9~ 12 300 GRB-30Land/Cruiser Prado GRJ, TRJ '09.9~ 12 300 GRB-30MARK-X Zio ANA, GGA '07.9~ 12 300 GRB-30
MCH, AHR '00.1~'05.12 16 400 GRB-40GSR, ACR '06.1~ 12 300 GRB-30NHW (JPN production) '03.2~'09.4 16 400 GRB-40ZVW '09.5~ 16 400 27-016ACA, ZCA '00.5~'05.10 12 300 GRB-30ACA '05.11~ 12 300 GRB-30
VERSO ACM '09.1~ 16 400 GRB-40VERSO-S NLP12, NSP12 '10.1~ 14 300 GRB-30
SCP, NCP '99.1~'05.1 12 300 N/ASCP, NCP, KSP '05.2~ 12 300 GRB-30
GRAND VITARA TA, TD, TDA, TDB '05.10~ 12 300 GRB-30LIANA (AERIO) RA, RB, RC '04.7~'07.5 14 350 GRA-35SPLASH XB32S '08.10~ 10 250 GRA-25
HT '00.2~'03.5 14 350 27-014HT '03.6~'06.3 12 300 GRA-30ZC, ZD '04.11~ 10 250 GRA-25ZC, ZD '10.9~ 10 250 GRA-25
SUZUKI
COROLLA VERSO
SWIFT
AVENSIS
TOYOTA
ALPHARD VELFIRE
ALLION
VITZ (YARIS)
RAV4
PRIUS
PREVIA
NISSAN
SX4 YA11S, YA41S, YB11S, YB41S '06.7~ 10 250 GRA-25LEGACY WAGON BP5 '03.5~'09.4 14 350 GRA-35LEGACY OUTBACK BR9,BRF '09.5~ 14 350 GRA-35
GG2, GG3, GGA '04.2~'07.5 14 350 GRA-35GH2, GH3, GH7,GH8 '07.6~ 16 400 GRA-40
IMPREZASUBARU
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
5.19
5.20
5.21
5.22
5.23
5.24
5.25
5.26
6
7
1
INHOUDSOPGAVE / TABLE OF CONTENTS / INHALTSANGABE
Personen- en bestelauto’s / Passengercars and vans / Personen-, Kraft- und Lieferwagen
NWB Een nieuw wereldmerk - A new worldwide brand - Eine neue Weltmarke 2 - 3
NWB Afmetingen - Measurements - Abmessungen 4 - 5
NWB Wisserblad types - Wiper blade types - Wischerblatt types 6
Japanse en Koreaanse toepassingen - Japanse and Korean applications - Japanische und Koreanische Anwendungen 7
Chevrolet / Daewoo 8
Daihatsu 9
Honda 10 - 12
Hyundai 13 - 15
Isuzu 16
Kia 17 - 18
Lexus 19
Mazda 20 - 22
Mitsubishi 23 - 25
Nissan 26 - 28
SsangYong 29
Subaru 30 - 31
Suzuki 32 - 33
Toyota 34 - 37
Europese toepassingen - European applications - Europaïsche Anwendungen 38
Alfa Romeo 39
Audi 40 - 41
BMW 42 - 43
Chevrolet 44
Chrysler 45
Citroën 46 - 47
Dacia 48
Fiat 49 - 51
Ford 52 - 54
Infiniti 55
Jaguar 56
Jeep 57
Lada 58
Lancia 59
Mercedes - Benz 60 - 61
Mini 62
Opel 63 - 65
Peugeot 66 - 67
Renault 68 - 70
Rover 71 - 72
Saab 73
Seat 74
Skoda 75
Smart 76
Volkswagen 77 - 78
Volvo 79 - 80
Alvorens de ruitenwissers in werking te stellen - Before operating - Bevor sie die Wischanlage betätigen 81
Verwijderen - aanbrengen van het wisserblad / How to detach - attach the wiper blade / Entfernen - Anbringen des scheibenwischers 82
EEN NIEUW WERELDMERK / A NEW WORLDWIDE
1
2
Betrouwbare produkten voor veiliger autorijdenNippon Wiper Blade Co., Ltd. (NWB) heeft zich gespecialiseerd op de produktie en het op de markt brengen van ruitenwisser-bladen en -armen van hoge kwaliteit. Dat onze klanten vertrou-wen hebben in onze produkten, blijkt wel uit het feit dat iedere Japanse autoproducent er toe overgaat zijnauto’s standaard uit
te rusten met NWB ruitenwisserbladen en -armen.
Reliable Products for Motoring SafetyNippon Wiper Blade Co., Ltd. (NWB) specializes in the produc-tion and marketing of high-quality windshield wiper blades and arms. The trust our products have earned is illustrated bij the fact that every Japanese car manufacturer is adopting to equip
NWB wiper blades and arms as its OE application.
Zuverlässige produkte für grössere sicherheit beim Autofahren.
Nippon Wiper Blade Co., Ltd (NWB) hat sich spezialisiert auf die Herstellung und Vermarktung von Scheibenwischern und
Scheibenwischerarmen hoher Qualität. Daß unsere Kunden/Ab-nehmer sichverlassen auf unsere Produkte, ergibt sich etwa aus der Tatsache, daßjeder japanische Autohersteller dazu übergeht seine Autos mit NWB Scheibenwischer- und Scheibenwischer-
armen auszustatten.
Optimaal presterende ruiten- wissers een vitaal concept
Prestatie wordt niet beïnvloed door de wind, .....dus grotere veiligheid
Anti-Windlift Performance Helping to Enhance Safety
Leistung wird nicht beeinträchtigt durch den Wind ergibt grössere Sicherheit.
Het lijkt bijna overbodig om het te zeggen,maar de basisfunctie van de ruitenwisser ishet wegwissen van water van het glasopper-vlak, maar het is wel een functie dienaar behoren dient te worden uitgevoerdonder de meest uiteenlopende en ongunstige omstandigheden. Wij zijn voortdurend op zoek naar een ruitenwisser-concept met steeds betere prestaties om uiteindelijk te komen tot een grotere verkeersveiligheid; en dat autorijden daardoor nog aangenamer wordt is alleen maar mooi meegenomen. De autoruit is in feite een gebogen vlak dat door stof, sneeuw, modder en regen kan worden vervuild. Om alles wat het gezichtsveld van de automobilist kan belemmeren het hoofdte bieden, moeten ruitenwisserbladenonderdelen van grote precisie zijn metoptimale prestaties. Daarom ook zittener in dit goed-ogende, eenvoudigeontwerp zoveel technischesnufjes verpakt.
Het aantal snelwegen neemt toe evenalshet snelverkeer zelf; daarom moet alles inhet werk gesteld worden om de veiligheidte vergroten. Dit kan ondermeer doorruitenwisserbladen te ontwikkelen die goedpresteren bij hoge snelheden. Dit zijn de problemen waarvoor ingenieurs een oplossing moeten vinden bij het ontwerpen van ruitenwisserbladen. Wanneer een voertuig een bepaalde snelheid heeft bereikt, worden de ruitenwissers door de krachtige luchtwervelingen die dan ontstaan, opgetild waardoor ze niet op de vereiste manier functioneren. Wij bij NWB dragen op in-noverende wijze bij aan de oplossing van dit probleem, waarbij we onze eigen know-how aanwenden in combinatie met nieuwe ontwikkelingen op technologisch gebied. Wij zijn ons ervan bewust dat wij een belan-grijke bijdrageleveren aan het vergroten van de verkeers-veiligheid met de ontwikkeling van ruitenwisserbladen die zelfs onder de moeilijke omstandigheden waaraan ze bij grote snelheden worden blootgesteld goed blijven presteren.
With the continuing spread of highways and the increasing volume of high-speed traffic, it is essential to improve safety by designing wiper blades that perform reli-ably at such speeds.The design problems that confront theengineer derive from the fact that once avehicle reaches a certain speed, the power-ful air currents cause the wiper blades tolift, thus preventing them from performingcorrectly.At NWB we are finding innocative solutionsto this problem, employing our own expertise in combination with new tech-nological developments. We know that, by creating wiper blades that can withstand the difficult conditions imposed on them at high speeds, we are making an important contribution to driving safety.
Die Zahl der Autobahnen und -straßenwächst wie auch der Kraftfahrzeugverkehrwächst. Deshalb sollte man keineMöglichkeit ungenutzt lassen die Sicherheitzu vergrößern, Das kann u.a. erreichtwerden indem Scheibenwischer konstruiertwerden mit guter Wischleistung bei großerGeschwindigkeit. Siehe da, Probleme, die von den Ingenieuren gelöst werden müssen bei der Entwicklung von Scheibenwischern. Sobald ein Fahrzeug eine gewisse Geschwind-igkeit erreicht hat, werden die Scheibenwischer durch kräftige Luftwirbelungen von der Scheibe abgehoben, und wird das Wischverhalten beeinträchtigt. NWB trägt auf innovierende Weise zu der Lösung dieses Problems bei durch Anwend-ung eigenen Fachwissens, kombiniert mit neuen technischen Entwicklungen. Wir sind uns des bedeutenden Beitrags zur Vergrößung der Verkehrssicherheit bewußt bei der Entwicklung von Scheibenwischern mit bleibend guter Leistung, sogar unter schwer-sten Umständen, denen sie bei hohen Geschwindigkeiten bloßgestellt werden.
BRAND / EINE NEUE WELTMARKE
1
3
Wiping Performance the Key Concept
Werkt in stilte ook het minste geluid wordt onderdrukt
Silent PerformanceTargeting Even the Slightest Sound
Funktioniert reibungslosjedes kleinste Geräusch wird unterdrückt
Scheibenwischer mit optimalerleistung - ein vitales Konzept
Needless to say, the basic function of awiper blade is to wipe a glass surface free of rain water, a function which must be able to perform under a variety of unfavorable conditions. The continuing search for ever better wiping performance has for its ultimate goal the enhancement of driving safety and satisfaction. The windshield of a car is a curved surface which may be affected by dust, snow and mud as well as rain. In order to cope with this variety of impediments to the driver’s field of vision, a wiper blade must boast high precision and performance. That’s why the smart, simple design conceals so many technical advances.
Es erübrigt sich fast zu betonen, daß die Elemen-tarfunktion eines Scheibenwischers das Ent-fernen von Wasser von einer Glasoberfläche ist, es ist jedoch eben diese Funktion die möglichst reibungslos und möglichst genau ausgeführt werden muß und zwar unter den verschieden-sten und ungünstigsten Bedingungen. Wir von NWB sind andauernd auf der Suche nach einem Scheibenwischer-Konzept mit immer besseren Leistungen, damit die Verkehrssicherheit en-tsprechend größer wird. Daß dadurch das Autofahren zusätzlich angenehmer wird, bedeu-tet eine nette Zugabe. Autoscheiben sind eigen-tlich gekrümmte Flächen, die durch Staub, Sch-nee, Schlamm und Regen verschmutzt werden können. Damit alles, was das Blickfeld eines Autofahrers beeinträchtigen könnte, vermieden wird, müssen auch Scheibenwischerteile vongrößter Präzision sein um optimale Wirkungzu gewährleisten. Aus dem Grunde ist diesesgutaussehende Design ausgestattet mit vielenfortschrittlichen, technischen Neuigkeiten.
Iedereen die weleens achter het stuurheeft gezeten, weet uit eigen ervaring datin werking zijnde ruitenwissers lawaai produceren. Dit wordt veroorzaakt door de op- en neergaande beweging van het blad, het contact tussen afzonderlijke bewegendemetalen delen, en de wrijving tussen hetrubberen wisserblad en het glas. NWB heeft meerdere maatregelen getroffen om deze geluidshinder zoveel mogelijk terug te bren-gen. Zo zijn er bijvoorbeeld afstandshoudertjes van kunsthars aangebracht tussen de metalen delen die met elkaar in aanraking komen. We hebben ook speciale rubbersamenstellingen ontwikkeld die de wrijving verminderen. Misschien wordt de volledig geruisloze ruiten-wisser nooit verwezenlijkt, maar voor ons bij NWB vormt dit een uitdaging die we niet uit deweg kunnen gaan.
Anyone who has drive knows from experience that windshield wipers generate noise during operation. This noise derives from the to-and-fro motion of the blade, contact between moving metal parts, and friction between blade rubber and glass. NWB has taken various steps designed to reduce this operating noise as much as possible. For example, resin spacers have been fitted on the metal components that come into contact with each other. We have also developed special compounded rubbers that reduce friction. The totally silent wiper may never be realized, but for us at NWB it represents a challenge we cannot ignore.
Alle, die schon mal hinterm Steuer saßen,wissen aus eigener Erfahrung, daß arbeitendeScheibenwischer Geräusch erzeugen.Das wird verursacht durch die hin- undhergehende Bewegung desScheibenwischerblatts, den Kontaktzwischen den jeweiligen sich bewegendenMetallteilen, und die Reibung zwischen demGummiteil des Wischers und der Scheibe.NWB hat alles Mögliche getan dieseGeräuschbelästigung zu verringern. Eswurden zum Beispiel kleine Trennteile ausKunstharz zwischen die sich berührendenMetallteile angebracht. Auch wurden vonuns eigens Spezial-Gummicompounds mitgeringerem Reibungswiderstand entwickelt.Es kann sein, daß es den völlig geräuschlosenScheibenwischer nie geben wird; wir von NWB sehen es jedoch als eine Herausforderung, die wir annehmen.
Genuine Parts Customers
Daihatsu Motor Co. Ltd. Hino Motors Ltd. Honda Motor Co. Ltd. Isuzu Motors Ltd. Mazda Motor Corporation Mitsubishi Motors Corporation Nissan Diesel Motor Co. Ltd. Nissan Motor Co. Ltd. Subaru Suzuki Motor Co. Ltd. Toyota Motor Corporation
Hyundai Motor Compagny Kia Motors Corporation
Ferrari S.P.A. Masarati S.P.A. Saab Automobile AB (Zweden)
Chrysler Corporation Ford Motor Company General Motors Company
AFMETINGEN/MEASUREMENTS/ABMESSUNGEN
2
4
KAVOLength Arm typeInstallment type
For all RHD Wiperblades counts:For 27-2xx read 27-3xx and for 27-3xx read 27-2xx
Installment type & Arm type see page 6* = New Item
12’’ (300MM) Hook27-012 213’’ (325MM) Hook27-013 214’’ (350MM) Hook27-014 215’’ (375MM) Hook27-015 216’’ (400MM) Hook27-016 217’’ (425MM) Hook27-017 218’’ (450MM) Hook27-018 219’’ (475MM) Hook / Small multiclip27-019 220’’ (500MM) Hook27-020 221’’ (525MM) Hook / Small multiclip27-021 222’’ (550MM) Hook27-022 224’’ (600MM) Hook27-024 226’’ (650MM) Hook27-026 228’’ (700MM) Hook27-028L* 228’’ (700MM) Hook27-028R* 212’’ (350MM) Pin on Blade27-114 313’’ (375MM) Pin on Blade27-115 316’’ (400MM) Pin on Blade27-116 317’’ (425MM) Pin on Blade27-117 318’’ (450MM) Pin on Blade27-118 319’’ (475MM) Pin on Blade27-119 312’’ (300MM) Twin Screw (LHD)27-212 413’’ (325MM) Twin Screw (LHD)27-213 414’’ (350MM) Twin Screw (LHD)27-214 415’’ (375MM) Twin Screw (LHD)27-215 416’’ (400MM) Twin Screw (LHD)27-216 417’’ (425MM) Twin Screw (LHD)27-217 418’’ (450MM) Twin Screw (LHD)27-218 419’’ (475MM) Twin Screw (LHD)27-219 420’’ (500MM) Twin Screw (LHD)27-220 421’’ (525MM) Twin Screw (LHD)27-221 422’’ (550MM) Twin Screw (LHD)27-222 412’’ (300MM) Twin Screw (RHD)27-312 413’’ (325MM) Twin Screw (RHD)27-313 414’’ (350MM) Twin Screw (RHD)27-314 415’’ (375MM) Twin Screw (RHD)27-315 416’’ (400MM) Twin Screw (RHD)27-316 417’’ (425MM) Twin Screw (RHD)27-317 418’’ (450MM) Twin Screw (RHD)27-318 419’’ (475MM) Twin Screw (RHD)27-319 420’’ (500MM) Twin Screw (RHD)27-320 421’’ (525MM) Twin Screw (RHD)27-321 422’’ (550MM) Twin Screw (RHD)27-322 418’’ (450MM) Side Hook27-418 2 (Honda Legend)19’’ (475MM) Side Hook27-419 2 (Honda Legend)20’’ (500MM) Bayonet27-0201 128’’ (700MM) Refi ll rubber (streight type)55-SW628’’ (700MM) Refi ll rubbert (curved type)56-WW419’’ (475MM) Hook / Big multiclipEU-519 520’’ (500MM) Hook / Big multiclipEU-520 521’’ (525MM) Hook / Big multiclipEU-521 522’’ (550MM) Hook / Big multiclipEU-522 524’’ (600MM) Hook / Big multiclipEU-524 526’’ (650MM) Hook / Big multiclipEU-526 519’’ (475MM) Hook / Big multiclip / CurvedEU-619 521’’ (525MM) Hook / Big multiclip / CurvedEU-621 519’’ (475MM) Hook / Spoilerblade / Big multiclipEUS-519 520’’ (500MM) Hook / Spoilerblade / Big multiclipEUS-520 521’’ (525MM) Hook / Spoilerblade / Big multiclipEUS-521 522’’ (550MM) Hook / Spoilerblade / Big multiclipEUS-522 524’’ (600MM) Hook / Spoilerblade / Big multiclipEUS-524 526’’ (650MM) Hook / Spoilerblade / Big multiclipEUS-526 514’’ (350MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-014L* 216’’ (400MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-016L* 217’’ (425MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-017L* 218’’ (450MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-018L* 219’’ (475MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-019L* 220’’ (500MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-020L* 2
AFMETINGEN/MEASUREMENTS/
ABMESSUNGEN
2
5
KAVOLength Arm typeInstallment type
Installment type & Arm type see page 6* = New Item
For all RHD Wiperblades counts:For 27-2xx read 27-3xx and for 27-3xx read 27-2xx
21’’ (525MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-021L* 222’’ (550MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-022L* 224’’ (600MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-024L* 226’’ (650MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-026L* 228’’ (700MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-028L* 214’’ (350MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-014R* 216’’ (400MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-016R* 217’’ (425MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-017R* 218’’ (450MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-018R* 219’’ (475MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-019R* 220’’ (500MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-020R* 222’’ (550MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-022R* 224’’ (600MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-024R* 226’’ (650MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-026R* 228’’ (700MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-028R* 222’’ (550MM) Pin on BladeC55B 322’’ (550MM) Twin Screw (RHD)EL55B 4 (Toyota Lite Ace)22’’ (550MM) Twin Screw (LHD)ER55B 4 (Honda Prelude)20’’ (500MM) Pin on BladeS50B 3 (Mit. Space Wagon)26’’ (650MM) Twin ScrewTE65B 4 (9.5 X 3.5MM)
WISSERBLAD TYPES/WIPER BLADE TYPES/WISCHERBLATT TYPES
3
6
27-Serie
EU / EUS-Serie
Twin-screw LHD
Pin-on-Blade
Twin-screw RHD
NU-Serie
1. Bayonet type
4. Twin-screw type
2. Hook type
5. Hook type
3. Pin-on-Blade type
Arm Type
Installment type
9 x 3 mm
9 x 3 mm9 x 3 mm9 x 4 mm
7,2 x 2,6 mm
7,2 x 2,6 mm
8 mm9 mm
9 mm
8 x 3 mm 9 x 3 mm
7
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
JAPANSE EN KOREAANSE TOEPASSINGEN/JAPANSE AND KOREAN APPLICATIONS/JAPANISCHE UND KOREANISCHE ANWENDUNGEN
Japanse en Koreaanse toepassingen / Japanse and Korean applications / Japanische und Koreanische Anwendungen 7
Chevrolet / Daewoo 8
Daihatsu 9
Honda 10 - 12
Hyundai 13 - 15
Isuzu 16
Kia 17 - 18
Lexus 19
Mazda 20 - 22
Mitsubishi 23 - 25
Nissan 26 - 28
SsangYong 29
Subaru 30 - 31
Suzuki 32 - 33
Toyota 34 - 37
Type Model M.F.D.
CHEVROLET / DAEWOO
4.1
8
’02 g 27-01627-022EUS-522
Aveo
C100 ’06 g 27-016EU-522EUS-522
Captiva
’06g
’09g
27-022
27-018
27-022EUS-522
27-024EUS-524
Epica
Cruze
JA,JF,KLEY ’91 - ’99 27-01927-019EUS-519
Espero
KLAL,LF ’02 - ’06 27-02027-022EUS-522
Evanda
KLAS,SF ’02 - ’04 27-01627-021EUS-521
Kalos 27-015
SF ’05 - ’08 27-01627-022Kalos 27-015
KLAN,KLANF ’04 g 27-01927-022EUS-522
Lacetti 27-018
KLAT ’97 - ’04 27-01927-019EUS-519
Lanos 27-019
KLAV ’97 - ’00 27-01927-022EUS-522
Leganza
KLAV ’01 g 27-02227-022EUS-522
Leganza
KLYA ’98 - ’04 27-01627-021EUS-521
Matiz 27-014
KLYA0M1 ’05 g 27-01427-022EUS-522
Matiz
KLETN ’95 - ’97 27-01827-018Nexia 27-018
KLAY ’97 - ’00 27-02027-020EUS-520
Nubira 27-018
KLAJ ’00 - ’02 27-020EU-520EUS-520
Nubira 27-018
KLAN ’03 g 27-01927-022EUS-522
Nubira
KLAY ’97 g 27-02027-020EUS-520
Nubira Hatchback
KLAJ ’97 - ’04 27-02027-020EUS-520
Nubira Wagon 27-015
KLAN ’03 g 27-01927-022EUS-522
Nubira Wagon
KLAU ’00 - ’04 27-01927-024EUS-524
Tacuma 27-015
KLAU ’04 g 27-01827-024Tacuma
’97 g 27-01827-018Taho
KLY3 ’95 g 27-01627-016Tico 27-014
Type Model M.F.D.
DAIHATSU
4.2
9
A101,A111 ’89 g 27-21827-218Applause
G100,G101,G102,G112 ’87 - ’93 27-21827-218Charade 27-013
G200,G202 ’93 - ’01 27-01827-019EUS-519
Charade 27-015
L_ ’03 g 27-01627-018Copen
L80,L81 ’86 - ’90 27-21827-216Cuore 27-013
L201 ’90 - ’95 27-01627-018Cuore 27-013
L501 ’95 - ’98 27-01627-018Cuore 27-012
L701 ’98 - ’03 27-01527-018Cuore 27-012
L251 ’03 - ’06 27-01227-021EUS-521
Cuore
L276 ’07 g 27-01227-022Cuore
S212_,S23_ ’00 g 27-01627-019Extol 27-014
F300 ’88 - ’97 27-21727-216Feroza 27-315
G301,G303 ’96 - ’02 27-01927-020EUS-520
Gran Move 27-012
S85 ’92 g 27-01427-014Hijet Pick-Up
S85 ’98 g 27-01427-014Hijet TR 27-014
S85 ’98 g 27-01427-014Hijet Van 27-014
M4_ ’07 g 27-01927-020Materia
L601 ’97 - ’99 27-01527-017Move 27-012
L901 ’98 - ’02 27-01727-019EUS-519
Move 27-012
F7,F8 ’87 g 27-21627-216Rocky Hard Top 27-315
F7,F8 ’87 g 27-21627-216Rocky Soft Top
M1 ’98 - ’04 27-01827-019EUS-519
Sirion 27-012
M3 ’05 g 27-01627-020Sirion
J100,J102,J122 ’97 - ’05 27-01427-020EUS-520
Terios 27-012
J2 ’06 g 27-01827-021Terios
L651 ’06 g 27-020EUS-520Trevis
G200 ’94 g 27-01927-019EUS-519
Valera
M2 ’01 - ’06 27-01427-021EUS-521
YRV
Type Model M.F.D.
HONDA
4.3
10
CB3,CB7 ’90 - ’93 27-01927-022EUS-522
Accord
CC7 ’93 - ’96 27-020EU-522EUS-522
Accord
CC75,CC76 ’93 - ’96 EU-520EU-522EUS-522
Accord (UK)
CE95,CE96 ’93 - ’98 EU-520EU-522EUS-522
Accord
CE75,CE76,CE85,CE86
’96 - ’98 EU-520EU-522EUS-522
Accord
CE,CF ’96 - ’98 27-02027-022EUS-522
Accord
CF1 ’96 - ’98 EU-520EU-522EUS-522
Accord (UK)
CG ’98 g 27-01927-022EUS-522
Accord
CL7,CL8,CL9,CM2
’03 - ’08 27-015EU-526EUS-526
Accord
CA5,CB8,CE,CC
’85 - ’98 27-01927-022EUS-522
Accord Aerodeck 27-015
CC75,CC77,CC79,CE27,CE175,CE185
’93 - ’98 EU-520EU-522EUS-522
Accord Aerodeck (UK) 27-015
CG ’98 g 27-01927-022EUS-522
Accord Aerodeck 27-015
CC1 ’92 - ’93 27-01927-021EUS-521
Accord Coupe 27-018
CD7,CD9 ’93 - ’97 EU-520EU-522EUS-522
Accord Coupe (UK)
CD7 ’93 - ’98 27-02027-022EUS-522
Accord Coupe
CG ’98 - ’03 27-01927-022EUS-522
Accord Coupe
’03 - ’08 27-015EU-526Accord Coupe
CH ’99 - ’02 27-01927-022EUS-522
Accord Hatchback 27-018
CC754 ’93 - ’98 EU-520EU-522EUS-522
Accord S (UK)
CM1,CM2 ’03 - ’08 27-015EU-526EUS-526
Accord Tourer
’98 g 27-21427-214Capa
ED,EG,EH ’87 - ’95 27-01827-020EUS-520
Civic 27-016
EJ9 ’95 - ’01 27-01827-020Civic
EU7,EU8,EU9 ’01 - ’02 EU-519EU-524EUS-524
Civic
FD ’06 g NU-019LNU-024LCivic
Type Model M.F.D.
HONDA
4.3
11
MC ’98 - ’01 27-01827-020EUS-520
Civic Aerodeck 27-015
EM ’01 g 27-01827-020EUS-520
Civic Aerodeck 27-015
EJ ’94 - ’96 27-02027-022EUS-522
Civic Coupe
EJ6,EJ8 ’96 - ’01 27-01827-020EUS-520
Civic Coupe
EM ’01 g 27-01927-021EUS-521
Civic Coupe 27-012
MA,MB ’94 - ’01 27-01827-020EUS-520
Civic Fastback 27-018
EC,ED,EE ’87 - ’91 27-01827-019EUS-519
Civic Hatchback 27-016
EG ’91 - ’95 27-01827-020EUS-520
Civic Hatchback 27-016
EJ9,EK1,EK3,EK4
’95 - ’01 27-01827-020EUS-520
Civic Hatchback 27-018
EP,EU ’01 - ’05 EU-519EU-524EUS-524
Civic Hatchback 27-012
FK,FN ’06 g NU-022RNU-026LCivic Hatchback 5drs.
’04 g NU-022RNU-026LCivic IMA
EE ’88 - ’95 27-01927-019EUS-519
Civic Shuttle 27-018
PJ ’95 - ’98 27-02227-022EUS-522
Civic Shuttle 27-015
HW ’89 - ’95 27-01827-018Concerto 27-018
RD ’95 - ’06 27-01927-019EUS-519
CRV 27-012
ED,EE ’87 - ’92 27-01827-019EUS-519
CRX 27-018
EG,EH ’92 - ’98 27-01827-020EUS-520
CRX 27-018
BE ’05 - ’09 27-01627-026FR-V
GH ’99 - ’05 27-01727-020EUS-520
HR-V
ZE1 ’00 - ’08 27-01827-020EUS-520
Insight 27-015
ZE2 ’09 g NU-017LNU-026LInsight
AV,DA ’86 - ’90 27-01827-018Integra 27-018
DC2 ’89 - ’01 27-01827-020EUS-520
Integra Type-R 27-019
DC5 ’02 - ’08 27-01727-020EUS-520
Integra 27-019
GD ’02 - ’07 27-01527-020EUS-520
Jazz
Type Model M.F.D.
HONDA
4.3
12
GG ’08 g NU-014LNU-026LJazz
HS,KA ’86 - ’96 27-01927-020EUS-520
Legend
KA9 ’96 - ’05 27-01927-020EUS-520
Legend
KB ’06 g 27-01927-020EUS-520
Legend
KA3,KA8 ’87 - ’90 27-01927-020EUS-520
Legend Coupe
GA3 ’99 - ’02 27-01727-020EUS-520
Logo
NA ’90 - ’05 27-02027-020EUS-520
NSX
BA ’86 - ’92 27-01827-019EUS-519
Prelude
BB ’92 - ’02 27-01827-020EUS-520
Prelude
AP ’99 - ’09 27-01427-024S2000
RA1 ’94 - ’01 27-02227-022EUS-522
Shuttle 27-015
RN ’01 - ’05 27-014EU-524EUS-524
Stream
Type Model M.F.D.
HYUNDAI
4.4
13
AL,CF,DL,FL,GC ’94 - ’00 27-01827-020EUS-520
Accent 27-020
CH,LC ’00 - ’05 27-01827-020EUS-520
Accent 27-018
CL,MC ’06 g 27-01627-022EUS-522
Accent
MX ’98 - ’02 27-01627-020EUS-520
Atos 27-016
’03 g 27-01627-020EUS-520
Atos 27-014
RD ’96 - ’02 27-01827-022EUS-522
Coupe 27-020
GK ’02 - ’06 27-01827-022EUS-522
Coupe 27-020
GK ’07 g 27-01827-022EUS-522
Coupe
XD ’00 g 27-01827-020EUS-520
Elantra
XD ’00 - ’05 27-01827-020EUS-520
Elantra Hatchback 27-020
’06 g 27-01827-020EUS-520
Elantra Hatchback 27-020
X2 ’90 - ’95 27-01827-018Excel
X3 ’94 - ’00 27-01827-020EUS-520
Excel
LC ’00 g 27-01827-020EUS-520
Excel 27-018
X3 ’94 - ’00 27-01827-020EUS-520
Excel Hatchback 27-020
’91 - ’98 27-01827-018Galloper 27-014
JK01 ’98 g 27-01827-018Galloper 27-014
TB ’02 - ’05 27-01427-022EUS-522
Getz 27-014
TB ’05 g 27-01427-022EUS-522
Getz
TG ’05 g 27-020EU-524EUS-524
Grandeur
VW,WW ’97 g 27-02027-026EUS-526
H1 Starex 27-016
’08 g 27-02027-024H1 Cargo
’08 g 27-02027-024H1 Travel
FDS,FDX,FD27G ’93 g 27-01827-018H100 Van 27-016
’94 - ’04 27-01827-018H100 Cargo 27-016
’94 - ’04 27-01827-018H100 Pick-up 27-016
’93 - ’00 27-01827-018H150 Cargo 27-016
Type Model M.F.D.
HYUNDAI
4.4
14
P ’93 - ’00 27-01827-018H150 Van 27-016
FP ’00 g 27-02027-026EUS-526
H200 Cargo 27-016
VW,WW ’97 g 27-02027-026EUS-526
H200 Van 27-016
’08 g 27-02027-024H300
GA ’97 g 27-01827-018H350
’00 g 27-02027-026EUS-526
Highway Van 27-016
’08 g 27-01627-022EUS-522
I10
J1 ’90 - ’95 27-01827-020EUS-520
Lantra
J2 ’96 - ’00 27-01927-020EUS-520
Lantra
J2 ’96 - ’01 27-01927-020EUS-520
Lantra Wagon 27-015
FC ’01 - ’03 27-01627-022EUS-522
Matrix 27-014
FC ’04 g 27-01627-022EUS-522
Matrix 27-014
’94 g 27-01827-018Maxi Van 27-016
X2 ’89 - ’95 27-01827-018Pony Hatchback 27-016
SM ’01 - ’05 27-02027-022EUS-522
Santa Fe 27-013
SM ’06 - ’08 27-018EU-526EUS-526
Santa Fe 27-013
SM ’08 g 27-01827-024Santa Fe
205D ’98 - ’02 27-01827-022EUS-522
Santamo 27-016
SLC ’90 - ’96 27-01827-019EUS-519
Scoupe
Y2 ’88 - ’93 27-01827-020EUS-520
Sonata
Y3 ’93 - ’98 27-02027-020EUS-520
Sonata
EF ’98 - ’01 27-02027-022EUS-522
Sonata
CG ’01 - ’04 27-02027-022EUS-522
Sonata
5Z1,NF ’05 - ’08 27-020EU-524EUS-524
Sonata
NF ’08 g 27-02027-024Sonata
H1 ’97 g 27-02027-026EUS-526
Starex 27-016
TK ’83 - ’91 27-01827-018Stellar
Type Model M.F.D.
HYUNDAI
4.4
15
HP ’01 - ’03 27-02027-022EUS-522
Terracan 27-016
FO ’00 - ’03 27-02227-026EUS-526
Trajet 27-016
FO ’04 g 27-02227-026EUS-526
Trajet
JM ’04 - ’05 27-01627-024EUS-524
Tucson 27-012
JM ’06 - ’08 27-01627-024EUS-524
Tucson
JM ’09 g 27-01627-024Tucson 27-012
PGY ’99 - ’03 27-02027-022EUS-522
XG25
PEX ’98 - ’03 27-02027-022EUS-522
XG30
’03 - ’05 27-02027-022EUS-522
XG35
Type Model M.F.D.
ISUZU
4.5
16
’03 g EU-522EU-522Ascender 27-016
KB,KBD,TFR,TFS
’81 g 27-01827-018Campo
TFR ’90 g 27-01827-018Campo
’02 g 27-01527-019D-Max
8DH ’07 g 27-01527-019D-Max
KB,KBD,TFS ’77 - ’91 27-01827-018Faster
JT ’88 - ’92 27-01827-018Gemini
’90 - ’93 27-01827-018Gemini
JT ’88 - ’90 27-01827-018Gemini Hatchback 27-016
’90 - ’93 27-02227-022Impulse 27-020
98000N ’88 g 27-01827-018Midi Cargo 27-016
94000,98000 ’89 g 27-01827-018Midi Van 27-016
JR120,JR130 ’85 - ’90 27-01827-018Piazza
UBS ’83 - ’91 27-01627-016Trooper 27-216
UB ’91 - ’98 27-02027-020EUS-520
Trooper
’00 g 27-02027-020EUS-520
Trooper
UBS ’83 - ’91 27-01627-016Trooper APV Open 27-216
Type Model M.F.D.
KIA
4.6
17
RFA,J2,TA ’93 - ’99 27-01827-018Besta
R2 ’96 - ’99 27-01827-018Besta
FC ’99 - ’02 EUS-524EU-524EUS-524
Carens 27-014
FJ ’02 - ’05 EUS-524EU-524EUS-524
Carens 27-014
’06 g EUS-526EU-526EUS-526
Carens
FLB,FLB,FIB,UP
’99 - ’05 EUS-52427-024EUS-524
Carnival 27-018
UVP_ ’06 - ’09 EUS-526EU-526EUS-526
Carnival
FE ’04 - ’08 EUS-52427-024EUS-524
Cerato
K9A ’96 - ’01 EUS-52127-021EUS-521
Clarus
GC ’98 - ’01 EUS-52127-021EUS-521
Clarus Wagon 27-016
’10 g 27-02027-024Forte Hybrid
MT ’99 g EUS-52227-022EUS-522
Joice 27-016
’03 g EUS-52127-021EUS-521
K2500
K62W ’97 - ’99 EUS-52127-021EUS-521
K2700
FRE,SD ’99 g EUS-52127-021EUS-521
K2700
FA22,FA24 ’95 - ’00 EUS-52127-021EUS-521
Leo 27-018
GD ’01 - ’05 EUS-52227-022EUS-522
Magentis
GE ’06 g EUS-524EU-524EUS-524
Magentis
FA ’00 - ’02 EUS-52127-021EUS-521
Mentor
’03 g EUS-524EU-524EUS-524
Opirus
BA ’04 - ’06 EUS-52227-022EUS-522
Picanto
’07 g EUS-52027-020EUS-520
Picanto
TB ’97 g EUS-52127-021EUS-521
Pregio 27-018
DA ’90 - ’00 27-01827-018Pride 27-015
DA ’06 g 27-01827-018Pride 27-016
’99 - ’00 27-01827-018Pride Wagon 27-015
Type Model M.F.D.
KIA
4.6
18
CE ’99 g EUS-52027-020EUS-520
Retona
DC,LS,RS ’00 - ’04 EUS-52127-021EUS-521
Rio
DE ’05 g EUS-52127-021EUS-521
Rio
DE ’05 g EUS-52127-021EUS-521
Rio Hatchback
DC ’00 - ’04 EUS-52127-021EUS-521
Rio Wagon 27-014
UP ’02 g EUS-52427-024EUS-524
Sedona 27-018
FA ’95 - ’97 EUS-52127-021EUS-521
Sephia
FA ’93 - ’97 EUS-52127-021EUS-521
Sephia Hatchback 27-018
FB ’97 - ’04 EUS-52127-021EUS-521
Shuma
FB ’97 - ’04 EUS-52127-021EUS-521
Shuma Hatchback 27-018
JC ’02 - ’06 EUS-524EU-524EUS-524
Sorento 27-014
JC ’06 - ’08 EUS-524EU-524EUS-524
Sorento
XM ’09 g NU-020LNU-024LSorento
K00 ’94 - ’03 EUS-52027-020EUS-520
Sportage 27-016
JE_ ’04 - ’07 EUS-52427-024EUS-524
Sportage 27-013
JE_ ’08 g 27-01627-024Sportage
AMF ’09 g 27-02027-024Soul
Type Model M.F.D.
LEXUS
4.7
19
F1,F2 ’89 - ’97 27-02127-021EUS-521
ES
VZV_ ’96 - ’06 27-02127-021EUS-521
ES
JZS147 ’93 - ’97 27-01927-021EUS-521
GS
JZS160,UZS161 ’97 - ’04 27-02027-024EUS-524
GS
GRS_,UZS_ ’05 g 27-01927-024EUS-524
GS
GRS_,UZS_ ’08 g NU-019LNU-024LGS
GXE10 ’99 - ’05 27-01927-022EUS-522
IS
JCE10 ’01 - ’05 27-01927-022EUS-522
IS SportCross
ALE20,GSE20,USE20 ’05 g NU-020LNU-022LIS
USE20 ’08 g NU-020LNU-022LIS-F
UCF10 ’89 - ’94 27-01827-020EUS-520
LS
UCF20 ’94 - ’00 27-01527-022EUS-522
LS
FE,UCF ’00 - ’06 27-01627-024EUS-524
LS
FGE,USF ’06 g EU-524EU-524EUS-524
LS 27-016
UVF_ ’07 g NU-018LNU-024LLS Hybrid
XU1 ’97 - ’02 EU-524EU-524EUS-524
RX 27-016
MCU_ ’03 - ’08 EU-520EUS-526RX
GYL_ ’09 g NU-022LNU-026LRX
UZZ40 ’01 - ’05 27-02027-024SC
’06 g NU-020LNU-024LSC
Type Model M.F.D.
MAZDA
4.8
20
DA ’87 - ’90 27-01827-018121 27-015
DB ’90 - ’96 27-01627-020EUS-520
121
JASM,JBSM ’96 - ’02 27-01927-019EUS-519
121
DW ’03 g 27-01627-020121
B2W ’03 - ’05 27-01627-0242 27-014
NB,NC,ND,NE ’06 - ’08 27-014EU-524EUS-524
2
DE ’08 g 27-01427-0242
BL,BLA ’09 g NU-019LNU-024L3
BF ’85 - ’91 27-01827-018323
BG ’89 - ’94 27-01827-021EUS-521
323
BA ’94 - ’98 27-01927-021EUS-521
323
BJ ’98 - ’04 27-01927-021EUS-521
323
BG ’89 - ’94 27-01927-021EUS-521
323 F 27-020
BA ’94 - ’98 27-01927-021EUS-521
323 F 27-021
BJ ’98 - ’01 27-01927-021EUS-521
323 F 27-020
BJ ’01 - ’03 27-01927-021EUS-521
323 F 27-014
BF ’85 - ’91 27-01827-018323 Hatchback 27-018
BG ’89 - ’94 27-01927-021EUS-521
323 Hatchback 27-016
BA ’94 - ’98 27-01927-021EUS-521
323 Hatchback 27-016
BA ’96 - ’98 27-01827-021EUS-521
323 Hatchback 27-017
BJ ’98 - ’04 27-01927-021EUS-521
323 Hatchback 27-014
BW ’86 - ’90 27-01827-018323 Wagon 27-014
BW ’90 - ’93 27-01827-021EUS-521
323 Wagon 27-014
CR19 ’05 g 27-01627-0265
GG,GH ’02 - ’08 27-01827-022EUS-522
6
GH ’09 g NU-016LNU-024L6
GG,GY ’02 - ’06 27-01827-022EUS-522
6 Sport 27-020
GH ’07 g NU-016LNU-024L6 Sport
Type Model M.F.D.
MAZDA
4.8
21
GG,GY ’02 - ’08 27-01827-022EUS-522
6 Sportbreak
GH ’09 g NU-016LNU-024L6 Sportbreak
GD ’87 - ’92 27-02027-020EUS-520
626
GE ’91 - ’97 27-02027-021EUS-521
626
GF ’97 - ’02 27-01927-021EUS-521
626
GD ’87 - ’92 27-01927-019626 Coupe
GD ’87 - ’92 27-01927-019EUS-519
626 Hatchback 27-022
GE ’91 - ’97 27-02027-021EUS-521
626 Hatchback 27-322
GF ’97 - ’02 27-01927-021EUS-521
626 Hatchback 27-021
GV ’87 - ’96 27-02027-020EUS-520
626 Wagon 27-016
GW ’94 - ’98 27-01927-019EUS-519
626 Wagon 27-016
GW ’98 - ’02 27-01927-021EUS-521
626 Wagon 27-013
HC ’87 - ’91 27-02027-020EUS-520
929
UF ’85 - ’99 27-01827-018B-series
UJ,UN ’99 g 27-01827-018B-series
UN ’07 g 27-01827-018BT50
G76N,G78N ’07 g NU-016LNU-026LCX-7
’09 g NU-017LNU-026LCX-9
DW ’98 - ’03 27-01627-020EUS-520
Demio 27-017
SR1,SR2 ’84 - ’96 27-01627-016E-series 27-015
LV ’95 - ’99 27-02027-022EUS-522
MPV 27-017
LW ’99 - ’07 27-02427-024MPV 27-016
EC ’91 - ’98 27-01827-021EUS-521
MX-3 27-021
NA,NB ’90 - ’04 27-01827-018MX-5
NC ’05 g 27-01827-018MX-5
GE6 ’92 - ’97 27-02027-020EUS-520
MX-6
CP_ ’99 - ’04 27-01627-024Premacy 27-014
CP_ ’05 g 27-016EU-524Premacy 27-014
Type Model M.F.D.
MAZDA
4.8
22
FC ’85 - ’90 27-02027-020EUS-520
RX-7 27-022
FC ’90 - ’91 27-22027-220RX-7 27-020
FD ’92 - ’96 27-02027-020EUS-520
RX-7
SE17 ’03 g 27-01827-020EUS-520
RX-8
EP ’00 - ’05 27-01927-019EUS-519
Tribute 27-019
CA ’92 - ’99 27-02027-021EUS-521
Xedos 6
TA ’93 - ’99 27-02027-021EUS-521
Xedos 9
Type Model M.F.D.
MITSUBISHI
4.9
23
Z16A ’92 - ’00 27-02027-021EUS-521
3000 GT 27-322
FB436,FB433,FK330,FB308,FE305,FE315
’89 - ’96 27-01827-018Canter Truck
FB631,FB641,FE649,FE659
’97 g 27-01827-018Canter Truck
DA ’95 - ’06 EU-520EU-521EUS-521
Carisma
DA ’99 - ’06 EU-520EU-521EUS-521
Carisma GT Evo 27-020
DA ’95 - ’06 EU-520EU-521EUS-521
Carisma Hatchback 27-020
C5 ’88 - ’92 27-21727-219Colt 27-315
CA,CC ’92 - ’96 27-01727-020EUS-520
Colt 27-014
CJ ’96 - ’03 27-01927-021EUS-521
Colt 27-014
Z3 ’04 g 27-01227-026Colt
CZC ’06 g 27-01227-026Colt Cabriolet
D2 ’91 - ’95 27-02027-020EUS-520
Eclipse 27-018
D3 ’95 g 27-02227-024Eclipse 27-019
E3A ’87 - ’92 27-21727-218Galant
E5A,E6E,E7A,E8A
’92 - ’96 27-01927-022EUS-522
Galant
EA ’96 - ’03 27-01827-022EUS-522
Galant
E3A ’88 - ’92 27-01827-019EUS-519
Galant Hatchback 27-220
E5A,E6E,E7A,E8A
’92 - ’96 27-01927-022EUS-522
Galant Hatchback 27-022
EA6W ’96 - ’03 27-01827-022EUS-522
Galant Wagon 27-016
JK01 ’98 g 27-01827-018Galloper 27-014
NA ’04 - ’07 27-02227-028L56-WW4
Grandis
K4T ’86 - ’96 27-01627-016L200
K6T ’96 - ’06 27-01927-019EUS-519
L200
KB4T ’06 g 27-01927-022L200
P0W,P1W ’86 - ’02 27-01827-018L300 Cargo 27-016
L039P,L062P ’83 - ’94 27-01627-016L300 Pick-Up
P1T ’94 - ’02 27-01827-018L300 Pick-Up
P0W,P1W,P2W ’86 - ’02 27-01827-018L300 Van 27-016
Type Model M.F.D.
MITSUBISHI
4.9
24
POAV ’96 - ’02 TE65BTE65BL400 27-017
C6 ’88 - ’94 27-01827-020EUS-520
Lancer
CB,CD ’92 - ’95 27-01727-020EUS-520
Lancer 27-016
CK,CP ’95 - ’02 27-01927-021EUS-521
Lancer
CS,CT ’03 - ’07 27-01827-024EUS-524
Lancer
CY,CZ ’08 g NU-017LNU-024LLancer
C6,C7 ’88 - ’94 27-01827-020EUS-520
Lancer Hatchback 27-218
C1,C3 ’85 - ’92 27-21827-219Lancer Wagon 27-214
CX ’08 g NU-017LNU-024LLancer Sportback
CB,CD ’92 - ’02 27-01827-020EUS-520
Lancer Wagon 27-016
CS ’03 - ’06 27-01827-024EUS-524
Lancer Wagon
CS ’07 g 27-01827-024Lancer Wagon
CU ’03 - ’06 27-01827-022EUS-522
Outlander
CW ’07 g NU-021LNU-024LOutlander
CW ’07 g NU-021LNU-024LOutlander Sport
L04_G,L14_G ’82 - ’91 27-01627-016Pajero 27-115
V2_W,V4_W ’90 - ’00 27-01927-019EUS-519
Pajero 27-01527-215
V60,V70 ’00 g 27-02027-020EUS-520
Pajero 27-016
L04G ’82 - ’90 27-01627-016Pajero APV Open
V2_W,V4_W ’90 - ’00 27-01927-019EUS-519
Pajero APV Open
V2_W ’02 g 27-02027-020EUS-520
Pajero Classic 27-016
H6_W,H7_W ’00 - ’05 27-01927-018Pajero Pinin 27-016
K90 ’98 - ’01 27-01927-019EUS-519
Pajero Sport 27-016
K90 ’02 g 27-02027-020EUS-520
Pajero Sport 27-016
UP2L ’99 g 27-01827-022Santamo 27-016
F16A ’91 - ’96 27-01927-020EUS-520
Sigma
F07W ’93 - ’96 27-01927-020EUS-520
Sigma Wagon 27-016
PA/B/D_V/W ’95 g TE65BTE65BSpace Gear 27-017
Type Model M.F.D.
MITSUBISHI
4.9
25
N1_W,N2_W ’91 - ’99 27-01827-022EUS-522
Space Runner 27-016
N50,N60 ’99 g 27-01827-022EUS-522
Space Runner 27-016
DG0 ’98 - ’06 EU-519EU-521EUS-521
Space Star 27-014
D0 ’84 - ’91 S50BS50BSpace Wagon 27-114
N3,N4 ’91 - ’99 27-01827-022EUS-522
Space Wagon 27-016
N5_W ’98 - ’04 27-016TE65BSpace Wagon 27-015
Type Model M.F.D.
NISSAN
4.10
26
B13 ’90 - ’96 27-01927-020EUS-520
100 NX 27-020
S13 ’88 - ’94 27-02027-020EUS-520
200 SX Coupe 27-020
S14 ’93 - ’99 27-02027-021EUS-521
200 SX Coupe 27-018
’88 - ’94 27-02027-020240 SX Coupe
Z31 ’87 - ’90 27-01927-019EUS-519
300 ZX Coupe 27-019
Z32 ’90 - ’95 27-02127-021EUS-521
300 ZX Coupe 27-019
Z33 ’03 g 27-01827-020350 Z
N15 ’95 - ’00 27-01927-021EUS-521
Almera
N16 ’00 - ’06 27-01627-022EUS-522
Almera
N16 ’00 - ’06 27-01627-022EUS-522
Almera (UK)
N15 ’95 - ’00 27-01927-021EUS-521
Almera Hatchback 27-014
N16 ’00 - ’06 27-01627-022EUS-522
Almera Hatchback 27-014
N16 ’00 - ’06 27-01627-022EUS-522
Almera Hatchback (UK) 27-014
V10M ’00 - ’05 27-018EU-526EUS-526
Almera Tino 27-020
F22 ’85 - ’98 27-01827-018Cabstar
’98 - ’06 27-01827-018Cabstar E
D21 ’85 - ’98 27-01927-019EUS-519
King Cab
X76 ’03 g EU-520EU-520EUS-520
Kubistar 27-016
JC32 ’84 - ’90 27-21827-219Laurel
J30 ’88 - ’94 27-02027-021EUS-521
Maxima
A32 ’94 - ’00 27-02127-022EUS-522
Maxima QX
A33 ’00 g 27-01727-026Maxima QX
A32 ’97 g 27-02127-022EUS-522
Maxima QX Wagon
K10 ’82 - ’92 27-01827-018Micra 27-018
K11 ’92 - ’02 27-01827-020EUS-520
Micra 27-018
K12 ’03 g 27-01827-021EUS-521
Micra
K12E ’05 g EU-519EU-521Micra C+C
Type Model M.F.D.
NISSAN
4.10
27
’92 - ’97 27-01627-016Navara
’97 - ’04 27-01627-016Navara
D40 ’05 - ’06 27-019EU-524Navara
D16 ’92 - ’96 27-02027-020EUS-520
Pathfinder 27-014
R50 ’97 - ’00 27-02027-022EUS-522
Pathfinder 27-014
R50 ’01 - ’04 27-01827-022EUS-522
Pathfinder 27-014
K260,W260 ’86 - ’95 27-01827-018Patrol APV
Y60 ’87 - ’97 27-01827-018Patrol GR 27-012
Y61 ’97 g 27-02027-020EUS-520
Patrol GR 27-013
D21 ’85 - ’98 27-01927-019EUS-519
Pick Up
D22 ’98 g 27-01927-019EUS-519
Pick Up
HFD31S ’09 g 27-01427-021EUS-521
Pixo
M11 ’88 - ’94 27-01927-021EUS-521
Prairie Pro 27-016
X83 ’02 g EU-521EU-522EUS-522
Primastar Cargo 27-016
X83 ’02 g EU-521EU-522EUS-522
Primastar Van 27-016
P10 ’90 - ’96 27-01927-021EUS-521
Primera
P11 ’96 - ’02 27-02027-021EUS-521
Primera
P12 ’02 - ’07 EU-519EU-526EUS-526
Primera
P10 ’90 - ’96 27-01927-021EUS-521
Primera Hatchback 27-021
P11 ’96 - ’02 27-02027-021EUS-521
Primera Hatchback 27-021
P12 ’02 - ’07 EU-519EU-526EUS-526
Primera Hatchback EU-520
W10 ’90 - ’98 27-01927-021EUS-521
Primera Wagon 27-015
WP11 ’98 - ’01 27-02027-022EUS-522
Primera Wagon 27-016
WP12 ’02 - ’07 EU-519EU-526EUS-526
Primera Wagon
Y10 ’92 - ’00 27-01827-022EUS-522
Q-bic 27-012
C23M ’92 - ’02 EU-524EU-524Serena 27-016
Type Model M.F.D.
NISSAN
4.10
28
B11 ’82 - ’90 27-01827-018Sunny
N13 ’86 - ’90 27-02027-020EUS-520
Sunny
N14 ’90 - ’95 27-01927-021EUS-521
Sunny
’95 - ’03 27-018EU-521Sunny
Y10 ’90 g 27-01927-021EUS-521
Sunny Cargo 27-020
N13 ’86 - ’90 27-02027-020EUS-520
Sunny Hatchback 27-018
N14 ’90 - ’95 27-01927-021EUS-521
Sunny Hatchback 27-020
’00 - ’03 27-018EU-521Sunny Hatchback
N14 ’90 - ’95 27-01827-020EUS-520
Sunny Liftback 27-020
B12 ’86 - ’90 27-01927-019EUS-519
Sunny Wagon 27-019
Y10 ’90 g 27-01927-021EUS-521
Sunny Wagon 27-012
D21 ’86 - ’93 27-01927-019EUS-519
Terrano 27-012
R20,TR50 ’93 g 27-02027-021EUS-521
Terrano 27-012
C11X ’04 - ’07 27-014EU-524EUS-524
Tiida
JX12,312 ’92 - ’04 27-02027-020EUS-520
Trade
E24 ’87 - ’97 27-01827-018Urvan Cargo 27-015
E24 ’95 - ’02 27-01827-018Urvan Cargo 27-015
E24 ’86 - ’97 27-01927-019EUS-519
Urvan Van 27-016
HC23 ’95 - ’01 27-01927-024EUS-524
Vanette Cargo 27-016
C22 ’86 - ’95 27-01927-022EUS-522
Vanette Van 27-018
HC23 ’96 - ’01 27-01927-024EUS-522
Vanette Van 27-016
T30 ’01 - ’05 27-015EU-524EUS-524
X-Trail 27-017
T31 ’06 g 27-016EU-524EUS-524
X-Trail
T31 ’07 g 27-015EU-524EUS-524
X-Trail
Type Model M.F.D.
SSANGYONG
4.11
29
CX5,CX7 ’06 g 27-018EU-522EUS-522
Actyon 27-020
K4 ’88 - ’97 27-01827-018Korando 27-014
KJ ’96 g 27-01827-018Korando 27-014
KJ ’97 g 27-01827-018Korando APV Open
’05 g 27-01927-022EUS-522
Kyron 27-014
FJ ’95 - ’03 27-01827-020EUS-520
Musso 27-014
GAB_ ’02 - ’06 27-01827-020EUS-520
Rexton 27-014
5Z1 ’05 g 27-01827-024EUS-524
Rodius 27-012
Type Model M.F.D.
SUBARU
4.12
30
XT ’84 - ’90 27-21827-2181800 XT Coupe 27-016
B9 ’06 g 27-01927-026B9 Tribeca
’94 g 27-01627-016B12
KJ5,KJ6 ’85 g 27-01527-015E10 27-015
KJ8 ’85 - ’92 27-01527-015E12 27-015
SF ’97 - ’02 27-01927-021EUS-521
Forester 27-016
SG ’02 - ’07 27-01927-022EUS-522
Forester 27-015
SH ’08 g NU-018LNU-024LForester
GC ’92 - ’00 27-01827-021EUS-521
Impreza 27-016
GD,GG ’00 - ’06 27-01827-021EUS-521
Impreza 27-016
GD,GG ’07 g 27-01627-024EUS-524
Impreza 1.5L
GD,GG ’07 g NU-016LNU-024LImpreza 2.0L
GFC ’95 - ’00 27-01827-021EUS-521
Impreza Coupe 27-016
GH,GR ’07 g NU-016LNU-024LImpreza Hatchback
GF ’92 - ’00 27-01827-021EUS-521
Impreza Wagon 27-016
GD,GG ’00 g 27-01727-022EUS-522
Impreza Wagon 27-015
GRF ’08 g NU-016LNU-024LImpreza WRX STI
KA,KD ’84 - ’96 27-01727-018Justy 27-016
JMA,MS ’95 - ’02 27-01827-021EUS-521
Justy 27-015
Y_S ’03 - ’06 27-01827-019EUS-519
Justy G3X 27-012
M300 ’07 g 27-01627-020EUS-520
Justy
M300 ’07 g 27-01827-019EUS-519
Justy G3X
BC ’89 - ’94 27-01827-020EUS-520
Legacy 27-015
BD,BG,BE,BH
’94 - ’03 27-01927-021EUS-521
Legacy 27-015
BP ’03 - ’06 27-018EU-524EUS-524
Legacy
BL ’07 - ’08 NU-019LNU-026LLegacy
BM ’09 g NU-019LNU-026LLegacy
BJF ’89 - ’94 27-01827-020EUS-520
Legacy Wagon 27-015
Type Model M.F.D.
SUBARU
4.12
31
BD,BG,BE,BH ’94 - ’03 27-01927-021EUS-521
Legacy Wagon 27-015
BD ’03 - ’06 27-01827-024EUS-524
Legacy Wagon
B13_ ’07 - ’08 NU-019LNU-026LLegacy Wagon
BR ’09 g NU-019LNU-026LLegacy Wagon
AA,AC,AP ’84 - ’91 27-21827-218Leone 27-016
XT ’84 - ’90 27-21827-218Leone Wagon 27-016
M60 ’89 - ’92 27-01627-016Mini Jumbo 27-015
M80 ’89 - ’92 27-01527-015Mini Jumbo 27-015
BE,BH ’00 - ’02 27-02027-022EUS-522
Outback 27-015
BP ’03 - ’08 27-02027-022EUS-522
Outback 27-015
’09 g NU-019LNU-026LOutback
BE,BH ’00 - ’08 27-02027-022EUS-522
Outback Wagon
CXW ’92 - ’97 27-02027-022EUS-522
SVX
B9 ’07 g 27-01927-026Tribeca
KK3,W3 ’92 - ’95 27-01527-019EUS-519
Vivio 27-013
Type Model M.F.D.
SUZUKI
4.13
32
CA,CB,EC ’86 - ’93 27-21727-217Alto 27-016
SB308 ’93 - ’98 27-01727-017Alto 27-015
EF,SH ’94 - ’02 27-01627-019EUS-519
Alto 27-013
FF,RF ’02 - ’08 27-01827-018Alto 27-016
GF ’09 g 27-01427-021Alto
EG,GC,GD ’95 - ’02 27-01827-020EUS-520
Baleno
EG,GA,GB ’95 - ’02 27-01827-020EUS-520
Baleno Hatchback 27-016
EG,GC,GD ’96 - ’02 27-01827-020EUS-520
Baleno Wagon 27-014
EEA11R ’92 - ’95 27-01827-018Cappucino
SK408 ’86 - ’99 27-01427-014Carry 27-014
DA_,FD ’99 g 27-01627-016Carry Cargo 27-014
ED ’85 - ’99 27-21427-215Carry Van 27-014
FT,GT,HT ’98 - ’06 27-01827-018Grand Vitara 27-015
JB,JT ’05 g 27-01927-019EUS-519
Grand Vitara 27-015
JTD ’09 g 27-01927-019Grand Vitara
FH ’00 - ’03 27-01827-019EUS-519
Ignis 27-012
MH ’03 g 27-01827-019Ignis
FJ ’98 - ’04 27-01627-018Jimny 27-012
FJ ’05 g 27-01627-018Jimny 27-012
ERC,ERD ’02 g 27-01827-022EUS-522
Liana
ERA,ERB ’01 g 27-01827-022EUS-522
Liana Wagon 27-014
SJ410,SJ413 ’88 - ’04 27-01227-012Samurai 27-014
’08 g 27-01827-022Splash
ED ’85 - ’99 27-01527-015Super Carry
AH,AJ,SF310,SF413
’89 - ’04 27-01827-020EUS-520
Swift
SG,ZA,ZC,ZD ’05 g 27-01827-021EUS-521
Swift
SF413 ’91 - ’00 27-01827-020EUS-520
Swift Cabriolet
EA,SF310,SF413 ’89 - ’04 27-01827-020EUS-520
Swift Hatchback 27-015
EYB,EYB,GYA,GYB
’06 g 27-01427-026SX-4
ET,TA ’88 - ’95 27-21727-217Vitara 27-015
Type Model M.F.D.
SUZUKI
4.13
33
ET,FT,TA ’95 - ’98 27-01627-016Vitara 27-015
ET,TA ’88 - ’95 27-21727-217Vitara APV Open
ET,TA ’95 - ’99 27-01627-016Vitara APV Open
EM,SR ’98 - ’00 27-01827-020EUS-520
Wagon R+ 27-013
MM,RB ’00 - ’08 27-01827-020EUS-520
Wagon R+ 27-013
EL,SZ416 ’95 g 27-01827-017X-90
Type Model M.F.D.
TOYOTA
4.14
34
_N130 ’87 - ’02 27-21727-2174 Runner 27-314
KZN1,VZN1 ’95 - ’02 27-21727-2174 Runner 27-314
’01 - ’07 NU-016LNU-024LAllion
E15 ’07 g NU-016LNU-026LAuris
T22 ’97 - ’03 27-01827-021EUS-521
Avensis
T25 ’03 - ’08 27-01627-024EUS-524
Avensis
T27 ’09 g NU-016LNU-026LAvensis
T22 ’97 - ’03 27-01827-021EUS-521
Avensis Hatchback 27-020
T25 ’03 - ’08 27-01627-024Avensis Hatchback
M20 ’01 - ’05 27-016EU-526EUS-526
Avensis Verso
T22 ’97 - ’03 27-01827-021EUS-521
Avensis Wagon 27-014
T25 ’03 - ’08 27-01627-024Avensis Wagon
B1 ’05 g EU-526EUS-526
Aygo
V1,V2 ’83 - ’91 27-21827-220Camry
V1,V20 ’91 - ’01 27-01927-021EUS-521
Camry
V30 ’01 - ’04 NU-019LNU-024LCamry
V2 ’86 - ’91 27-21827-220Camry Wagon 27-216
_V10 ’91 - ’01 27-01927-021EUS-521
Camry Wagon 27-012
T17 ’87 - ’93 27-21827-220Carina 27-318
T19 ’92 - ’97 27-01827-021EUS-521
Carina E 27-020
T19 ’93 - ’97 27-01827-021EUS-521
Carina E Wagon 27-020
T17 ’87 - ’93 27-21827-220Carina Hatchback 27-318
T17 ’87 - ’92 27-21827-220Carina Wagon 27-318
ST16 ’85 - ’90 27-21827-220Celica
T20 ’93 - ’99 27-01927-021EUS-521
Celica 27-020
ZZT23 ’99 - ’05 27-016EU-526EUS-526
Celica 27-020
T16,T18 ’87 - ’94 27-21827-220Celica Cabriolet
T20 ’93 - ’99 27-01927-021EUS-521
Celica Cabriolet
T16F ’87 - ’90 27-21827-219Celica Coupe 27-318
T18 ’89 - ’94 27-21827-220Celica Coupe 27-321
Type Model M.F.D.
TOYOTA
4.14
35
_E8_,_E9_ ’83 - ’92 27-21827-218Corolla
_E10_ ’92 - ’97 27-01827-020EUS-520
Corolla
_E11_ ’97 - ’02 27-01827-020EUS-520
Corolla
_E12J_, _E12T_ ’02 - ’06 27-018EU-522EUS-522
Corolla
_E12U_, _E12J_ ’07 g NU-016LNU-026LCorolla
_E9_ ’87 - ’92 27-21827-220Corolla Compact 27-317
_E10_,_E11_ ’92 - ’02 27-01827-020EUS-520
Corolla Compact 27-016
_E12U_, _E12J_._E12T_ ’02 - ’07 27-018EU-524EUS-524
Corolla Hatchback
E15 ’08 g NU-016LNU-026LCorolla Hatchback
_E9_ ’87 - ’93 27-21827-220Corolla Liftback 27-317
E10 ’92 - ’97 27-01827-020EUS-520
Corolla Liftback 27-016
E11 ’97 - ’02 27-01827-020EUS-520
Corolla Liftback 27-020
E12J ’02 g 27-016EU-526EUS-526
Corolla Verso
’09 g NU-016LNU-026LCorolla Verso
E9 ’87 - ’92 27-21827-220Corolla Wagon 27-317
E10 ’92 - ’97 27-01827-020EUS-520
Corolla Wagon 27-016
E11 ’97 - ’02 27-01827-020EUS-520
Corolla Wagon 27-014
E12J ’02 g 27-016EU-524EUS-524
Corolla Wagon
LS120 ’89 g 27-01727-017Crown
’08 g NU-018LNU-024LCrown
LY50,LY60,YY51,YY61
’85 - ’94 27-21627-217Dyna
LY100,LY212 ’95 g 27-21627-217Dyna
SXA10L,SXA11L
’93 - ’00 27-01827-020EUS-520
Funcruiser 27-014
XA2 ’00 g 27-01827-021EUS-521
Funcruiser 27-014
LH,RZH ’89 - ’95 27-21927-219Hi Ace Cargo 27-319
LXH,RCH ’95 - ’05 27-02127-021EUS-521
Hi Ace Cargo 27-018
LH,RHZ ’89 - ’95 27-21927-219Hi Ace Van 27-319
LXH,RCH ’95 - ’05 27-02127-021EUS-521
Hi Ace Van 27-018
Type Model M.F.D.
TOYOTA
4.14
36
’07 g NU-020LNU-026LHighlander
YN85,YN90 ’89 - ’94 27-21727-217Hi Lux
_N_ ’92 - ’05 27-02127-021EUS-521
Hi Lux 27-016
KUN15 ’06 g 27-01927-021Hi Lux
’07 g NU-014LNU-024LIST
KGJ1,NGJ1,NUJ1 ’09 g NU-018LNU-022LIQ
J7 ’84 - ’97 27-21827-218Landcruiser 27-314
BJ70,BJ71,BJ73
’85 - ’96 27-01627-017Landcruiser 27-314
FJ80,FZJ80 ’90 - ’97 27-21827-219Landcruiser 80 27-315
HDJ80,HZJ80 ’90 - ’97 27-01827-018Landcruiser 80 27-016
KZJ9,VZJ9 ’96 - ’02 27-01827-019EUS-519
Landcruiser 90 27-014
HDJ100 ’98 - ’02 27-02027-019EUS-519
Landcruiser 100 27-016
J12 ’03 - ’07 27-02127-022EUS-522
Landcruiser
J20 ’08 g NU-020LNU-026LLandcruiser
CM3_V, KM3_V,CR2-V,KR2-V
’86 - ’95 27-21427-222Lite Ace Cargo 27-316
CM30_G, KM30_G,_R2_LG
’85 - ’95 27-21427-222Lite Ace Van 27-316
YR22LG ’92 - ’96 27-21527-220Lite Ace Van
CR,JR ’82 - ’90 27-21627-216Modell F bus
AW11 ’84 - ’90 27-21827-218MR2
SW20 ’89 - ’00 27-01927-020EUS-520
MR2 27-314
ZZW30 ’00 - ’07 27-01927-020EUS-520
MR2
EL54 ’96 - ’99 27-01827-020EUS-520
Paseo
EL54 ’96 - ’99 27-01827-020EUS-520
Paseo Cabriolet
CMX10,SXM10 ’96 - ’01 27-014EU-524EUS-524
Picnic 27-016
’01 - ’06 27-016EU-524EUS-524
Picnic
TCR ’90 - ’00 27-01827-028L55-SW6
Previa 27-016
ACR3 ’00 g 27-01827-028L55-SW6
Previa 27-016
NHW11L ’00 - ’08 27-01727-024Prius
ZVW30 ’09 g NU-016LNU-026LPrius 27-016
Type Model M.F.D.
TOYOTA
4.14
37
SXA1 ’94 - ’00 27-01827-020EUS-520
Rav 4 27-014
XA2 ’00 - ’05 27-019EU-524EUS-524
Rav 4
XA3 ’06 g NU-017LNU-024LRav 4
EP8,NP8 ’89 - ’96 27-21827-220Starlet 27-216
EP81 ’89 - ’96 27-01727-020EUS-520
Starlet 27-016
EP91 ’96 - ’99 27-01727-020EUS-520
Starlet 27-016
MA70 ’87 - ’93 27-21827-220Supra 27-318
JZA8 ’93 - ’95 27-01827-020EUS-520
Supra 27-018
JZA8 ’95 - ’98 27-02027-021EUS-521
Supra
’09 g 27-01427-024Urban Cruiser
’09 g NU-016LNU-026LVerso
’05 g NU-014LNU-026LWish
CP10 ’99 - ’05 27-015EU-520EUS-520
Yaris (FR)
CP10 ’99 - ’05 27-01427-021EUS-521
Yaris (JP)
NCP9 ’05 - ’08 27-01427-024EUS-524
Yaris
NCP9 ’09 g 27-01627-026EUS-526
Yaris
NCP2 ’99 - ’05 27-016EU-522EUS-522
Yaris Verso (FR) 27-016
NCP2 ’99 - ’05 27-01627-022EUS-522
Yaris Verso (JP) 27-016
39
EUROPESE TOEPASSINGEN/EUROPEAN APPLICATIONS/ EUROPAÏSCHE ANWENDUNGEN
Europese toepassingen \ European applications \ Europaïsche Anwendungen 39
Alfa Romeo 40
Audi 41 - 42
BMW 43 - 44
Chevrolet 45
Chrysler 46
Citroën 47 - 48
Dacia 49
Fiat 50 - 52
Ford 53 - 55
Infiniti 56
Jaguar 57
Jeep 58
Lada 59
Lancia 60
Mercedes - Benz 61 - 62
Mini 63
Opel 64 - 66
Peugeot 67 - 68
Renault 69 - 71
Rover 72 - 73
Saab 74
Seat 75
Skoda 76
Smart 77
Volkswagen 78 - 79
Volvo 80 - 81
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
5.19
5.20
5.21
5.22
5.23
5.24
5.25
5.26
Type Model M.F.D.
ALFA ROMEO
5.1
40
930A ’94 - ’01 27-01927-022EUS-522
145
930B ’94 - ’01 27-01827-022146
937 ’01 - ’06 27-016EU-521EUS-521
147
167 ’92 - ’97 27-01927-019155 27-015
932 ’97 - ’05 EU-621EU-522EUS-522
156
932 ’00 - ’06 EU-621EU-522EUS-522
156 Wagon
164 ’87 - ’98 EU-521EU-521EUS-521
164
936 ’98 g EU-521EU-521EUS-521
166
905 ’83 - ’93 27-01827-01833 27-015
907A ’90 - ’94 27-01827-01833 27-016
907B ’90 - ’94 27-01827-01833 Wagon 27-016
162B ’85 - ’92 27-01727-01775
937 ’03 - ’06 27-01627-022GT
916C ’95 - ’05 EU-520EU-522EUS-522
GTV
’92 - ’94 27-01827-018RZ
115 ’71 - ’93 27-01627-016Spider
916S ’94 - ’02 27-01627-016Spider
916S ’03 - ’06 EU-520EU-522EUS-522
Spider
’88 - ’94 27-02027-020SZ
Type Model M.F.D.
AUDI
5.2
41
C3,44,44Q ’82 - ’90 EU-62127-021EUS-521
100
C4,4A ’90 - ’94 EU-621EU-521EUS-521
100
C3,44,44Q ’82 - ’90 EU-62127-021EUS-521
100 Avant 27-021
C4,4A ’90 - ’94 EU-621EU-521EUS-521
100 Avant 27-018
C4,4A ’91 - ’94 EU-522EU-522EUS-522
100 (S4)
C4,4A ’91 - ’94 EU-522EU-522EUS-522
100 (S4 Avant) 27-018
44,44Q ’83 - ’91 27-02127-021EUS-521
200
44,44Q ’83 - ’91 27-02127-021EUS-521
200 Avant 27-021
B3,8A,89,89Q ’86 - ’91 EU-62127-021EUS-521
80
B4,8C ’91 - ’94 EU-62127-021EUS-521
80
B4,8C ’91 - ’96 EU-62127-021EUS-521
80 Avant 27-016
B4,8G7 ’91 - ’95 27-02127-022EUS-522
80 Cabriolet
B4,8C ’93 - ’94 EU-521EU-521EUS-521
80 (S2)
B4,8C ’93 - ’95 EU-521EU-521EUS-521
80 (S2 Avant)
B3,8A,89,89Q ’87 - ’91 27-02127-021EUS-521
90
8L1 ’96 - ’03 EU-619EU-521EUS-521
A3 27-015
8L1,8P1 ’99 - ’03 EU-519EU-521EUS-521
A3 (S3) 27-015
B5,8D2 ’95 - ’03 EU-621EU-521EUS-521
A4
B5,8D5 ’95 - ’01 EU-621EU-521EUS-521
A4 Avant 27-015
B4,8G7 ’95 - ’00 EU-62127-022EUS-522
A4 Cabriolet
B5,8D2 ’97 - ’00 EU-521EU-521EUS-521
A4 (S4) 27-015
B5,8D5 ’97 - ’01 EU-521EU-521EUS-521
A4 (S4 Avant) 27-015
C4,4A ’94 - ’97 EU-621EU-522EUS-522
A6
C5,4B ’97 - ’05 EU-621EU-522EUS-522
A6
Type Model M.F.D.
AUDI
5.2
42
4BH ’00 - ’02 EU-621EU-522EUS-522
A6 Allroad 27-018
C4,4A ’94 - ’97 EU-621EU-522EUS-522
A6 Avant 27-018
C5,4B ’97 - ’04 EU-621EU-522EUS-522
A6 Avant 27-018
C4,4A ’94 - ’97 EU-522EU-522EUS-522
A6 (S6)
4B,C5 ’99 g EU-522EU-522EUS-522
A6 (S6)
4B,C5 ’99 g EU-522EU-522EUS-522
A6 (S6 Avant) 27-018
4D2,4D8 ’94 - ’02 EU-522EU-522EUS-522
A8
4D2,4D8 ’96 g EU-522EU-522EUS-522
A8 S8
8B,89 ’88 - ’96 EU-522EU-522EUS-522
Coupe EU-522
8B,89 ’90 - ’96 EU-521EU-521EUS-521
Coupe (S2)
85 ’80 - ’91 27-02127-021EUS-521
Quattro 27-021
B4,P1,8C ’94 - ’95 EU-521EU-521EUS-521
RS2 Avant
B5,8D5 ’00 - ’01 EU-521EU-521EUS-521
RS4 Avant 27-015
C5,4B ’02 - ’05 EU-621EU-522EUS-522
RS6
C5,4B ’02 g EU-621EU-522EUS-522
RS6 Avant 27-015
8N3 ’98 g EU-521EU-522EUS-522
TT-Coupe
8N9 ’99 - ’07 EU-521EU-522EUS-522
TT-Roadster
D1 ’88 - ’94 EU-521EU-521EUS-521
V8
Type Model M.F.D.
BMW
5.3
43
E30 ’82 - ’91 27-02027-020EUS-520
3 Serie
E36 ’92 - ’98 EU-520EU-520EUS-520
3 Serie
E46 ’98 - ’04 EU-521EU-522EUS-522
3 Serie
E30 ’86 - ’93 27-02027-020EUS-520
3 Serie Cabriolet
E36 ’93 - ’99 EU-520EU-520EUS-520
3 Serie Cabriolet
E46 ’00 - ’06 EU-521EU-522EUS-522
3 Serie Cabriolet
E36 ’92 - ’99 EU-520EU-520EUS-520
3 Serie Coupe
E46 ’99 - ’06 EU-521EU-522EUS-522
3 Serie Coupe
E36 ’94 - ’99 EU-520EU-520EUS-520
3 Serie Hatchback 27-018
E46 ’01 g EU-521EU-522EUS-522
3 Serie Hatchback 27-018
E30 ’88 - ’94 27-02027-020EUS-520
3 Serie Touring 27-018
E36 ’95 - ’99 EU-520EU-520EUS-520
3 Serie Touring 27-015
E46 ’99 - ’05 EU-521EU-522EUS-522
3 Serie Touring 27-015
E34 ’91 - ’97 EU-522EU-5245 Serie Touring
E24 ’76 - ’90 27-01827-0186 Serie
E32 ’86 - ’94 EU-522EU-524EUS-524
7 Serie
E38 ’94 - ’01 EU-522EU-524EUS-524
7 Serie
E65,E66,E67 ’01 - ’08 EU-522EU-5247 Serie
E31 ’92 - ’99 EU-524EU-524EUS-524
8 Serie
E83 ’04 g EU-520EU-522EUS-522
X3
E53 ’00 - ’07 EU-522EU-524EUS-524
X5
BA91 ’88 - ’91 27-02027-020EUS-520
Z1
E36/7 ’95 - ’01 EU-520EU-520EUS-520
Z3
E36/8 ’97 - ’03 EU-520EU-520EUS-520
Z3 Coupe
E85,E86 ’03 g EU-520EU-521EUS-521
Z4
Type Model M.F.D.
CHEVROLET
5.4
45
N ’99 g 27-017EU-522EUS-522
Alero
’04 - ’06 27-01627-022EUS-522
Aveo
’08 g 27-01627-022EUS-522
Aveo
’91 - ’02 EU-520EU-520EUS-520
Blazer 27-014
’06 g 27-016EU-522EUS-522
Captiva
L ’87 - ’91 27-01827-018Corsica
L ’92 - ’96 27-01927-019Corsica
C6 ’04 g EU-522EU-522EUS-522
Corvette
’09 g 27-01827-024EUS-524
Cruze
’05 g 27-02227-022EUS-522
Epica
’99 g EU-522EU-522EUS-522
Impala
’07 g 27-01927-022EUS-522
Lacetti
’05 g 27-01927-022EUS-522
Nubira
’05 g 27-01927-022EUS-522
Nubira Wagon
’01 g 27-02227-022Trailblazer
Type Model M.F.D.
CHRYSLER
5.5
46
’04 g 27-02227-022300C
’04 g 27-02227-022300 C Touring
LR ’98 - ’03 27-02227-024300 M
’03 - ’08 27-022EU-520Crossfire
’99 g EU-521EU-521EUS-521
Grand Cherokee 27-012
’93 - ’99 27-02027-020EUS-520
Grand Cherokee Limited
’07 g 27-02027-024Grand Voyager
’95 g 27-02027-020EUS-520
Laredo
A,J,U ’86 - ’94 27-01827-018Le Baron
PL ’94 - ’99 27-01827-021EUS-521
Neon
’99 g 27-01827-021EUS-521
Neon
’93 - ’98 27-02427-024New Yorker
’86 - ’96 27-01827-018Phantom
’00 g 27-02127-020EUS-520
PT Cruiser 27-016
’04 g 27-02127-020PT Cruiser Cabriolet
’89 - ’95 27-01827-018Saratoga
JR ’95 - ’06 EU-522EU-522EUS-522
Sebring
JA ’95 - ’01 EU-522EU-522EUS-522
Stratus
JX ’96 - ’01 EU-522EU-522EUS-522
Stratus Cabriolet
’92 - ’02 27-01627-016Viper
’92 - ’02 27-01627-016Viper Convertible
’93 - ’97 27-02427-024Vision
ES ’84 - ’95 27-01827-022EUS-522
Voyager 27-018
’07 g 27-02027-026Voyager
Type Model M.F.D.
CITROËN
5.6
47
ZA ’86 - ’98 27-02227-022EUS-522
AX 27-016
TA_ ’81 - ’91 27-01827-018Axel
MF ’96 - ’08 EU-522EU-522EUS-522
Berlingo 27-016
M_ ’96 - ’07 EU-522EU-522EUS-522
Berlingo Cargo 27-016
XB ’82 - ’93 27-02027-020EUS-520
BX 27-020
XB ’83 - ’94 27-02027-020EUS-520
BX Break 27-020
PM_.PN_ ’05 g EU-526C1
VD_ ’84 - ’97 27-01827-018C15
’87 - ’00 EU-519EU-519C15 Kombi 27-016
’81 - ’94 27-02227-022EUS-522
C25 Cargo
’91 - ’94 27-02227-022EUS-522
C25 Pick-Up
’81 - ’94 27-02227-022EUS-522
C25 Van
’73 - ’94 27-02027-020EUS-520
C35 Cargo
’73 - ’94 27-02027-020EUS-520
C35 Van
DC ’01 - ’03 EU-519EU-526EUS-526
C5
DE ’01 - ’03 EU-519EU-526EUS-526
C5 Break
U6U ’94 - ’02 EU-520EU-526EUS-526
Evasion 27-016
230L ’94 - ’02 27-02227-022EUS-522
Jumper Cargo
244 ’02 - ’05 27-02227-022EUS-522
Jumper Cargo
230 ’94 - ’02 27-02227-022EUS-522
Jumper Pick-Up
244 ’02 - ’05 27-02227-022EUS-522
Jumper Pick-Up
230L,230P ’94 - ’02 27-02227-022EUS-522
Jumper Van
244,244Z ’02 - ’05 27-02227-022EUS-522
Jumper Van
U6U ’95 g EU-520EU-526EUS-526
Jumpy
G9 ’07 g EU-520EU-526Jumpy
BS_, BT_, BY_, BZ_ ’95 - ’06 EU-520EU-526EUS-526
Jumpy Cargo
Type Model M.F.D.
CITROËN
5.6
48
G9 ’07 g EU-520EU-526Jumpy Cargo
’99 g EU-520EU-526EUS-526
Jumpy Pick-Up
S0,S1 ’96 - ’04 27-01827-020EUS-520
Saxo 27-016
’82 - ’91 27-01827-018Visa 27-018
X1 ’93 - ’98 EU-619EU-524EUS-524
Xantia 27-016
X2,X7 ’98 - ’01 EU-619EU-524EUS-524
Xantia
X1,X2 ’95 - ’01 EU-619EU-524EUS-524
Xantia Wagon 27-016
Y3,Y4 ’89 - ’00 EU-522EU-522EUS-522
XM 27-018
Y3,Y4 ’89 - ’00 EU-522EU-522EUS-522
XM Wagon 27-016
N1 ’97 - ’03 27-02027-022EUS-522
Xsara 27-018
N0 ’97 - ’03 EU-520EU-522EUS-522
Xsara Coupe 27-018
N68 ’97 g EU-526EU-526EUS-526
Xsara Picasso
N2 ’97 - ’05 EU-520EU-522EUS-522
Xsara Wagon
N2 ’91 - ’97 EU-522EU-522EUS-522
ZX 27-018
N2 ’93 - ’97 EU-522EU-522EUS-522
ZX Wagon 27-014
Type Model M.F.D.
DACIA
5.7
49
’05 g 27-02027-020Logan
’09 g 27-02027-020Logan Express
’08 g 27-02027-020Logan Pick-up
’07 g 27-02027-020Logan Wagon
’96 - ’01 27-02027-020Nova
’08 g 27-02027-020Sandero
’03 g 27-02027-020Solenza
’00 - ’03 27-02027-020Supernova
Type Model M.F.D.
FIAT
5.8
50
’72 - ’96 27-01327-013126 27-013
183 ’95 - ’03 27-01927-021EUS-521
Barchetta
183 ’03 - ’05 27-01927-019Barchetta
182B ’95 - ’01 27-01927-022EUS-522
Brava
182A ’95 - ’01 27-01927-022EUS-522
Bravo
170 ’91 - ’98 27-01927-019EUS-519
Cinquecento 27-012
FA/175 ’93 - ’00 27-01927-021EUS-521
Coupe
154 ’85 - ’96 27-02027-020EUS-520
Croma 27-018
223 ’01 g EU-519EU-522EUS-522
Doblo
223 ’01 - ’10 EU-519EU-522EUS-522
Doblo Cargo
280,29 ’82 - ’94 27-02027-020EUS-520
Ducato Cargo 27-015
230L,244 ’94 - ’06 27-02227-022EUS-522
Ducato Cargo
280,29 ’85 - ’94 27-02027-020EUS-520
Ducato Pick-Up 27-015
230,244 ’94 - ’06 27-02227-022EUS-522
Ducato Pick-Up
280 ’82 - ’90 27-02027-020EUS-520
Ducato Van 27-015
290 ’90 - ’94 27-02027-020EUS-520
Ducato Van 27-015
230_,244,Z_ ’94 - ’06 27-02227-022EUS-522
Ducato Van
146B ’86 - ’91 27-01827-018Duna
146B ’87 - ’91 27-01827-018Duna Wagon
147 ’80 - ’93 27-01527-015Fiorino
146 ’88 - ’98 27-01827-018Fiorino Pick-Up
146 ’88 - ’00 27-01827-018Fiorino Uno
350AX ’03 g 27-01627-024Idea
185AX ’96 - ’02 27-01927-022EUS-522
Marea
185BX,185CX ’96 - ’02 27-01927-022EUS-522
Marea Wagon
186 ’99 g EU-522EU-524EUS-524
Multipla
178BX ’96 g 27-01827-022EUS-522
Palio
Type Model M.F.D.
FIAT
5.8
51
178DX ’96 - ’04 27-01827-022EUS-522
Palio Wagon
141A ’81 - 02 27-016Panda 27-013
169 ’03 g 27-016EU-520EUS-520
Panda
141_ ’86 - ’04 27-01627-016Panda Van 27-013
169 ’04 g 27-016EU-520EUS-520
Panda Van
176A ’93 - ’99 27-01627-022EUS-522
Punto
188 ’99 g 27-01827-022EUS-522
Punto
169 ’04 - ’05 27-01627-022Punto
176L ’96 g 27-01627-022EUS-522
Punto Bus
188AX ’99 - ’05 27-01827-022EUS-522
Punto Bus
176C ’94 - ’99 27-01627-022EUS-522
Punto Cabriolet
’08 g 27-01927-024Qubo
138A ’83 - ’90 27-01627-016Regata 27-015
138A ’83 - ’90 27-01627-016Regata Wagon 27-015
220L ’96 - ’06 EU-520EU-526EUS-526
Scudo Cargo 27-014
270 ’07 g EU-520EU-526EUS-526
Scudo Cargo 27-014
220P ’96 - ’06 EU-520EU-526EUS-526
Scudo Wagon 27-014
270 ’07 g EU-520EU-526EUS-526
Scudo Wagon 27-014
189AX ’06 g 27-01427-026Sedici
187 ’98 g 27-01927-019EUS-519
Seicento 27-014
178 ’96 - ’01 EU-519EU-522Siena
172 ’00 g EU-519EU-522Siena
192A/B ’01 - ’07 EU-619EU-522EUS-522
Stilo
192C ’03 g EU-619EU-522EUS-522
Stilo Wagon
178E ’99 g 27-01827-022Strada
290 ’89 - ’94 27-02027-020EUS-520
Talento
159 ’90 - ’96 27-01927-019EUS-519
Tempra
Type Model M.F.D.
FIAT
5.8
52
159 ’90 - ’96 27-01927-019EUS-519
Tempra Wagon
160 ’87 - ’95 27-01827-019EUS-519
Tipo 27-016
220 ’97 - ’02 EU-520EU-526EUS-526
Ulysse
179 ’02 g EU-526EU-526Ulysse 27-014
146A/E ’83 - ’96 27-01827-018Uno 27-013
Type Model M.F.D.
FORD
5.9
53
EC ’98 g EU-520EU-522EUS-522
Cougar 27-022
KAA ’85 - ’92 27-01627-016Econovan Cargo 27-015
KBA,KCA ’86 - ’92 27-01627-016Econovan Van 27-015
AABFT,AWF,GAF,GAL ’85 - ’92 27-02027-020EUS-520
Escort 27-020
AFL,GAL ’93 - ’99 27-02027-020EUS-520
Escort
ALF,ALL ’86 - ’92 27-02027-020EUS-520
Escort Cabriolet
ALL ’95 - ’00 27-02027-020EUS-520
Escort Cabriolet
AVF ’86 - ’90 27-01827-018Escort Express
AVL ’90 - ’98 27-02027-020Escort Express
AAL,ABL,GAL ’92 - ’98 27-02027-020EUS-520
Escort Hatchback 27-020
AVF,AWF ’85 - ’90 27-02027-020EUS-520
Escort Wagon 27-018
ANL,AVL,GAL ’90 - ’99 27-02027-020EUS-520
Escort Wagon 27-015
FBJT,GFJ ’89 - ’95 27-01927-019EUS-519
Fiesta 27-016
FAJ,FBJ,JAS,JBS
’95 - ’07 27-01927-019EUS-519
Fiesta 27-016
FVD ’83 - ’95 27-01927-020EUS-520
Fiesta Cargo 27-016
F3L,F5L ’91 - ’96 27-01927-020EUS-520
Fiesta Cargo 27-016
J3,J5,JV ’96 - ’03 27-01927-020EUS-520
Fiesta Cargo 27-016
’03 g 27-01627-022Fiesta Bus
DFW ’99 - ’03 27-01927-022EUS-522
Focus
DAW,DBW ’98 g 27-01927-022EUS-522
Focus Hatchback 27-015
DNW ’99 - ’04 27-01927-022EUS-522
Focus Wagon
JU,UJ1 ’02 - ’05 27-01627-022EUS-522
Fusion
VX,VY,WGR ’95 - ’00 27-028R27-028LGalaxy
RB ’96 - ’08 27-01727-019EUS-519
Ka 27-016
RU8 ’09 g 27-01427-024Ka
UDS,UNS ’93 - ’98 27-02027-021EUS-521
Maverick 27-015
Type Model M.F.D.
FORD
5.9
54
CU_B ’01 - ’04 27-01927-019EUS-519
Maverick 27-013
GBP,BFP ’93 - ’00 EU-520EU-521EUS-521
Mondeo
B4Y ’00 - ’03 EU-520EU-522EUS-522
Mondeo
B5Y ’03 - ’06 EU-520EU-522Mondeo 27-019
GBP ’93 - ’96 EU-520EU-521EUS-521
Mondeo Hatchback 27-022
BAP ’96 - ’00 EU-520EU-521EUS-521
Mondeo Hatchback 27-022
B5Y ’00 - ’07 EU-520EU-522EUS-522
Mondeo Hatchback
BNP ’93 - ’96 EU-520EU-521EUS-521
Mondeo Wagon 27-013
BNP ’96 - ’00 EU-520EU-521EUS-521
Mondeo Wagon 27-015
BWY ’00 - ’06 EU-520EU-522EUS-522
Mondeo Wagon
AFF ’85 - ’90 27-01827-018Orion
GAL ’90 - ’93 27-02027-020EUS-520
Orion
T20,T22 ’89 - ’98 27-02027-020Probe Coupe
EC ’97 - ’01 27-01927-019EUS-519
Puma
TU5 ’99 - ’05 27-01827-018Ranger
GAE,GGE,GFR,GGR ’86 - ’98 27-02027-020EUS-520
Scorpio
GAE,GGE ’85 - ’94 27-02027-020EUS-520
Scorpio Hatchback 27-020
GGE,GGR,GNR ’88 - ’98 27-02027-020EUS-520
Scorpio Wagon 27-015
GBG,GB4 ’87 - ’93 27-02027-020EUS-520
Sierra
GBC,GBG ’87 - ’93 27-02027-020EUS-520
Sierra Hatchback 27-020
BNG ’87 - ’93 27-02027-020EUS-520
Sierra Wagon 27-015
’03 g 27-01927-019Street Ka
’02 g 27-02227-022EUS-522
Tourneo Connect 27-015
FD,FB,FS,FZ,FC ’00 - ’06 EU-524EU-526EUS-526
Transit Bus
’08 g EU-524EU-526EUS-526
Transit Bus
T,V ’77 - ’92 27-02227-022EUS-522
Transit Cargo 27-015
Type Model M.F.D.
FORD
5.9
55
E ’91 - ’00 27-02227-022Transit Cargo 27-015
FA ’00 - ’05 EU-524EU-526EUS-526
Transit Cargo 27-015
’06 g EU-524EU-526EUS-526
Transit Cargo
’02 - ’05 EU-520EU-522EUS-522
Transit Connect 27-014
T ’77 - ’92 27-02227-022EUS-522
Transit Pick-Up
E ’92 - ’00 27-02227-022EUS-522
Transit Pick-Up
FM,FN ’00 - ’05 EU-524EU-526EUS-526
Transit Pick-Up
’06 g EU-524EU-526EUS-526
Transit Pick-Up
T,V ’77 - ’91 27-02227-022EUS-522
Transit Van 27-015
E ’91 - ’00 27-02227-022EUS-522
Transit Van 27-015
FB,FD,FS,FZ ’00 - ’05 EU-524EU-526EUS-526
Transit Van 27-015
’06 g EU-524EU-526EUS-526
Transit Van
Type Model M.F.D.
JAGUAR
5.11
57
CCX,X200 ’99 g EU-521EU-521EUS-521
S-Type
CCX ’04 g EU-522EU-522EUS-522
S-type
XJ40,81 ’86 - ’94 EU-521EU-521EUS-521
XJ-6 / 12
X300 ’94 - ’97 EU-521EU-521EUS-521
XJ-6 / 12
’03 g EU-520EU-520EUS-520
XJ-6 / 12
NAW,NBW,X308 ’97 - ’03 EU-521EU-521EUS-521
XJ-8
’81 - ’96 27-01627-016XJ-S
QDV ’96 - ’05 EU-521EU-521EUS-521
XK-8 Cabriolet
’06 g EU-522EU-522EUS-522
XK-8 Cabriolet
QEV ’96 - ’05 EU-521EU-521EUS-521
XK-8 Coupe
’06 g EU-522EU-522EUS-522
XK-8 Coupe
CF1 ’01 g EU-519EU-524EUS-524
X-Type
CF1 ’05 g EU-519EU-524EUS-524
X-Type Estate
Type Model M.F.D.
JEEP
5.12
58
XJ ’91 - ’00 27-01927-019EUS-519
Cherokee 27-012
KJ ’01 - ’07 EU-519EU-519EUS-519
Cherokee 27-012
KK ’08 g EU-519EU-519Cherokee
XH ’05 g 27-01827-018Commander
MK,PK ’07 g 27-02027-022Compass 27-012
Z ’91 - ’99 27-02027-020EUS-520
Grand Cherokee 27-012
WG,WJ ’99 - ’04 27-02027-020EUS-520
Grand Cherokee 27-012
WH,WK ’05 g EU-520EU-521Grand Cherokee
’95 g 27-02027-020EUS-520
Laredo
MK,PK ’08 g 27-02127-021Patriot 27-012
YJ ’88 - ’96 27-01427-014Wrangler
TJ ’96 - ’06 27-01427-014Wrangler
TJ ’06 g 27-01427-014Wrangler
JK ’07 g 27-01427-014Wrangler
Type Model M.F.D.
LADA
5.13
59
’95 g 27-02027-020EUS-520
110 27-020
’95 - ’04 27-02027-020EUS-520
111 27-012
’05 g EU-520EU-520EUS-520
111
’07 g 27-016EU-5241117
’07 g 27-016EU-5241118
’07 g 27-016EU-5241119
’95 - ’04 27-02027-020EUS-520
112 27-020
’05 g EU-520EU-520EUS-520
112
VAZ,WAS2101 ’70 - ’90 27-01327-0131200 / 1600
’08 g 27-02027-0202170
’08 g 27-02027-0202172
21099 ’89 g EU-520EU-520Diva
VAZ-2111 ’02 g EU-520EU-520Diva
1117,1118,1119 ’04 - ’07 27-016EU-524Kalina
1117,1118,1119 ’08 g 27-01627-022Kalina
2120 ’97 g 27-02027-020Nadeschda
2121 ’87 g 27-01527-015Niva 27-012
2123 ’02 g 27-01527-015Niva 27-012
2105,2108,2109 ’81 - ’93 27-01427-014Nova
2104 ’85 - ’93 27-01427-014Nova Wagon
2108,2109 ’86 g EU-521EU-521EUS-521
Samara 27-014
2108,2109 ’00 g EU-520EU-520Samara 27-014
VAZ2107 ’85 g 27-01427-014Toscana
Type Model M.F.D.
LANCIA
5.14
60
835_ ’89 - ’99 27-01927-021EUS-521
Dedra 27-016
835_ ’94 - ’99 27-01927-022EUS-522
Dedra Wagon 27-016
836 ’93 - ’99 27-01927-021EUS-521
Delta 27-021
844 ’08 g 27-01727-024Delta
’90 g 27-01827-018Explorer
838A ’94 - ’01 27-02127-024Kappa
838 ’96 - ’00 27-02127-024Kappa Coupe
838B ’96 - ’01 27-02127-024Kappa Wagon
839AX ’99 g EU-621EU-522EUS-522
Lybra
839BX ’99 g EU-621EU-522EUS-522
Lybra Wagon
350A_ ’04 - ’06 27-01627-022Musa
834 ’86 - ’94 27-02027-020EUS-520
Thema 27-015
834 ’87 - ’94 27-02027-020EUS-520
Thema Wagon 27-015
841AX ’02 - ’08 EU-521EU-526EUS-526
Thesis
156 ’85 - ’96 27-01827-018Y10 27-013
840A ’96 - ’03 27-016EU-524EUS-524
Ypsilon
843 ’03 - ’05 27-01627-024Ypsilon
843 ’06 g 27-01727-022Ypsilon
220 ’95 - ’02 EU-520EU-526EUS-526
Zeta 27-016
Type Model M.F.D.
MERCEDES-BENZ
5.15
61
W201 ’82 - ’93 EU-524EU-524EUS-524
190 Series
S124 ’85 - ’96 EU-522200 / 300 Series
W124 ’85 - ’93 EU-524EU-524EUS-524
200 / 300 / 400 / 500 Series
W168 ’99 - ’03 EU-524EU-524EUS-524
A Class 27-014
W202 ’93 - ’00 EU-524EU-524EUS-524
C Class 27-016
S202 ’96 - ’01 EU-524EU-524EUS-524
C Class Wagon 27-016
C208 ’97 - ’02 EU-524EU-524EUS-524
CLK
C208 ’98 - ’02 EU-524EU-524EUS-524
CLK Cabriolet
W124,W210 ’93 - ’02 EU-524EU-524EUS-524
E Class
A124 ’93 - ’98 EU-524EU-524EUS-524
E Class Cabriolet
C124 ’93 - ’97 EU-524EU-524EUS-524
E Class Coupe
S124 ’93 - ’96 EU-524EU-524EUS-524
E Class Wagon 27-018
S210 ’96 - ’00 EU-524EU-524EUS-524
E Class Wagon 27-016
W460 ’79 - ’93 27-01627-016G Class 27-015
W463 ’90 g 27-01627-016G Class
W461 ’92 g 27-01627-016G Class
W463 ’06 g 27-01627-016G Class
W463 ’90 g 27-01627-016G Class APV Open
W163 ’96 - ’04 EU-522EU-522EUS-522
M Class 27-016
W126 ’79 - ’91 27-02127-021EUS-521
S Class
W140 ’91 - ’98 EU-524EU-526S Class
C126 ’81 - ’91 EU-522EU-522EUS-522
S Class Coupe
C140 ’92 - ’99 EU-524EU-526S Class Coupe
R230 ’89 - ’01 27-01827-018SL
R129 ’92 - ’01 27-01827-018SL
R170 ’96 - ’03 EU-522EU-522EUS-522
SLK
901,902,903,904
’95 - ’06 EU-522EU-524EUS-524
Sprinter Cargo
Type Model M.F.D.
MERCEDES-BENZ
5.15
62
901,902,903,904
’95 - ’06 EU-522EU-524EUS-524
Sprinter Pick-Up
901,902,903,904
’95 - ’06 EU-522EU-524EUS-524
Sprinter Van
W414 ’97 - ’05 EU-524EU-526EUS-526
Vaneo
Type Model M.F.D.
MINI
5.16
63
’92 - ’00 27-01227-012Mini
R50,R53 ’01 - ’07 27-019EU-519EUS-519
Mini
R56 ’08 g EU-519EU-519EUS-519
Mini
XN ’92 - ’01 27-01227-012Mini Cabriolet
R52 ’04 - ’09 27-019EU-519EUS-519
Mini Cabriolet
R57 ’09 g EU-519EU-519EUS-519
Mini Cabriolet
R55 ’07 g 27-01827-019Mini Clubman
Type Model M.F.D.
OPEL
5.17
64
H00 ’00 - ’06 27-01827-020EUS-520
Agila 27-013
B ’07 g 27-01627-022EUS-522
Agila
LA6 ’06 g 27-016EU-522EUS-522
Antara
’98 - ’01 27-02027-020Arena
56,57 ’91 - ’98 27-01827-018Astra F
53 ’93 - ’01 27-01827-018Astra F Cabriolet
55 ’91 - ’99 27-01827-018Astra F Cargo 27-016
53_, 54_, 58_, 59_ ’91 - ’98 27-01827-018Astra F Hatchback 27-018
51,52 ’91 - ’98 27-01827-018Astra F Wagon 27-016
F69 ’98 - ’04 EU-519EU-520EUS-520
Astra G
F67 ’01 g EU-519EU-520EUS-520
Astra G Cabriolet
F70 ’99 - ’05 EU-519EU-520EUS-520
Astra G Cargo
F07 ’00 - ’05 EU-519EU-520EUS-520
Astra G Coupe
F08,F48 ’98 - ’05 EU-519EU-520EUS-520
Astra G Hatchback
F35 ’98 - ’04 EU-519EU-520EUS-520
Astra G Wagon
85 ’90 - ’97 27-01927-019EUS-519
Calibra 27-019
TFR,TFS ’87 g 27-01827-018Campo
71 ’94 - ’99 27-01827-018Combo
’99 - ’05 27-01727-020EUS-520
Combo 27-014
’05 g 27-01827-020Combo
91,92,96,97 ’82 - ’93 27-01627-016Corsa A 27-013
93,94,98,99 ’82 - ’93 27-01627-016Corsa A Hatchback 27-013
73,78,79,F35 ’93 - ’00 27-01827-018Corsa B 27-014
73 ’99 - ’00 27-01827-018Corsa B Cargo 27-014
F08,F68 ’00 - ’05 EU-519EU-520EUS-520
Corsa C
F05,W5L ’00 - ’05 EU-519EU-520EUS-520
Corsa C Cargo
5MWL4 ’92 - ’98 27-01927-019EUS-519
Frontera A 27-012
5SUD2 ’92 - ’98 27-01927-019EUS-519
Frontera APV Open
Type Model M.F.D.
OPEL
5.17
65
6B ’98 g 27-01927-019EUS-519
Frontera B 27-012
’07 g 27-01627-022GT
’08 g NU-018LNU-024LInsignia
’08 g NU-018LNU-024LInsignia H/Back
’08 g NU-018LNU-024LInsignia Wagon
39,49 ’84 - ’91 27-01827-018Kadett E
43B ’86 - ’93 27-01827-018Kadett E Cabriolet
38,48 ’82 - ’94 27-01827-018Kadett E Cargo
33,34,43,44 ’84 - ’91 27-01827-018Kadett E Hatchback 27-019
35,36,45,46 ’84 - ’91 27-01827-018Kadett E Wagon 27-013
’02 - ’04 EU-524EU-524EUS-524
Meriva
’05 g EU-524EU-524Meriva
UBS_ ’92 - ’99 27-02027-020EUS-520
Monterey 27-015
J9 ’00 g EU-524EU-524EUS-524
Movano
F9 ’99 g EU-524EU-524EUS-524
Movano Cargo
H9,U9 ’98 g EU-524EU-524EUS-524
Movano Pick-Up
16,17,19 ’86 - ’94 27-01927-019EUS-519
Omega A
66,67 ’86 - ’94 27-01927-019EUS-519
Omega A Wagon 27-016
25,26,27 ’94 - ’03 EU-519EU-524EUS-524
Omega B
21,22,23 ’94 - ’03 EU-519EU-524EUS-524
Omega B Wagon 27-016
29 ’87 - ’93 27-01927-019EUS-519
Senator B
F48 ’03 g EU-519EU-524EUS-524
Signum
’86 - ’99 27-02427-024Sintra 27-016
’94 - ’00 27-01827-018Tigra 27-020
’04 g 27-01827-020Tigra Twin Top
86,87 ’88 - ’95 27-01927-019EUS-519
Vectra A
88,89 ’88 - ’95 27-01927-019EUS-519
Vectra A Hatchback 27-019
36 ’95 - ’02 27-01927-019EUS-519
Vectra B 27-019
Type Model M.F.D.
OPEL
5.17
66
’95 g 27-01927-019EUS-519
Vectra B Hatchback
31 ’96 - ’01 27-01927-019EUS-519
Vectra B Wagon 27-013
’02 g EU-519EU-524EUS-524
Vectra C
’02 g EU-519EU-524EUS-524
Vectra C GTS
J7 ’01 - ’05 EU-521EU-524EUS-524
Vivaro Van
J7 ’06 g EU-522EU-524Vivaro Van
F7 ’01 - ’05 EU-521EU-524EUS-524
Vivaro Cargo
F7 ’06 g EU-522EU-524Vivaro Cargo
E7 ’06 g EU-522EU-524Vivaro Pick-up
F75 ’99 - ’05 EU-522EU-522EUS-522
Zafira
Type Model M.F.D.
PEUGEOT
5.18
67
KM ’05 g 27-01827-024EUS-524
1007
1A,1C ’91 - ’96 27-01827-020EUS-520
106 27-016
’96 - ’04 27-01627-020EUS-520
106
’05 g 27-026107
20A,20C ’87 - ’98 27-01827-018205
20D,741B ’86 - ’94 27-01827-018205 Cabriolet
’83 - ’94 27-01827-018205 Cargo
2A/C ’98 - ’05 27-016EU-526EUS-526
206
2D ’00 - ’07 27-016EU-526EUS-526
206 Cabriolet
2E/K ’02 - ’06 27-016EU-526EUS-526
206 SW
581M ’82 - ’90 27-01627-016305 27-016
N3,N5,7B ’93 - ’98 27-02027-022EUS-522
306
N3,N5,7B ’98 - ’02 EU-520EU-522EUS-522
306
N3,N5,7B ’94 g 27-01927-022EUS-522
306 Cabriolet
N3,N5,7A,7C ’93 - ’98 27-02027-022EUS-522
306 Hatchback EU-520
N3,N5,7A,7C ’98 - ’02 EU-520EU-522EUS-522
306 Hatchback
N3,N5,7E ’97 g EU-520EU-522EUS-522
306 Wagon 27-015
3A,3C,3D ’00 g EU-526EU-526EUS-526
307
KFU,NFU,RHY,3E ’02 - ’07 EU-526EU-526EUS-526
307 SW
3H ’02 - ’08 EU-526EU-526EUS-526
307 SW
30A,30C ’89 - ’93 27-01827-018309 27-016
VU,VV ’07 g NU-017LNU-022L4007
8B ’95 - ’03 EU-522EU-524EUS-524
406
8C ’99 - ’04 EU-522EU-524EUS-524
406 Coupe
8E/F ’96 - ’04 EU-522EU-524EUS-524
406 Wagon
551A ’79 - ’93 27-01827-018505 27-018
551D ’82 - ’93 27-01827-018505 Wagon
Type Model M.F.D.
PEUGEOT
5.18
68
6B ’89 - ’99 EU-522EU-522EUS-522
605
RFN,XFX,4HX,3FZ
’00 g EU-521EU-526607
221 ’94 - ’97 EU-519EU-522EUS-522
806 27-016
221 ’97 - ’02 EU-520EU-526EUS-526
806 27-016
230L ’94 - ’02 27-02227-022EUS-522
Boxer Cargo
244 ’02 - ’05 27-02227-022EUS-522
Boxer Cargo
230L ’94 - ’02 27-02227-022EUS-522
Boxer Pick-Up
244 ’02 - ’05 27-02227-022EUS-522
Boxer Pick-Up
230P ’94 - ’02 27-02227-022EUS-522
Boxer Van
244Z ’02 g 27-02227-022EUS-522
Boxer Van
224 ’95 - ’06 27-02027-020EUS-520
Expert
224 ’00 - ’06 EU-520EU-526Expert
G9 ’07 g 27-02056-WW4Expert
222 ’96 - ’06 27-02027-020EUS-520
Expert Cargo
223 ’96 - ’06 27-02027-020EUS-520
Expert Pick-Up
290L ’90 - ’94 27-02027-020EUS-520
J5 Cargo
280L ’81 - ’90 27-02027-020EUS-520
J5 Pick-Up
290L ’90 - ’94 27-02027-020EUS-520
J5 Pick-Up
280P ’81 - ’90 27-02027-020EUS-520
J5 Van
290P ’90 - ’94 27-02027-020EUS-520
J5 Van
5 ’96 - ’05 EU-522EU-522EUS-522
Partner Cargo
5F ’96 - ’05 EU-522EU-522EUS-522
Partner Van
Type Model M.F.D.
RENAULT
5.19
69
B/C53 ’88 - ’95 EU-520EU-520EUS-520
19
D51 ’91 - ’92 EU-520EU-520EUS-520
19 Cabriolet
D53 ’92 - ’96 EU-520EU-520EUS-520
19 Cabriolet
’88 - ’95 EU-520EU-520EUS-520
19 Cargo
L53 ’88 - ’95 EU-520EU-520EUS-520
19 Hatchback 27-019
B48 ’89 - ’94 EU-520EU-520EUS-520
21
’86 - ’95 EU-520EU-520EUS-520
21 Cargo
L48 ’86 - ’94 EU-520EU-520EUS-520
21 Hatchback 27-019
K48 ’86 - ’94 EU-520EU-520EUS-520
21 Wagon 27-019
B29 ’84 - ’93 EU-522EU-522EUS-522
25 EU-522
B/C57,5/357_ ’91 - ’98 27-02027-020EUS-520
Clio 27-016
BB0/1/2_, CB0/1/2_ ’98 - ’05 27-01827-018EUS-520
Clio
’91 - ’98 27-02027-020EUS-520
Clio Cargo
SB0 ’98 - ’05 27-01827-018EUS-520
Clio Cargo
J11_ ’84 - ’92 27-02427-024Espace 27-016
F40_,G40_ ’85 - ’98 27-01827-018Express 27-016
F40,G40_ ’85 - ’99 27-01827-018Extra 27-016
KC0/1_ ’98 - ’07 EU-520EU-520EUS-520
Kangoo
KW ’08 g EU-522EU-522Kangoo
’09 g EU-522EU-522Kangoo Be Bop
FC0/1_ ’98 - ’07 EU-520EU-520EUS-520
Kangoo Express
FW ’08 g EU-522EU-522Kangoo Express
VY0_ ’08 g EU-522EU-522Koleos
B56 ’93 - ’01 EU-519EU-519EUS-524
Laguna
B74 ’01 - ’04 EU-520EU-520EUS-524
Laguna
B74 ’05 - ’06 EU-520EU-520EUS-524
Laguna
Type Model M.F.D.
RENAULT
5.19
70
K56 ’95 - ’01 EU-519EU-519EUS-524
Laguna Wagon
KG0/1_ ’01 - ’04 EU-520EU-520EUS-524
Laguna Wagon
K74 ’05 g EU-524EU-524EUS-524
Laguna Wagon
T ’80 - ’98 EU-524EU-524EUS-524
Master Cargo
P ’86 - ’98 EU-524EU-524EUS-524
Master Pick-Up
T ’80 - ’98 EU-524EU-524EUS-524
Master Van
BA0/1_ ’95 - ’02 EU-520EU-520EUS-522
Megane
BM0,CM0 ’02 - ’05 EU-520EU-520EUS-522
Megane
EA0D, EA0W,EA10,EA1H
’99 - ’05 EU-520EU-520EUS-522
Megane Cabriolet
DA0/1_ ’95 - ’02 EU-520EU-520EUS-522
Megane Coupe
EM0/1_ ’03 - ’07 27-01827-018EUS-524
Megane Coupe
LA ’95 - ’02 27-02027-020EUS-522
Megane Hatchback
EM ’03 - ’07 27-01827-018EUS-524
Megane Hatchback
JA ’97 - ’99 27-01627-016EUS-524
Megane Scenic
KA ’99 - ’02 27-01627-016EUS-524
Megane Wagon
KM0/1_ ’03 - ’07 27-01827-018EUS-524
Megane Wagon
’85 g 27-01827-018Rapid 27-016
B54 ’92 - ’00 EU-524EU-524EUS-524
Safrane EU-522
JM0/1_ ’03 - ’08 EU-522EU-522EUS-526
Scenic
B/C40 ’84 - ’96 27-01827-018Super 5 27-016
S40_ ’84 - ’96 27-01827-018Super 5
LB0/1/2_ ’00 - ’07 EU-520EU-520EUS-521
Thalia
TXX ’89 - ’01 EU-520EU-520EUS-520
Traffic Cargo
FL ’01 g EU-520EU-520EUS-520
Traffic Cargo
PXX ’89 - ’01 27-02027-020EUS-520
Traffic Pick-Up
Type Model M.F.D.
RENAULT
5.19
71
PXX ’02 g EU-520EU-520EUS520
Traffic Pick-Up
TXW ’89 - ’01 27-02027-020EUS-520
Traffic Van
JL ’01 g EU-520EU-520EUS-520
Traffic Van
C06 ’96 - ’05EUS-526
Twingo
S06 ’93 gEUS-526
Twingo Cargo
Type Model M.F.D.
ROVER
5.20
72
XP ’90 - ’98 27-01627-016100 Series 27-016
XP ’94 - ’98 27-01627-016100 Series Cabriolet
RF,XH ’85 - ’00 27-01827-018200 Series
XW ’92 - ’99 27-01827-018200 Series Coupe
XW ’93 - ’95 27-01827-018200 Series Hatchback 27-018
RF ’99 - ’05 27-01827-01825 27-018
XW ’90 - ’95 27-01827-018400 Series
RT ’95 - ’00 27-01827-018400 Series
RT ’95 - ’00 27-01827-018400 Series Hatchback
XW ’94 - ’98 27-01827-018400 Series Wagon 27-014
RT ’00 - ’05 27-01827-020EUS-520
45 EUS-520
RT ’00 - ’05 27-01827-020EUS-520
45 Hatchback 27-018EUS-520
RH ’93 - ’99 EU-520EU-522EUS-522
600 Series EUS-522
RJ ’99 - ’05 EU-522EU-522EUS-522
75 EUS-522
RJ ’01 - ’05 EU-522EU-522EUS-522
75 Tourer EUS-522
XS ’88 - ’99 27-01927-019EUS-519
800 Series EUS-519
XS ’92 - ’99 27-01927-019EUS-519
800 Series Coupe EUS-519
RS,XS ’86 - ’99 27-01927-019EUS-519
800 Series Hatchback EUS-519
’04 - ’05 EU-519EU-520EUS-520
Cityrover EUS-520
’96 - ’99 27-01827-018Coupe 27-020
’90 - ’92 EUS-520EU-520EUS-520
Maestro EUS-520
’02 g 27-02027-020MG TF
’01 g 27-01827-018MG ZR 27-018
’01 g 27-01827-020MG ZS 27-018
’01 g 27-01827-020MG ZS Hatchback 27-018
’01 g 27-02227-022MG ZT
’01 g 27-02227-022MG ZT Wagon
RD ’95 - ’02 EU-520EU-520MGF
’88 - ’95 27-02027-020EUS-520
Montego EUS-520
XE ’88 - ’93 27-02027-020EUS-520
Montego Wagon EUS-520
Type Model M.F.D.
SAAB
5.21
74
AC4, AM4 ’79 - ’93 27-01627-016900
’93 - ’98 27-02127-021EUS-521
900
’86 - ’94 27-01827-018900 Cabriolet
’93 - ’98 27-02127-021EUS-521
900 Cabriolet
’93 - ’98 27-02127-021EUS-521
900 Coupe
’78 - ’92 27-01627-016900 Hatchback 27-020
’85 - ’98 27-02127-021EUS-521
9000 27-021
’84 - ’98 27-02127-021EUS-521
9000 Hatchback
YS3D ’97 - ’02 EU-521EU-521EUS-521
9-3 27-020
YS3F ’02 - ’06 EU-522EU-522EUS-522
9-3
YS3D,YS3F ’98 - ’06 EU-521EU-521EUS-521
9-3 Cabriolet
YS3E ’97 g EU-522EU-522EUS-522
9-5
YS3E ’98 -’08 EU-522EU-522EUS-522
9-5 Wagon
YS3E ’08 g NU-022LNU-024L9-5 Wagon
5S3ET13_ ’05 g 27-02027-0229-7X
Type Model M.F.D.
SEAT
5.22
75
6H1 ’97 - ’04 EU-619EU-521EUS-521
Arosa
6K2/C2 ’93 - ’99 27-01927-021EUS-521
Cordoba
6K2 ’99 - ’02 EU-519EU-519EUS-519
Cordoba
6L2 ’02 g EU-519EU-521EUS-521
Cordoba
6K5 ’96 - ’99 EU-519EU-519EUS-519
Cordoba Wagon
6K5 ’99 - ’02 EU-619EU-519EUS-519
Cordoba Wagon
021A ’84 - ’93 27-01827-018Ibiza 27-018
6K1 ’93 - ’99 27-01927-021EUS-521
Ibiza 27-015
6K1 ’99 - ’02 EU-619EU-521EUS-521
Ibiza 27-014
6K9 ’95 - ’03 27-01927-021EUS-521
Inca 27-018
1M1 ’99 - ’06 EU-619EU-521EUS-521
Leon 27-018
023A ’84 - ’93 27-01627-016Malaga
28 ’86 - ’93 27-014Marbella 27-013
028A ’87 - ’93 27-014Marbella Cargo 27-013
24 ’87 - ’95 27-01627-016Terra
024A ’87 - ’95 27-01627-016Terra Cargo
1L2 ’91 - ’99 27-02027-020EUS-520
Toledo
1M2 ’99 - ’03 EU-519EU-521EUS-521
Toledo EU-619
Type Model M.F.D.
SKODA
5.23
76
742 ’76 - ’90 27-01627-016105 / 120
744 ’83 - ’90 27-01627-016105 / 120
S135,S136 ’85 - ’91 27-01627-016130
’76 - ’90 27-01627-016Estelle
6Y2,6Y3 ’99 - ’06 EU-619EU-521EUS-521
Fabia
6Y5 ’00 - ’06 EU-619EU-521EUS-521
Fabia Wagon
781 ’89 - ’94 27-01827-018Favorit 27-016
787 ’92 - ’97 27-01827-018Favorit Pick-Up
135 ’91 - ’95 27-01827-018Favorit Wagon 27-016
791 ’94 - ’98 27-02027-020EUS-520
Felicia
6U1 ’98 - ’01 27-02027-020EUS-520
Felicia
797 ’97 - ’01 27-02027-020EUS-520
Felicia Pick-Up
6U5 ’95 - ’01 27-02027-020EUS-520
Felicia Wagon 27-016
1U2 ’96 - ’03 EU-619EU-521EUS-521
Octavia
1U5 ’98 - ’03 EU-619EU-521EUS-521
Octavia Estate 27-014
Type Model M.F.D.
SMART
5.24
77
MC01 ’98 - ’04 27-02127-021EUS-521
City Coupe 27-014
ZS ’04 - ’06 27-01827-026Forfour
ZM ’04 - ’06 27-01227-026Forfour
452.4 ’03 - ’05 27-01827-020Roadster
452.3 ’03 - ’05 27-01827-020Roadster Coupe
Type Model M.F.D.
VOLKSWAGEN
5.25
78
’65 - ’99 27-01527-015Beetle
1J2 ’98 - ’01 EU-619EU-521EUS-521
Bora
1J6 ’98 - ’01 EU-619EU-521EUS-521
Bora Wagon 27-015
14 ’82 - ’92 27-01627-016Caddy
9K9A ’95 - ’03 27-01827-021EUS-521
Caddy
9K9B ’95 - ’03 27-01827-021EUS-521
Caddy 27-018
9U7 ’97 - ’00 27-01827-021EUS-521
Caddy Pick-Up
’96 g EU-521EU-521EUS-521
Caravelle 27-018
53I ’88 - ’95 EU-519EU-519EUS-519
Corrado 27-018
5Z1 ’03 g 27-01627-021EUS-521
Fox 27-015
19E ’83 - ’92 27-01627-016Golf 27-016
1H1 ’91 - ’97 EU-519EU-521EUS-521
Golf 27-014
1J1 ’97 - ’02 EU-619EU-521EUS-521
Golf 27-014
155 ’79 - ’90 27-01627-016Golf Cabriolet
1E7 ’93 - ’05 EU-519EU-521EUS-521
Golf Cabriolet
1H5 ’93 - ’99 EU-519EU-521EUS-521
Golf Variant 27-014
1J5 ’99 g EU-619EU-521EUS-521
Golf Variant 27-014
19E,1G2 ’84 - ’92 27-01827-018Jetta
281,363 ’75 - ’92 27-02027-020EUS-520
LT28 / 35 Cargo
281,363 ’82 - ’96 27-01927-019EUS-519
LT28 / 35 Cargo
281,363 ’82 - ’92 27-01927-019EUS-519
LT28 / 35 Pick-Up
281,363 ’82 - ’96 27-01927-019EUS-519
LT28 Van
’90 - ’96 27-01927-019EUS-519
LT40 / 55 2.4D
291,512 ’82 - ’92 27-01927-019EUS-519
LT40 / 55 Cargo
293,909 ’82 - ’96 27-01927-019EUS-519
LT40 / 55 Pick-Up
Type Model M.F.D.
VOLKSWAGEN
5.25
79
6X1,6E1 ’98 - ’05 EU-619EU-521EUS-521
Lupo 27-012
1C1,9C1 ’98 - ’05 EU-621EU-621New Beetle
1Y7 ’03 g EU-621EU-621New Beetle Cabriolet
3A2,35I ’88 - ’96 EU-619EU-521EUS-521
Passat
3B2 ’96 - ’00 EU-619EU-519EUS-519
Passat
3A5,35I,3B5 ’88 - ’00 EU-621EU-521EUS-521
Passat Wagon 27-015
6N1,6N2 ’94 - ’01 EU-619EU-519EUS-519
Polo
9N_ ’01 - ’05 EU-619EU-519EUS-519
Polo
86CF ’93 g 27-01627-016Polo Cargo
6NF ’94 - ’99 EU-619EU-519EUS-519
Polo Cargo
86C ’81 - ’94 27-01627-016Polo Coupe 27-015
6KV2 ’95 - ’02 27-018EU-521EUS-521
Polo Hatchback 27-012
6KV5 ’97 - ’01 27-018EU-521EUS-521
Polo Wagon
53B ’80 - ’92 27-01927-019EUS-519
Scirocco 27-016
7A ’89 - ’97 27-21727-217Taro
’79 - ’92 27-01827-018Transporter Cargo 27-016
70XA ’90 - ’02 EU-521EU-521EUS-521
Transporter Cargo 27-018
’79 - ’92 27-01827-018Transporter Pick-Up
70XD ’90 g EU-521EU-521EUS-521
Transporter Pick-Up
’79 - ’92 27-01827-018Transporter Van 27-016
70DB,70DW,70XB,70XC
’90 g EU-521EU-521EUS-521
Transporter Van 27-018
1H2 ’91 - ’98 EU-519EU-521EUS-521
Vento
Type Model M.F.D.
VOLVO
5.26
80
P242,P244 ’74 - ’93 27-01627-016240 27-016
P245 ’74 - ’93 27-01627-016240 Break 27-016
343,344,345 ’79 - ’91 27-01827-018340 / 360 27-018
445 ’88 - ’98 27-02127-021EUS-521
440
464 ’88 - ’96 27-02127-021EUS-521
460
’86 - ’96 27-02127-021EUS-521
480 27-016
744 ’83 - ’92 27-02027-020EUS-520
740 27-014
745 ’85 - ’92 27-02027-020EUS-520
740 Break 27-014
704,764 ’81 - ’92 27-02027-020EUS-520
760 27-014
704,765 ’82 - ’92 27-02027-020EUS-520
760 Wagon 27-014
782 ’86 - ’90 27-02027-020EUS-520
780 27-014
LS ’91 - ’97 EU-521EU-521EUS-521
850
LW ’92 - ’96 EU-521EU-521EUS-521
850 Wagon 27-017
944 ’90 - ’98 27-02027-020EUS-520
940
945 ’90 - ’98 27-02027-020EUS-520
940 Wagon 27-014
964 ’90 - ’96 27-02127-021EUS-521
960
965 ’90 - ’96 27-02127-021EUS-521
960 Wagon 27-014
P80NC ’98 - ’06 EU-521EU-521EUS-521
C70 Cabriolet
P80NK ’97 - ’02 EU-521EU-521EUS-521
C70 Coupe
VS ’95 - ’03 EU-521EU-521EUS-521
S40
’00 - ’03 EU-621EU-524EUS-524
S60
’97 - ’00 EU-521EU-521EUS-521
S70
TS ’98 - ’05 EU-621EU-524EUS-524
S80
’97 - ’98 27-02127-021EUS-521
S90
VW ’95 - ’03 EU-520EU-521EUS-521
V40 27-016
Type Model M.F.D.
VOLVO
5.26
81
P80_W ’97 - ’00 EU-521EU-521EUS-521
V70 27-017
P80_ ’00 - ’03 EU-621EU-521EUS-521
V70 27-017
’97 - ’98 27-02127-021EUS-521
V90 27-014
P80SZ ’97 - ’04 EU-522EU-522XC70
’00 g EU-621EU-521EUS-521
XC70 27-017
’02 - ’05 EU-621EU-524EUS-524
XC90
ALVORENS DE RUITENWISSER IN WERKING TE STELLEN/BEFORE OPERATING/BEVOR SIE DIE WISCHANLAGE BETÄTIGEN
6
82
Alvorens de ruitenwissersin werking te stellen.Before operating.Bevor sie die Wischanlage betätigen.
Alvorens de ruitenwissersin werking te stellen.Before operating.Bevor sie die Wischanlage betätigen.
Neem het ruitenwisserblad met arm van de ruit.
Please stand the wiper blade withwiper arm.
Nehmen Sie das Scheibenwischerblattsamt dem Arm von der Scheibe.
Waarschuwing
1. Breng de bladen volgens de aanwijzingen aan.2. Wijzigingen aan het model/of geringe wijzigingen aan het voertuig zijn zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden.3. Indien niet correct bevestigd, bestaat het gevaar dat het ruitenwisserblad tijdens het rijden losraakt of dat de ruitenwisserarm de ruit beschadigt.4. Voordat u het ruitenwissersysteem in werking stelt nadat u een ruitenwisserblad heeft aangebracht dient u zich ervan te vergewissen dat het ruitenwisserblad niet in contact komt met de carrosserie van uw voertuig.
Caution
1. Please attach the blade according to the instruction.2. Application may change without notice because of model change/minor change of vehicle.3. Wiper blade may fall off while driving and wiper or wiper arm may damage the glass unless you attach the wiper blade to wiper arm correctly.4. Before you operate wiper system after you attach blade, please make sure that the wiper blade does not contact the hood/bonnet of your vehicle.
Warnung
1. Bringen Sie die Scheibenwischer den Anweisungen entsprechend an.2. Modelländerungen und/oder kleinere Änderungen am Fahrzeug können ohne vorhergehende Mitteilung von Seiten des Herstellers ohne Vorbehalt vorgenommen werden.3. Falls unsachgemäße Befestigung vorliegt, besteht die Gefahr, daß das Scheibenwischerblatt sich während einer Autofahrt löst oder daß der Scheibenwischerarm die Scheibe beschädigt.4. Bevor das Scheibenwischersystem betätigt wird, nachdem ein Scheibenwischerblatt ausgewechselt worden ist, sollten Sie sich davon überzeugen, daß das Scheibenwischerblatt nicht die Karosserie berührt.
Controleer nogmaals of u het ruitenwisserblad correct heeft aangebracht.
Please make sure again if you set thewiper blade perfectly.
Überprüfen Sie noch einmal ob Siedas Wischerblatt sachgemäß angebracht haben.
Gebruik een kruiskopschroevedraaierals u het ruitenwisserblad met de tweeschroeven verwisselt.
Please use a plus screw driver whenyou change the TWIN-SCREW blade.
Verwenden Sie einen Kreuzschlitz-Schraubenzieher wenn Sie dasWischerblatt mit den zwei Schraubenauswechseln.
Plaats een zachte doek (zonder olie)op de ruit zodat u het glas nietbeschadigt als het ruitenwisserbladterug mocht vallen wanneer de ruiten-wissers in werking gesteld zijn.
Please put a soft cloth (without oil) onthe glass in order not to damage theglass when the wipere blade fallsdown during operation.
Legen Sie ein (ölfreies) weiches Tuchauf die Scheibe, damit das Glas nichtbeschädigt wird, wenn das Scheiben-wischerblatt unversehens zurück-klappen sollte, wenn die Wischanlage betätigt wird.
VERWIJDEREN - AANBRENGEN VAN HET WISSERBLAD/HOW TO DETACH - ATTACH THE WIPER BLADE/
ENTFERNEN - ANBRINGEN DES SCHEIBENWISCHERS
7
83
Haak / Hook / Haken27-Series / EU- EUS- Series
NU-Series
Multiclip9x3 mm / 9x4 mm
Met twee schroeven (27-2XX, 3XX)Twin-Screw (27-2XX, 3XX)Mit zwei Schrauben (27-2XX, 3XX)
84
Algemene voorwaarden van de besloten vennootschap KAVO B.V,
gevestigd te Apeldoorn, hierna te noemen: KAVO.
Gedeponeerd ter griffie van de rechtbank te Zutphen op 22 mei 2008 onder nr. 21/2008.
I. Toepasselijkheid
1.
Deze algemene verkoopvoorwaarden zijn van toepassing op en vormen een
onverbrekelijk geheel met alle aanbiedingen van KAVO, alle aanvaardingen
door KAVO en alle overeenkomsten met KAVO.
De wederpartij van KAVO wordt in deze algemene voorwaarden aangeduid
met: de koper.
2.
Afwijkende voorwaarden of bedingen gelden slechts indien de koper en
KAVO die schriftelijk zijn overeengekomen en dan nog alleen voor die
overeenkomst waarbij ze gemaakt zijn; voor het overige blijven de
onderhavige voorwaarden van kracht.
3.
Indien de koper één maal een overeenkomst met KAVO heeft gesloten
op basis van de onderhavige voorwaarden, of indien hij op andere wijze
daarmee bekend is of redelijkerwijze geacht kan worden bekend te zijn,
worden deze voorwaarden door dat feit toepasselijk op iedere volgende met
KAVO te sluiten overeenkomst ook indien bij het sluiten van die betreffende
overeenkomst een verwijzing naar deze voorwaarden of een
toepasselijkverklaring daarvan niet uitdrukkelijk heeft plaatsgevonden.
4.
Voor zover deze algemene voorwaarden ook zijn opgemaakt in een andere
dan de Nederlandse taal, is de Nederlandse tekst bij verschillen steeds
beslissend.
5.
KAVO wijst uitdrukkelijk de toepasselijkheid van enige andere algemene
voorwaarden of bedingen, waaronder eventuele (inkoop)voorwaarden van de
koper, van de hand.
II. Aanbiedingen, bestellingen en bevestigingen
1a.
Aanbiedingen en offertes van KAVO zijn vrijblijvend tenzij in de aanbieding of
offerte uitdrukkelijk an-ders is bepaald.
1b.
De toepasselijkheid van artikel 219 boek 6 Burgerlijk Wetboek wordt
uitgesloten.
2.
Afbeeldingen, tekeningen, beschrijvingen, opgaven van origineelnummers,
maten en gewichten, prij-zen of andere indicaties, welke KAVO verstrekt in
catalogi, circulaires, geautomatiseerde gegevens-bestanden, prospectussen,
prijscouranten, aanbiedingen e.d. binden KAVO niet.
3.
Een overeenkomst met een koper die is gevestigd buiten Nederland en/of
waarmee een prijs van € 2.500,= of meer exclusief omzetbelasting is
gemoeid, komt eerst tot stand nadat een bestuurder van KAVO of een
door KAVO daartoe bijzonder gevolmachtigde de bestelling van de koper
schriftelijk heeft aanvaard en deze bevestiging door de koper voor akkoord
ondertekend door KAVO is terugont-vangen.
Ook aanvullingen en/of wijzigingen van een in de eerste zin bedoelde
overeenkomst zijn alleen van kracht voor zover deze door een bevoegde
vertegenwoordiger van KAVO schriftelijk zijn bevestigd.
4.
Voorzover de koper enige prestatie verricht of voorbereidingen daartoe
treft, in de verwachting dat een overeenkomst tot stand zal komen of
veronderstelling dat een overeenkomst tot stand is gekomen, doet de koper
dat op eigen risico.
5.
Bij verschil tussen de – door koper beoogde - bestelling en de schriftelijke
bevestiging van KAVO is de koper aan de schriftelijke bevestiging van KAVO
gebonden tenzij de koper binnen 8 dagen na datum van de bevestiging
KAVO bericht dat de bevestiging van KAVO niet in overeenstemming is met
de bestelling en de koper bewijst dat zulks voor KAVO kenbaar was.
6.
KAVO behoudt zich het recht voor om bestellingen te weigeren.
7.
KAVO is pas gehouden om aan - de voorbereiding van - haar verplichtingen
uit de overeenkomst te beginnen c.q. te voldoen, nadat KAVO alle voor de
uitvoering van de overeenkomst benodigde gege-vens van de koper heeft
ontvangen.
III. Prijzen
1.
Alle aangeboden en overeengekomen prijzen zijn exclusief BTW en gelden
af het bedrijf van KAVO te Apeldoorn danwel een door KAVO aan te wijzen
distributiecentrum in Nederland. Transport-, verzend- en/of portokosten,
uit- en invoerrechten, inklaringskosten, belastingen e.d. zijn voor rekening
van de koper.
2.
Voor of bij het sluiten van de overeenkomst vastgestelde prijzen mogen
ingeval van nadien maar vóór de levering van de zaken ingetreden
wijzigingen in kostprijsbepalende factoren - zoals in de inkoop-prijzen, de
in- of uitvoerrechten, de lonen, de belastingen, de heffingen, de wisselkoers
van de Euro tegenover vreemde valuta - door KAVO met inachtneming van
de gewijzigde bedragen worden ver-hoogd.
De koper heeft het recht de overeenkomst te ontbinden ingeval deze
verhoging plaatsvindt binnen drie maanden na het sluiten van de
overeenkomst. De ontbinding dient binnen één week na de kennisgeving van
de verhoging plaats te vinden. Ingeval van ontbinding door de koper is KAVO
niet tot enige schadevergoeding gehouden.
3.
Indien de prijzen voor of bij het sluiten van de overeenkomst niet zijn
vastgesteld, zijn de door KAVO te berekenen en door de koper verschuldigde
prijzen de in de prijslijsten van KAVO vermelde prijzen die gelden op de dag
der levering.
IV. Zekerheidsstelling
1.
Indien er gerede twijfel bij KAVO bestaat omtrent de betalingscapaciteit van
de koper is KAVO gerech-tigd om vooruitbetaling of tot het nakomen van
de betalingsverplichting van de koper voldoende ze-kerheid of aanvulling
van gestelde zekerheid te verlangen en eerst nadat deze vooruitbetaling is
ont-vangen of deze zekerheid is gesteld c.q. aangevuld te leveren of met
levering(en) voort te gaan. De koper is aansprakelijk voor de door KAVO door
deze vertraging te lijden schade.
2.
Indien de koper niet binnen 14 dagen aan het verlangen van KAVO tot
voorafgaande betaling of ze-kerheidsstelling heeft voldaan, is KAVO bevoegd
de overeenkomst met onmiddellijke ingang, geheel of gedeeltelijk te ontbin-
den zonder tot enige schadevergoeding gehouden te zijn.
V. Aflevering
Indien en voor zover bij het aangaan van een overeenkomst geen, van één
of meer van de navolgende leden, afwijkende afleveringsvoorwaarden zijn
overeengekomen (bijvoorbeeld door het van toepassing verklaren van ICC
Incoterms), gelden de volgende voorwaarden. Indien wel afwijkende
afleveringsvoorwaarden zijn overeengekomen blijven onderstaande
bedingen, voor zover zij niet onverenigbaar zijn met de afwijkende
afleveringsvoorwaarden, (dus) onverkort van kracht.
1.
Een overeengekomen (af)leveringstermijn geldt steeds als streeftermijn.
2.
Als datum van aflevering wordt aangemerkt de dag van bezorging c.q.
verzending van de zaken als bedoeld in lid 4 dan wel de dag van in kennis-
stelling als bedoeld in lid 5 van dit artikel.
3a.
Bij overschrijding van een overeengekomen c.q. met inachtneming van art.
VIII lid 2 verlengde (af)leveringstermijn, kan de koper KAVO schriftelijk in
gebreke stellen.
3b.
KAVO is ten aanzien van de (af)levering pas in verzuim indien KAVO
vervolgens ook nalaat (af) te leveren binnen een in die ingebrekestelling
opgenomen redelijke nadere termijn. De redelijke nadere termijn bedraagt
tenminste vijf weken.
3c.
Indien KAVO binnen deze redelijke nadere termijn de zaken nog niet conform
de leden 4 en 5 van dit artikel heeft (af)geleverd, is de koper bevoegd
de overeenkomst, voor zoveel deze niet is nagekomen, te ontbinden. Als
KAVO de overeenkomst reeds ten dele is nagekomen zal de koper het reeds
gele-verde gedeelte van de zaken behouden en de daarvoor verschuldigde
prijs voldoen tenzij de koper aantoont dat het reeds afgeleverde gedeelte
van de zaken door de koper niet (meer) doeltreffend kan worden gebruikt
of benut ten gevolge van het niet leveren van de resterende zaken. In dit
laatste ge-val heeft de koper de bevoegdheid de overeenkomst ook voor het
reeds uitgevoerde gedeelte te ont-binden onder de verplichting om hetgeen
reeds geleverd was voor rekening en risico van de koper naar KAVO terug
te zenden.
3d.
Overschrijding van een (af)leveringstermijn door KAVO geeft de koper geen
recht op schadevergoeding.
4.
Indien is overeengekomen dat KAVO voor transport van de zaken
zorgdraagt, zullen deze, indien de plaats van aflevering niet expliciet is
vastgesteld, door KAVO bezorgd worden op, dan wel ter bezor-ging worden
gezonden naar het bij KAVO bekende adres van de koper.
De zaken reizen voor rekening en risico van de koper ook indien de opdracht
tot vervoer door of na-mens KAVO wordt gegeven. Tenzij de koper KAVO
tijdig verzoekt de zaken tijdens het vervoer voor rekening van de koper te
verzekeren, reizen de zaken onverzekerd.
De koper is verplicht de zaken, na aankomst van het vervoermiddel, zo snel
mogelijk te lossen.
5.
Indien niet is overeengekomen dat KAVO de zaken zal (doen) bezorgen,
is de koper verplicht om de zaken binnen vijf dagen nadat zij door KAVO in
kennis is gesteld dat deze ter afname gereed staan af te (laten) halen bij
het bedrijf van KAVO te Apeldoorn dan wel het door KAVO aan te wijzen
distribu-tiecentrum.
6.
Indien de koper verzuimt de zaken op de in lid 4 of 5 genoemde momenten
in ontvangst te nemen c.q. af te halen geraakt de koper reeds daardoor in
verzuim.
KAVO is gerechtigd de zaken voor rekening en risico van de koper op te
slaan of te doen opslaan. De koper is verplicht aan KAVO de opslagkosten
volgens het bij KAVO gebruikelijke c.q. het aan KAVO in rekening gebrachte
tarief te vergoeden.
De koper is niet bevoegd betaling van de onderhavige zaken te weigeren
wegens nog niet plaatsge-had hebbende levering.
Onverminderd het recht van KAVO op vergoeding alle kosten en schade,
waaronder voormelde op-slagkosten, is KAVO in de in de eerste zin van dit
lid aangeduide gevallen ook gerechtigd de overeen-komst met onmiddellijke
ingang geheel of gedeeltelijk te ontbinden.
7.
De koper is verplicht bij of terstond na aflevering te controleren of het
afgeleverde aan de overeenkomst beantwoordt en met name op
deugdelijkheid, gaafheid en volledigheid te onderzoeken.
8.
Indien niet terstond - uiterlijk binnen 48 uur - na aflevering van de zaken door
de koper over de afgele-verde hoeveelheid schriftelijk wordt gereclameerd,
geldt dat de op de vrachtbrieven, afleveringsbonnen of dergelijke
documenten vermelde hoeveelheden als juist zijn erkend.
Indien de koper bij het in lid 7 bedoelde onderzoek en controle gebreken
en/of tekortkomingen ontdekt dient hij deze uiterlijk binnen 8 dagen na de
aflevering schriftelijk aan KAVO te melden.
Bij overschrijding van de in dit lid genoemde termijnen vervalt elke aanspraak
tegen KAVO terzake van deze tekortkomingen c.q. gebreken.
VI. Eigendomsovergang en voorbehoud, risico en pandrechten
1.
Behoudens het gestelde in lid 3 van dit artikel, zal de eigendom van de zaken
op de koper overgaan op het in artikel V in lid 4 en artikel V lid 5 bedoelde
tijdstip van aflevering.
2.
Onverminderd het bepaalde in artikel V leden 4 en 6 zijn de zaken voor
risico van de koper vanaf het moment dat de zaken het bedrijf van KAVO te
Apeldoorn dan wel het door KAVO aan te wijzen distributiecentrum hebben
verlaten.
3a.
KAVO behoudt zich de eigendom voor van alle door haar aan de koper
afgeleverde zaken totdat de koopprijs voor al deze zaken geheel is voldaan.
Indien KAVO in het kader van deze verkoopovereenkomsten ten behoeve
van de koper door de koper te vergoeden werkzaamheden verricht, geldt de
voorbehouden eigendom voornoemd totdat de koper ook deze vorderingen
van KAVO geheel heeft voldaan. Tevens geldt de voorbehouden eigendom
voor de vorderingen, die KAVO tegen de koper mocht verkrijgen wegens
tekortschieten van de koper in één of meer van zijn verplichtingen uit de
hiervoor bedoelde overeenkomsten jegens KAVO.
3b.
Zolang de eigendom van de afgeleverde zaken niet op de koper is
overgegaan, mag deze de zaken niet verpanden of aan een derde enig ander
recht daarop verlenen, behoudens het hieronder sub f bepaalde.
3c.
Op afgeleverde zaken die door betaling in eigendom van de koper zijn
overgegaan en zich nog in handen van de koper bevinden, behoudt KAVO
zich hierbij reeds nu voor alsdan pandrechten voor als bedoeld in artikel
3:237 BW tot meerdere zekerheid van vorderingen, anders dan de in artikel
3:92 lid 2 BW opgenoemde, die KAVO dan uit welken hoofde dan ook, nog
tegen de koper mocht hebben. KAVO is te allen tijde gerechtigd en wordt
hierbij door de koper onherroepelijk gemachtigd om de ter vestiging van dit
voorbehouden pandrecht benodigde handelingen te verrichten (waaronder
uitdrukkelijk begrepen het vestigen van het pandrecht bij authentieke of
geregistreerde onderhandse akte) en daarbij ook namens de koper op te
treden. De koper verplicht zich op verzoek van KAVO aan deze verpanding
onverwijld zijn medewerking te verlenen.
3d.
De koper is gehouden de onder eigendomsvoorbehoud afgeleverde zaken
met de nodige zorgvuldigheid en als herkenbaar eigendom van KAVO te
bewaren. De koper is verplicht de zaken voor de duur van de voorbehouden
eigendom tegen brand-, ontploffings- en waterschade alsmede tegen
diefstal te verzekeren en de polissen van deze verzekeringen aan KAVO
op eerste aanzegging ter inzage te geven. Alle aanspraken van de koper
op de verzekeraars van de zaken uit hoofde van genoemde verzekeringen
zullen, zodra KAVO te kennen geeft dit te wensen, door de koper aan haar
worden verpand op de wijze, aangegeven in artikel 3:239 BW, tot meerdere
zekerheid van de vorderingen van KAVO tegen de koper. De laatste twee
volzinnen van lid 3c zijn toepassing.
3e.
Indien de koper met de nakoming van zijn betalingsverplichtingen jegens
KAVO tekortschiet of KAVO goede grond heeft te vrezen dat hij in die
verplichtingen zal tekortschieten, is KAVO gerechtigd om eigenmachtig en
zonder enige aansprakelijkheid jegens de koper, de onder eigendomsvoor-
behoud afgeleverde zaken terug te nemen. Na terugneming zal de koper
worden gecrediteerd voor de marktwaarde, welke in geen geval hoger kan
zijn dan de oorspronkelijke koopprijs, verminderd met de op de terugneming
gevallen kosten.
3f.
Het is de koper toegestaan, de onder eigendomsvoorbehoud afgeleverde
zaken in het kader van de normale uitoefening van zijn bedrijf aan derden
te verkopen en over te dragen. Bij verkoop op krediet is de koper verplicht
van zijn afnemers een eigendomsvoorbehoud te bedingen op voet van het
bepaalde in dit artikel.
3g.
De koper verbindt zich, vorderingen die hij tegen zijn afnemers verkrijgt niet
aan derden te cederen of te verpanden zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van KAVO. De koper verbindt zich verder, bedoelde
vorderingen, zodra KAVO de wens daartoe te kennen geeft, aan KAVO
te verpanden op de wijze, aangegeven in artikel 3:239 BW tot meerdere
zekerheid van haar vorderingen uit welken hoofde dan ook tegen de koper.
De laatste twee volzinnen van lid 3c zijn van toepassing.
3h.
Voor zover het eigendomsvoorbehoud van KAVO op de geleverde zaken
door natrekking of zaaks-vorming teniet gaat, vestigt de koper bij voorbaat
een bezitloos pandrecht op de natrekkende zaak, respectievelijk de
gevormde zaak ten behoeve van KAVO, tot zekerheid van al hetgeen de
koper, uit welken hoofde ook, aan KAVO verschuldigd is en zal worden. De
laatste twee volzinnen van lid 3c zijn van toepassing.
4.
Alle zaken, documenten, waardepapieren en gelden die KAVO of een derde
85
voor haar uit welken hoofde en met welke bestemming ook van of voor de
koper onder zich heeft of krijgt en alle vorderingen die de koper uit welken
hoofde ook op KAVO heeft of krijgt, strekken KAVO tot pand voor al hetgeen
zij, uit welken hoofde ook, van de koper te vorderen heeft of zal hebben. Dit
pandrecht zal ge-acht worden te zijn tot stand gekomen telkens op het
moment waarop KAVO of een derde voor haar die zaken, documenten,
waardepapieren en gelden onder zich krijgt respectievelijk op het moment
waarop de vorderingen ontstaan.
VII. Kwaliteit en reclames
1.
KAVO staat er niet voor in dat de zaken geschikt zijn voor het doel waarvoor
de koper deze wil bestemmen, ook niet indien dat doel aan KAVO kenbaar is
gemaakt, tenzij het tegendeel tussen partijen is overeengekomen.
2.
De koper kan er geen beroep meer op doen dat hetgeen is afgeleverd niet
aan de overeenkomst beantwoordt, indien hij KAVO daarvan niet binnen acht
dagen nadat hij dit heeft ontdekt of redelijkerwijs had kunnen of behoren te
ontdekken, schriftelijk in kennis heeft gesteld en in ieder geval nadat zes
maanden na aflevering zijn verstreken.
3.
De aansprakelijkheid van KAVO is beperkt tot het kosteloos vervangen of
herstellen danwel het terugbetalen van de in rekening gebrachte prijs zulks
naar keuze van KAVO - van de defecte zaak of het defecte onderdeel, voor
zoveel het defect is te wijten aan ondeugdelijke materialen of constructie.
4.
De verplichting uit hoofde van lid 3 van dit artikel vervalt indien:
a. de door KAVO geleverde zaak door koper c.q. een derde niet in overeen
stemming met de toepasselijke handleiding of instructies danwel overigens
onjuist of onoordeelkundig is gemonteerd of in-gebouwd;
b.de koper niet onverwijld na het constateren van het defect KAVO daarvan
in kennis stelt en niet onmiddellijk, in ieder geval binnen acht dagen nadat
bij KAVO is gereclameerd KAVO in de gelegenheid stelt het gebrek te
constateren en te verhelpen;
c. de koper niet voldoet aan een verzoek van KAVO om de defecte zaak of
het defecte onderdeel franco naar KAVO te zenden;
d. de koper of derden zonder voorkennis en toestemming van KAVO
werkzaamheden hebben verricht aan de door KAVO geleverde zaak, ten
aanzien waarvan wordt gereclameerd;
e. het defect het gevolg is van onoordeelkundig gebruik, onvoldoende
onderhoud, slijtage of beschadiging;
f. de zaak niet in overeenstemming met zijn bestemming is c.q. wordt
gebruikt;
g. het defect het gevolg is van de toepassing van enig overheidsvoorschrift
inzake de aard of kwaliteit van de toegepaste materialen.
5.
Een reclame betreffende geleverde zaken beïnvloedt niet de verplichtingen
van de koper uit hoofde van eerdere of nog te verrichten leveranties en
geven de koper niet het recht de betaling van de vor-dering van KAVO op
te schorten.
VIII. Overmacht
1.
Van overmacht aan de zijde van KAVO is sprake, indien KAVO verhinderd
wordt aan haar verplichtingen uit de overeenkomst of aan de voorbereiding
daarvan te voldoen ten gevolge van oorlog, oorlogs-gevaar, burgeroorlog,
oproer, terrorisme, molest, brand, waterschade, overstroming, epidemie,
werkstaking, bedrijfsbezetting, uitsluiting, beslaglegging, in- en
uitvoerbelemmeringen, overheidsmaatregelen, defecten aan machinerieën,
storingen in de levering van energie, gebrek aan materialen, grond- en hulp
stoffen, defecten aan transportmiddelen en vervoersbelemmeringen, alles
zowel in het bedrijf van KAVO als van haar leveranciers en degenen die met
opslag of transport zijn belast en voorts door alle overige oorzaken, buiten de
schuld of de risicosfeer van KAVO ontstaan.
2.
Een overeengekomen (af)leveringstermijn wordt verlengd met de periode,
gedurende welke KAVO door overmacht is verhinderd aan haar
verplichtingen te voldoen.
3.
Indien door overmacht de aflevering meer dan drie maanden vertraagd
wordt, zijn zowel KAVO als de koper bevoegd de overeenkomst - voor het
niet uitgevoerde gedeelte - te ontbinden met inachtneming van het in lid 4
bepaalde.
4.
Indien de overmacht intreedt, terwijl de overeenkomst reeds ten dele is
uitgevoerd, zal de koper het reeds geleverde gedeelte van de zaken
behouden en de daarvoor verschuldigde prijs voldoen tenzij de koper
aantoont dat het reeds afgeleverde gedeelte van de zaken door de koper niet
(meer) doel-treffend kan worden gebruikt of benut ten gevolge van het niet
afleveren van de resterende zaken. In dit laatste geval heeft de koper, indien
door overmacht de resterende levering meer dan drie maanden vertraagd
wordt, de bevoegdheid om de overeenkomst ook voor het reeds uitgevoerde
gedeelte te ontbinden onder de verplichting om hetgeen hem reeds geleverd
was, voor rekening en risico van de koper, naar KAVO terug te zenden.
IX. Industriële en intellectuele eigendomsrechten
1.
KAVO behoudt de industriële en intellectuele eigendomsrechten, waaronder
begrepen auteurs- en modelrechten, met betrekking tot de door haar
verstrekte afbeeldingen, tekeningen, berekeningen, technische specificaties,
modellen, ontwerpen, schetsen, schema’s e.d. Deze mogen zonder haar
schriftelijke toestemming niet aan derden, in welke vorm dan ook, worden
doorgegeven, ter inzage worden verstrekt of worden vermenigvuldigd. Op
een daartoe door KAVO gedaan verzoek dienen zij onverwijld te worden
teruggeven.
2.
Bij overtreding van het in lid 1 bepaalde zal de koper zonder dat enige
aanmaning of ingebrekestelling is vereist, een boete van € 50.000,=
verschuldigd zijn, onverminderd het recht van KAVO tot het vorderen van
volledige schadevergoeding met rente en kosten. Betaalde of verschuldigde
boete strekt in mindering van eventueel verschuldigde schadevergoeding
met rente en kosten.
3.
KAVO is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door schending van
auteurs- of modelrechten, octrooien, licenties en/of andere rechten van
intellectuele eigendom van koper of van derden als gevolg van gebruik van
door of namens de koper verstrekte gegevens, zoals tekeningen, modellen,
ontwerpen e.d.
De koper vrijwaart KAVO terzake aanspraken van derden op grond van
(vermeende) inbreuk op deze rechten.
X. Facturering en betaling
1.
KAVO is gerechtigd tot facturering ook na iedere deellevering.
2.
De koper is verplicht de in rekening gebrachte prijs binnen 14 dagen na
factuurdatum zonder enige aftrek, korting of verrekening te voldoen.
3.
De in rekening gebrachte prijs is evenwel, zonder dat enige sommatie of
ingebrekestelling is vereist, te allen tijde terstond opeisbaar ingeval de koper
in staat van faillissement wordt verklaard, voorlopige surséance van betaling
aanvraagt, een verzoek van de koper (natuurlijk persoon) tot het van
toepassing verklaren van de schuldsaneringsregeling door de rechtbank
wordt ingewilligd, de koper door beslaglegging, ondercuratelestelling of
anderszins de beschikkingsbevoegdheid over zijn vermogen of delen ervan
verliest alsmede ingeval de koper één of meer van zijn verplichtingen,
ongeacht of deze uit de onderhavige koopovereenkomst danwel uit een
andere overeenkomst c.q. uit de wet voortvloei-en, niet nakomt.
4.
De koper is, zonder dat enige sommatie of ingebrekestelling is vereist, in
verzuim door het enkel ver-strijken van de betalingstermijn.
5.
Bij overschrijding van de betalingstermijn is de koper vanaf de dag van het
verzuim een vertragingsrente verschuldigd van 1% per maand, waarbij een
gedeelte van een maand voor een gehele maand wordt gerekend. Telkens
na afloop van een jaar wordt het bedrag waarover de rente wordt berekend,
vermeerderd met de over dat jaar verschuldigde rente.
6.
Indien de koper niet tijdig aan zijn betalingsverplichtingen voldoet is hij
bovendien de buitengerechte-lijke incassokosten verschuldigd. Deze kosten
belopen tenminste 15% van de nog verschuldigde hoofdsom met een
minimum van € 200,=. KAVO is slechts gehouden de gemaakte kosten te
bewijzen voor zover die het in de voorafgaande zin bedoelde percentage te
boven gaan.
XI. Aansprakelijkheid en vrijwaring
1.
Behoudens wat betreft de verplichtingen van KAVO uit hoofde van het in
art. VII lid 3 bepaalde is KAVO niet aansprakelijk voor enigerlei directe of
indirecte, materiële of immateriële schade, hoe ook genaamd, die de koper
of een derde lijdt in verband met of die voortvloeide uit met KAVO gevoerde
onderhandelingen, een met KAVO aangegane overeenkomst, een fout,
tekortkoming of verzuim van KAVO, een door KAVO gedaan beroep op
overmacht of een door KAVO geleverde of herstelde zaak tenzij
a. KAVO terzake schadeverzekerd is en die verzekering tot uitkering
overgaat; in dat geval is de aan-sprakelijkheid in totaliteit steeds beperkt
tot het bedrag dat in het desbetreffende geval onder die verzekering wordt
uitbetaald;
b. de koper of de betreffende derde aantoont dat de schade is te wijten aan
opzet of bewuste roeke-loosheid van één of meer bestuurders van KAVO;
2.
Voor zover in rechte mocht komen vast te staan dat de in lid 1 omschreven
beperking van aansprake-lijkheid niet in stand kan blijven, geldt dat het door
KAVO te betalen bedrag terzake van schadevergoeding – inclusief boetes –
nooit hoger zal (kunnen) zijn dan het bedrag dat de koper uit hoofde van de
betreffende bestelling of opdracht waaruit de schade aanspraak voortvloeit,
exclusief BTW, aan KAVO heeft betaald c.q. verschuldigd is.
In ieder geval blijft echter gelden dat KAVO nimmer aansprakelijk is voor
indirecte schade en gevolg-schade waaronder begrepen gederfde winst,
gemiste besparingen en schade door bedrijfsstagnatie.
3.
In alle gevallen waarin KAVO een beroep op het in dit artikel bepaalde
toekomt, kunnen eventueel aangesproken werknemer(s) eveneens een
beroep daarop doen, als was het in dit artikel bepaalde door de betrokken
werknemer(s) bedongen.
4.
De koper zal KAVO op eerste verzoek volledig vrijwaren voor alle aanspraken
van derden op KAVO ter zake van enig feit waarvoor de aansprakelijkheid in
deze voorwaarden is uitgesloten.
XII Ontbinding
1.
Onverminderd het bepaalde in artikel IV lid 2, artikel V lid 6 en artikel
VIII lid 3 kan KAVO de overeenkomst met onmiddellijke ingang geheel of
gedeeltelijk ontbinden - zonder tot enige schadevergoeding jegens de koper
gehouden te zijn en onverminderd het recht van KAVO schadevergoeding
van de koper te vorderen - ingeval de koper in staat van faillissement wordt
verklaard, voorlopige surséance van betaling aanvraagt, een verzoek van de
koper (natuurlijk persoon) tot het van toepassing verklaren van de
schuldsaneringsregeling door de rechtbank wordt ingewilligd, de koper door
beslaglegging, ondercuratelestelling of anderszins de beschikkingsbevoegd-
heid over zijn vermogen of delen ervan verliest alsmede ingeval de koper
één of meer van zijn verplichtingen, ongeacht of deze uit de onderhavige
koopovereenkomst dan wel uit een andere overeenkomst c.q. uit de wet
voortvloeit, niet na-komt.
2.
In de gevallen genoemd in lid 1 is het door de koper aan KAVO verschul-
digde, schadevergoeding daaronder begrepen, terstond en ten volle
opeisbaar.
XIII. Hoofdelijkheid
Indien de koper uit meer dan één (rechts)persoon bestaat gedurende enig
moment van het uitvoeren van de overeenkomst, zijn elk van deze (rechts)
personen hoofdelijk verbonden jegens KAVO voor de uit de overeenkomst
voortvloeiende verplichtingen.
XIV. Verbod overdracht en verpanding rechten en/of verplichtingen
De koper kan rechten of verplichtingen uit enige overeenkomst met KAVO
alleen met voorafgaande schriftelijke toestemming van KAVO overdragen
aan, respectievelijk doen overnemen door een derde.
Het is de koper evenmin toegestaan vorderingen van koper op KAVO, uit
welken hoofde ook, aan een derde te verpanden tenzij KAVO daarvoor
schriftelijk toestemming heeft verleend.
KAVO kan de toestemming onder voorwaarden verlenen.
XV. Geheimhouding
De koper zal de overeenkomst en al hetgeen waarvan zij in verband met
het sluiten of de uitvoering van deze overeenkomst kennis krijgt en waarvan
zij het vertrouwelijk karakter kent of redelijkerwijs kan vermoeden, op geen
enkele wijze aan een derde openbaren. De vorige zin geldt niet voor zover
openbaarmaking voor de uitvoering van deze overeenkomst noodzakelijk
is of de koper tot open-baarmaking verplicht is op grond van enig wettelijk
voorschrift.
XVI. Verval vorderingsrechten
Voor zover in deze algemene voorwaarden niet anders is bepaald, vervallen
alle vorderingsrechten van koper jegens KAVO uit hoofde van of samen-
hangend met een bestelling of opdracht – waartoe te rekenen vorderingen
tot vergoeding van schade en/of boetes – in ieder geval twee jaar na de dag
waarop de betreffende geleverde zaak waarmee de vordering verband houdt
aan koper is gefactu-reerd tenzij binnen deze termijn de vordering(en) bij de
bevoegde rechter aanhangig wordt/worden gemaakt.
XVII. Conversie en bepalingen die van kracht blijven
1.
Indien enige bepaling van deze voorwaarde onverbindend zou zijn, blijven
de overige bepalingen niet-temin van kracht. Bovendien dient een zodanig
niet werkzaam beding te worden omgezet in een be-ding met zoveel mogelijk
dezelfde strekking, dat wel werkzaam is.
2.
Na het eindigen van de overeenkomst, ongeacht de oorzaak daarvan, blijven
die bepalingen van kracht, die daarvoor naar hun aard bestemd zijn.
XVIII. Toepasselijk recht en bevoegde rechter
1.
Op alle rechtsverhoudingen tussen KAVO en de koper is uitsluitend
Nederlands recht van toepassing. De toepasselijkheid van het Verdrag der
Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten betreffende
roerende zaken van 1980 (Weens Koopverdrag) is uitdrukkelijk uitgesloten.
2.
Alle geschillen, geen uitgezonderd, welke naar aanleiding van door deze
voorwaarden beheerste ver-houdingen tussen partijen mochten ontstaan,
zullen, voor zover zij de bevoegdheid van de rechtbank sector kanton te
boven gaan, worden onderworpen aan het oordeel van de rechtbank te Zut-
phen met dien verstand dat KAVO ook bevoegd is het geschil aan te brengen
bij de bevoegde rechter in het rechtsgebied waar de koper is gevestigd.
86
General Terms and Conditions of KAVO B.V., a private limited liability
company having its registered office in Apeldoorn , hereinafter referred to as: KAVO.
Filed with the Office of the District Court of Zutphen on 22 May 2008 under no. 21/2008
I. Applicability
1.
These general terms and conditions shall apply to and form an inextricable
part of any and all offers made by KAVO, instances of acceptance by KAVO
and contracts concluded with KAVO. In these general terms and conditions,
the other party shall be referred to as the ‘Purchaser’.
2.
Other conditions or stipulations shall only be valid if agreed upon in writing by
the Purchaser and KAVO, and shall apply only to the contract for which they
are made; otherwise the present conditions shall remain in force.
3.
Once the Purchaser has concluded a contract with KAVO on the basis
of the present conditions or if he is or may reasonably be expected to be
familiar with the same in another manner, these conditions shall therefore be
applicable to any subsequent contract to be concluded with KAVO, even if,
upon conclusion of the relevant contract, these conditions are not expressly
referred to or expressly de-clared applicable.
4.
In so far as these general terms and conditions have also been drawn up
in a language other than Dutch, the Dutch text shall prevail in the event of
disputes.
5.
KAVO expressly rejects the applicability of any other general terms and
conditions or stipulations, including any (purchase) conditions of the
Purchaser.
II. Offers, orders and confirmations
1a.
Offers and quotations by KAVO shall be free of obligation, unless expressly
stipulated otherwise in the offer or quotation.
1b.
Applicability of Section 219 of Book 6 of the Netherlands Civil Code is
excluded.
2.
Illustrations, drawings, descriptions, statements of original numbers,
dimensions, weights, prices or other indications provided by KAVO in
catalogues, circulars, electronic data files, prospectuses, price lists, offers,
etc., shall not be binding upon KAVO.
3.
Any contract concluded with a Purchaser located outside of the Netherlands
and/or involving a price of €2,500 or more, VAT not included, shall not
become effective until a managing director of KAVO or an agent specially
authorised by KAVO has accepted the Purchaser’s order in writing and KAVO
has received the confirmation signed by the Purchaser. Additions and/or
amendments to any contract re-ferred to in the first sentence shall likewise
only be valid if and in so far as they have been confirmed in writing by an
agent authorised by KAVO.
4.
Any performance or preparations for any performance by the Purchaser
based on the assumption that a contract will be concluded or has been
concluded shall be at the Purchaser’s own risk.
5.
In the event of differences between the Purchaser’s intended order and
KAVO’s written confirmation thereof, the latter shall be binding upon the
Purchaser, unless the Purchaser notifies KAVO in writing within 8 days of the
date of confirmation that the confirmation does not tally with the Purchaser’s
intended order and the Purchaser proves that KAVO could have been aware
thereof.
6.
KAVO reserves the right to reject orders.
7.
KAVO shall not be obligated to fulfil its obligations under the contract or start
making preparations for such fulfilment until it has received all the information
required for the fulfilment of the contract from the Purchaser.
III. Prices
1.
All prices offered and agreed upon shall be exclusive of VAT and be ex
works of KAVO in Apeldoorn or a distribution centre in the Netherlands to
be designated by KAVO. The costs of transport and dis-patch, postage,
export and import duties, clearance charges, taxes, etc. shall be borne by
the Pur-chaser.
2.
Prices determined prior to or upon conclusion of the contract may be raised
by KAVO if, after conclusion of the contract but prior to delivery, changes
have occurred in factors determining the cost price, such as purchase prices,
import or export duties, wages, taxes, levies, the exchange rate of the Euro in
relation to foreign currencies, provided that this occurs in conformity with the
changed prices. The Purchaser shall be entitled to dissolve the contract if any
prices are increased within three months of conclusion of the contract. The
dissolution must then be effected within one week of notification of the price
increase. In the event that the Purchaser dissolves the contract, KAVO shall
not be held liable for damages.
3.
If no prices have been determined prior to or upon conclusion of the contract,
the prices stated in KAVO’s price lists applicable on the day of delivery shall
be the prices to be charged by KAVO and owed by the Purchaser.
IV. Security
1.
If KAVO has reason to question the Purchaser’s ability to pay, KAVO shall
be entitled to demand pre-payment or that the Purchaser provide sufficient
or extra security for the period up to fulfilment of the payment obligation by
the Purchaser and to delay or halt deliveries until the prepayment has been
received or the (extra) security has been provided. The Purchaser shall be
liable for any damage sus-tained by KAVO as a result of any such delay.
2.
If the Purchaser does comply with KAVO’s request for prepayment or prior
security provision within 14 days, KAVO shall be authorised to dissolve the
contract immediately, in whole or in part, without being liable for damages.
V. Delivery
The following terms and conditions shall apply if and in so far no terms of
delivery deviating from one or more of the paragraphs mentioned below
have been agreed upon during conclusion of a contract (e.g. by declaring
the ICC Incoterms applicable). If, however, such deviating terms of delivery
have been agreed upon, the conditions mentioned below shall remain fully
applicable, in so far as they are not incompatible with the deviating terms
of delivery.
1.
A term of delivery agreed upon shall always be deemed to constitute a target
date.
2.
The delivery date shall be deemed to be the day of delivery or, as the case
may be, dispatch of the goods as referred to in paragraph 4 or the day of
notification as referred to in paragraph 5 of this article.
3a.
If a term of delivery agreed upon or, as the case may be, extended with due
observance of paragraph 2 of Article VIII is exceeded, the Purchaser shall be
entitled to give KAVO written notice of default.
3b.
KAVO shall only be in default of delivery if KAVO fails to effect the delivery
within a reasonable term specified in the notice of default. This reasonable
term shall at least comprise five weeks.
3c.
If KAVO does not deliver the goods in accordance with the provisions of
paragraphs 4 and 5 of this article within the reasonable term, the Purchaser
shall be authorised to dissolve the contract for the parts that have not been
fulfilled. If KAVO has already fulfilled any part of the contract, the Purchaser
shall retain the portion of the goods already delivered and pay the price due
therefor, unless the Purchaser demonstrates that the portion of the goods
already delivered cannot effectively be used or utilised (any longer) as a
consequence of non-delivery of the remaining goods. If that is the case, the
Purchaser shall be authorised to dissolve the contract also in respect of the
part already fulfilled, sub-ject to the obligation to return the goods already
delivered to KAVO at the Purchaser’s expense and risk.
3d.
Any failure of KAVO to comply with a term of delivery shall not entitle the
Purchaser to claim damages.
4.
If the parties agree that KAVO will attend to the transport of the goods without
specifying the address at which the same are to be delivered, KAVO will de-
liver or dispatch the goods to the Purchaser’s address as entered in KAVO’s
records. The goods shall be transported at the Purchaser’s expense and risk,
even if the transport has been instructed by or on behalf of KAVO. The goods
shall not be insured during transport, unless the Purchaser requests KAVO
in a timely manner to have the goods insured at the Purchaser’s expense.
The Purchaser is obligated to unload the goods as soon as pos-sible upon
arrival of the vehicle.
5.
If the parties have not agreed that KAVO will effect or arrange for the delivery
of the goods, the Purchaser shall be obligated to (have a third party) collect
the goods within five days of being notified by KAVO that the goods are ready
for collection on the KAVO premises in Apeldoorn or a distribution centre
designated by KAVO.
6.
The Purchaser shall be in default if he fails to receive and/or collect the
goods at the times referred to in paragraph 4 or 5. KAVO shall be entitled to
store or have a third party store the goods at the Purchaser’s expense and
risk. The Purchaser shall be obligated to compensate KAVO for the storage
costs at the rate customarily charged by KAVO or, as the case may be, the
rate charged to KAVO. The purchaser shall not be authorised to refuse to
pay for the goods in question on account of non-delivery. Without prejudice
to KAVO’s right to compensation for all costs and damage, including the
aforementioned storage costs, KAVO shall also be entitled to immediately
dissolve the contract in whole or in part in the instances referred to in the first
sentence of this paragraph.
7.
The Purchaser is obligated to inspect the goods during or immediately after
delivery to see whether they comply with the provisions of the contract,
particularly in terms of soundness, integrity and completeness.
8.
If the Purchaser does not file a written complaint about the quantity of goods
delivered immediately – within 48 hours – after delivery, the quantities
stated on the consignment notes, delivery notes or similar documents shall
be deemed to have been accepted as correct. If the Purchaser detects
defects and/or shortcomings during the inspection and check referred to in
paragraph 7, he shall be required to report them in writing to KAVO within 8
days of delivery. If the periods referred to in this paragraph are exceeded, the
Purchaser shall forfeit any claims against KAVO in respect of such defects
and/or shortcomings.
VI. Transfer and reservation of title, risk and pledges
1.
Barring the provisions of paragraph 3 of this article, the title to the goods
shall be transferred to the Purchaser at the time of delivery referred to in
paragraphs 4 and 5 of Article V.
2.
Without prejudice to the provisions of paragraphs 4 and 6 of Article V, the risk
associated with the goods shall be borne by the Purchaser as soon as the
goods have left the KAVO premises in Apeldoorn or the distribution centre
designated by KAVO.
3a.
KAVO shall reserve the title to all the goods that it has delivered to the
Purchaser until the price for these goods has been paid in full. If KAVO
performs activities for and to be paid for by the Purchaser as part of these
contracts, the aforesaid reservation of title shall remain effective until the
Purchaser has also paid the price due for these activities. The reservation
of title shall likewise apply to claims that KAVO may obtain against the
Purchaser on account of failure of the Purchaser to duly fulfil any of its
obligations, resulting from the above-mentioned contracts, vis-à-vis KAVO.
3b.
So long as the title to the delivered goods has not been transferred to the
Purchaser, the Purchaser shall not be entitled to pledge or grant any right
thereon to a third party, barring the provisions set forth below in paragraph 3f.
3c.
In respect of the delivered goods the title to which has been transferred to the
Purchaser following payment for the same, KAVO shall now for then reserve
the rights of pledge as referred to in Section 3:237 of the Netherlands Civil
Code as further security for claims, other than those referred to in Section
3:92, subsection 2, of the Netherlands Civil Code that KAVO may have
against the Purchaser for any reason whatsoever. KAVO shall at any time be
entitled and is hereby irrevocably authorised by the Purchaser to perform the
acts required to create this reserved right of pledge (which shall ex-pressly
include the creation of pledge under an authentic or registered private instru-
ment) and to act on behalf of the Purchaser in the process. The Purchaser
undertakes to lend immediate assistance to this pledging.
3d.
The Purchaser shall be obligated to store the goods delivered subject to the
reservation of title with the necessary care and as recognisable property of
KAVO. The Purchaser shall be obligated to insure the goods against fire,
explosion and water damage, as well as against theft, for the duration of the
reservation of title, and submit the insurance policies for inspection at KAVO’s
request. The Purchaser shall pledge to KAVO all claims that he has against
the insurers of the goods by virtue of the above insurance policies as soon as
KAVO expresses a wish to that effect and in the manner provided in Section
3:239 of the Netherlands Civil Code, which pledge shall serve as further
security for KAVO’s claims against the Purchaser. The last two sentences of
paragraph 3c shall apply.
3e.
If the Purchaser fails to fulfil its payment obligations vis-à-vis KAVO or if
KAVO has reason to believe that he will fail to fulfil his obligations, KAVO
shall be entitled to repossess the delivered goods on its own authority and
without being liable to the Purchaser in any way. Following repossession,
the Purchaser’s account shall be credited with the market price, which shall
under no circumstances be higher than the original purchase price, less the
costs associated with the repossession.
3f.
The Purchaser shall be permitted to sell and transfer the delivered goods to
third parties as part of its normal business operations. When selling on credit,
the Purchaser shall be obligated to stipulate a reservation of title pursuant to
the provisions of this article.
3g.
The Purchaser undertakes not to assign or pledge to third parties any claims
that he obtains against his buyers without prior written permission from
KAVO. The Purchaser further undertakes to pledge the said claims to KAVO
as soon as KAVO expresses a wish to that effect and in the manner provided
in Section 3:239 of the Netherlands Civil Code, which pledge shall serve as
further security for the claims that KAVO may have against the Purchaser for
any reason whatsoever. The last two sentences of paragraph 3c shall apply.
3h.
In so far as the reservation of title to the delivered goods by KAVO is lost due
to accession or specifi-cation, the Purchaser shall create a non-possessory
pledge to the item subject to accession or specifi-cation for KAVO in
advance, as security for any amounts that the Purchaser owes or will owe
KAVO for any reason whatsoever. The last two sentences of paragraph 3c
shall be applicable.
4.
All goods, documents, negotiable instruments and funds that KAVO, or a third
party on its behalf, has or will have in its possession for the Purchaser for any
purpose whatsoever, as well as all claims that the Purchaser has or will have
against KAVO shall serve as a pledge for KAVO for any and all claims that it
has or will have against the Purchaser for any reason whatsoever. This right
of pledge shall be deemed to have been established whenever such goods,
documents, negotiable instruments and funds come into the possession of
KAVO or a third party on its behalf or at the time at which such claims arise.
VII. Quality and complaints
1.
KAVO shall not guarantee that the goods are suitable for the purpose for
which the Purchaser intends to use the same, even if the Purchaser has
informed KAVO of the said purpose, unless the parties have agreed
otherwise.
2.
The Purchaser shall forfeit its right to claim that the delivered goods do not
87
comply with the provisions of the contract, if he fails to notify KAVO there of
in writing within eight days after he has or reasonably could have discovered
this, in any event as soon as six months have lapsed since the delivery.
3.
KAVO’s liability shall be limited to either the cost-free replacement or repair,
or refund of the price charged – to be decided at KAVO’s discretion – of the
defective item or the defective component, in so far as the defect is attribut-
able to faulty materials or faulty construction.
4.
The obligations pursuant to paragraph 3 of this article shall cease to apply if:
a. the item delivered by KAVO has not been assembled or built in in
accordance with the relevant manual or instructions or has otherwise been
incorrectly or injudiciously assembled or built in by the Purchaser or third
party;
b. upon ascertaining any defect, the Purchaser fails to inform KAVO
immediately and fails to provide KAVO immediately with an opportunity to
check and repair the defect within eight days of submit-ting the complaint to
KAVO;
c. the Purchaser fails to comply with a request from KAVO to send the
defective item or defective component to KAVO postage paid;
d. the Purchaser or third parties have performed work on the delivered item
to which the complaint pertains, without prior knowledge or permission from
KAVO;
e. the defect is the result of injudicious use, inadequate maintenance, wear
or damage;
f. the item is or was not used for the purpose for which it was designed.
g. the defect is a consequence of the application of any government
regulation concerning the nature or quality of the used materials.
5.
A complaint regarding delivered goods shall not affect the Purchaser’s
obligations pursuant to deliver-ies previously effected or yet to be effected,
and shall not entitle the Purchaser to postpone settlement of KAVO’s claim.
VIII. Force majeure
1.
Force majeure on the part of KAVO shall be understood to mean all
circumstances that prevent KAVO from fulfilling its obligations under the
contract or making preparations therefor as a consequence of war, threat of
war, civil war, riots, terrorism, war risk, fire, water damage, flooding, epidem-
ics, strikes, sit-down strikes, lockouts, attachment, import and export
restrictions, government measures, defects to plant, disruptions in the supply
of energy, shortage of materials, base and auxiliary materials, defects to
means of transport and transport restrictions, all both in the business of
KAVO and in that of its suppliers and those charged with storage or transport,
as well as any other causes not attributable to or arising beyond the control of
KAVO.
2.
A term of delivery agreed upon shall be extended by the period during which
KAVO is prevented from fulfilling its obligations due to force majeure.
3.
If the delivery is delayed for more than three months due to force majeure,
both the Purchaser and KAVO shall be entitled to dissolve the contract – in
respect of the part not fulfilled – subject to the pro-visions of paragraph 4.
4.
If a situation of force majeure sets in while the contract has already been
fulfilled in part, the Purchaser shall retain the portion of the goods already
delivered and pay the price due therefor, unless the Purchaser demonstrates
that the portion of the goods already delivered cannot effectively be used
or utilised (any longer) as a consequence of non-delivery of the remaining
goods. If that is the case and delivery of the remaining goods is delayed
for more than three months due to force majeure, the Pur-chaser shall be
authorised to dissolve the contract also in respect of the part already fulfilled,
subject to the obligation to return the goods already delivered to KAVO at the
Purchaser’s expense and risk.
IX. Industrial and intellectual property rights
1.
KAVO shall reserve the industrial and intellectual property rights, including
copyrights and model rights, in respect of the illustrations, drawings,
calculations, technical specifications, models, designs, drafts, diagrams
and suchlike, it has provided. These may not be passed on or provided for
inspection to third parties or be multiplied without KAVO’s written permission,
in any form whatsoever, and shall be returned to KAVO forthwith at the
latter’s request.
2.
In the event of infringement of the provisions of paragraph 1, the Purchaser
shall forfeit a penalty of €50,000 without any reminder or notice of default
being required, without prejudice to KAVO’s right claim full damages plus
interest and costs. The amount of penalty paid or owed shall be set off
against any damages plus interest and costs owed.
3.
KAVO shall not be liable for any damage caused by infringement of
copyrights, model rights, patents, licences and/or any other Purchaser or
third-party intellectual property rights resulting from use of data, such as
drawings, models, designs, etc., provided by or on behalf of the Purchaser.
The Purchaser shall indemnify KAVO in respect of claims by third parties that
are based on (alleged) infringe-ment on the rights concerned.
X. Invoicing and payment
1.
KAVO shall be entitled to invoice the Purchaser for all deliveries, including
partial deliveries.
2.
The Purchaser shall be obligated to settle the price charged within 14 days of
the invoice date, without any deduction, discount or setoff.
3.
The price charged shall, however, be immediately exigible without any
demand or notice of default being required if: the Purchaser is declared
bankrupt or applies for a moratorium; a request from the Purchaser (a natural
person) to declare a debt rescheduling arrangement applicable is granted by
a court of law; the Purchaser loses the control of his property or parts thereof
as a result of attachment, a tutelage order or otherwise; or if the Purchaser
fails to fulfil any of its obligations, regardless of whether they arise from the
present contract of sale or any other contract or the law.
4.
If and as soon as any term of payment lapses, the Purchaser shall be in
default without any demand or notice of default being required.
5.
If a term of payment is exceeded, the Purchaser shall owe interest for
overdue payment at 1% per month from the day of default, while a portion
of a month shall be counted as a full month. After each year, the amount on
which interest is calculated shall be increased by the interest due in respect
of the year in question.
6.
If the Purchaser fails to fulfil its payment obligations on time, he shall
furthermore owe extrajudicial collection charges. These charges shall total
at least 15% of the portion of the principal still due, to a minimum of €200.
KAVO shall only be obligated to substantiate the costs incurred if and in so
far as they exceed the percentage referred to in the previous sentence.
XI. Liability and indemnification
1.
Barring KAVO’s obligations under the provisions of paragraph 3 of Article
VII, KAVO shall not be liable for any direct or indirect, material or immaterial
damage sustained by the Purchaser or a third party on account of or as a
result of negotiations conducted with KAVO, a contract concluded with KAVO,
an error, shortcoming or omission on the part of KAVO, an invocation of force
majeure by KAVO or an item delivered or repaired by KAVO, unless:
a. KAVO has taken out non-life insurance in respect thereof and the
insurance company grants claim; in that event, KAVO’s entire liability shall
always be limited to the amount paid out under the insur-ance in the case
in question;
b. the Purchaser or the third party in question demonstrates that the damage
is attributable to wilful intent or intentional recklessness of one or more of
KAVO’s directors.
2.
In so far as it is ascertained judicially that the limited liability described in
paragraph 1 cannot endure, the amount of damages to be paid by KAVO –
including fines – shall under no circumstances exceed the amount paid or
owed, excluding VAT, by the Purchaser for the relevant order or assignment
from which the claim ensues. In any event, KAVO shall never be liable for
any indirect damage or conse-quential loss, including loss of profits, missed
savings and losses caused by interruption of operations.
3.
In all instances in which KAVO is entitled to invoke the provisions of this
article, any employees against whom an action is brought may likewise
invoke the said provisions, as though the provisions of this article stipulated
by the employee(s) involved.
4.
The Purchaser shall fully indemnify KAVO at the latter’s request against any
third-party claims instituted against KAVO in respect of any fact for which
liability is disclaimed in these conditions.
XII. Dissolution
1.
Without prejudice to the provisions of paragraph 2 of Article IV, paragraph 6
of Article V, and paragraph 3 of Article VIII, KAVO shall be entitled to
immediately dissolve the contract in whole or in part – without being held
liable for damages vis-à-vis the Purchaser and without KAVO’s right to claim
damages from the Purchaser – if: the Purchaser is declared bankrupt or
applies for a moratorium; a request from the Purchaser (a natural person)
to declare a debt rescheduling arrangement applicable is granted by a court
of law; the Purchaser loses the control of his property or parts thereof as a
result of attachment, a tutelage order or otherwise; or if the Purchaser fails to
fulfil any of its obligations, regard-less of whether they arise from the present
contract of sale or any other contract or the law.
2.
In the events referred to in paragraph 1, any amounts owed by the Purchaser
to KAVO, including any damages, shall be immediately and fully exigible.
XIII. Joint and several liability
If the Purchaser consists of more than one (legal) person at any stage of the
fulfilment of the contract, each of these (legal) persons shall be jointly and
severally liable to KAVO for the obligations under the contract.
XIV. Transfer and pledging of rights and obligations
The Purchaser shall not be permitted to transfer any rights and/or obligations
under the contract to a third party or have a third party take over the same
without KAVO’s prior written permission.
Neither shall the Purchaser be permitted to pledge any claims against KAVO
to a third party, by any virtue, unless KAVO has granted permission in writing.
KAVO shall be entitled to grant this permission on certain conditions.
XV. Confidentiality
The Purchaser shall not in any way disclose this contract to third parties, nor
any information that he knows or may reasonably assume to be confidential
of which he takes cognisance in connection with the conclusion or fulfilment
of this contract. The previous sentence shall not apply in so far as disclosure
is required for the fulfilment of the contract or the Purchaser is under any
such obligation pursu-ant to any statutory regulation.
XVI. Lapse of claim rights
Unless stated otherwise in these general terms and conditions, all claim
rights of the Purchaser vis-à-vis KAVO due or related to any order or
assignment – including claims for compensation of damage and/or fines
– shall in any event expire two years after the date of invoicing of the item
delivered to the Purchaser, unless the claim(s) has (have) been brought
before the competent court within this period.
XVII. Conversion and provisions that shall remain effective
1.
If any stipulation of this condition should be non-binding, the remaining
provisions shall nevertheless remain effective. In addition, such a non-binding
stipulation shall be converted into a stipulation that is binding and as close as
possible to the meaning of the original.
2.
Following termination of the contract for whatever reason, those provisions
that, by their nature, are intended to be effective shall remain effective.
XVIII. Applicable law and competent court
1.
Any and all legal relations between KAVO and the Purchaser shall be
exclusively governed by Netherlands law. Applicability of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980)
is expressly excluded.
2.
Any and all disputes, none excepted, arising from any relations between
the parties that are governed by these conditions shall, in so far as they are
beyond the jurisdiction of the subdistrict sector of the court, be brought before
the Court of Zutphen, on the understanding that KAVO shall also be entitled
to bring the dispute before the competent court in whose jurisdiction the
Purchaser has its registered office.
88
Allgemeine Geschäftsbedingungen der Gesellschaft mit beschränkter
Haftung niederländischen Rechts KAVO BV, mit Sitz in Apeldoorn (Niederlande), im Weiteren bezeichnet als: KAVO.
In der Geschäftsstelle des Landgerichts Zutphen (Niederlande) am 22 Mai 2008 unter der Nummer 21/2008 hinterlegt.
I. Geltungsbereich
1.
Die nachstehenden allgemeinen Verkaufsbedingungen sind untrennbarer
Bestandteil von und gelten für sämtliche(n) Angebote(n) von KAVO, alle(n)
Annahmen durch KAVO und alle(n) Verträgen mit KAVO.
Der Vertragspartner von KAVO wird in diesen allgemeinen Geschäftsbedin-
gungen als „Käufer“ be-zeichnet.
2.
Sonstige Geschäfts- oder Vertragsbedingungen gelten nur, wenn sie schrift-
lich zwischen dem Käufer und KAVO vereinbart wurden, und lediglich für
den Vertrag, in dessen Rahmen sie verfasst wurden. In allen anderen Fällen
gelten die vorliegenden Geschäftsbedingungen.
3.
Wenn der Käufer auf der Grundlage der vorliegenden Geschäftsbedingungen
einmal einen Vertrag mit KAVO abgeschlossen hat beziehungsweise ihm
diese Geschäftsbedingungen bekannt sind oder billigerweise davon
ausgegangen werden kann, dass sie ihm bekannt sind, so gelten diese
Geschäftsbedingungen für jeden weiteren mit KAVO abgeschlossenen Ver-
trag, auch wenn bei Abschluss des betreffenden Vertrages nicht ausdrücklich
auf diese Geschäftsbedingungen oder ihre Anwendung hingewiesen worden
ist.
4.
Insoweit diese allgemeinen Geschäftsbedingungen ebenfalls in einer
anderen Sprache als der nieder-ländischen verfasst wurden, ist bei
Unterschieden der niederländische Text maßgeblich.
5.
Etwaigen anderen allgemeinen Geschäftsbedingungen oder sonstigen
Vertragsbedingungen, wie beispielsweise etwaigen (Einkaufs-)Bedingungen
des Käufers widerspricht KAVO ausdrücklich.
II. Angebote, Bestellungen und Bestätigungen
1a.
Angebote und Offerten von KAVO sind freibleibend, es sei denn, in dem
Angebot oder der Offerte werden ausdrücklich anders lautende
Bestimmungen genannt.
1b.
Die Anwendbarkeit von Artikel 219 von Buch 6 des niederländischen
Bürgerlichen Gesetzbuchs wird ausgeschlossen.
2.
Abbildungen, Zeichnungen, Beschreibungen, originale Nummern, Maße
und Gewichte, Preise oder anderweitige Angaben, die KAVO in Katalogen,
Rundschreiben, automatisierten Datenbeständen, Prospekten, Preislisten,
Angeboten usw. macht, sind unverbindlich.
3.
Ein Vertrag mit einem außerhalb der Niederlande niedergelassenen Käufer,
und / oder der einen Kaufpreis von mindestens Euro 2.500,= (zuzüglich
Umsatzsteuer) umfasst, wird erst wirksam, wenn ein Geschäftsführer von
KAVO oder ein von KAVO zu diesem Zweck ernannter Sonderbevollmächtig-
ter die Bestellung des Käufers schriftlich angenommen hat, der Käufer diese
Bestätigung zum Zeichen seines Einverständnisses unterzeichnet hat und
KAVO daraufhin diese Bestätigung zurückerhalten hat.
Auch Ergänzungen und/oder Änderungen eines im ersten Satz erwähnten
Vertrags sind nur wirksam, insoweit sie ein dazu befugter Vertreter von KAVO
schriftlich bestätigt hat.
4.
Leistungen und entsprechende Vorbereitungen, die der Käufer in der An-
nahme erbringt beziehungsweise trifft, dass ein Vertrag zu Stande kommen
wird oder bereits zu Stande gekommen ist, erbringt beziehungsweise trifft er
auf eigene Gefahr.
5.
Weicht die - von dem Käufer beabsichtigte - Bestellung von der schriftlichen
Bestätigung seitens KAVO ab, so ist die schriftliche Bestätigung von KAVO
für den Käufer verbindlich, es sei denn, der Käufer teilt KAVO innerhalb von
acht Tagen nach Datum der Bestätigung mit, dass die Bestätigung von KAVO
nicht mit der Bestellung übereinstimmt, und weist nach, dass KAVO dies
erkennen konnte.
6.
KAVO behält sich das Recht vor, Bestellungen abzulehnen.
7.
KAVO ist erst dann gehalten, die aus dem Vertrag hervorgehenden Verpflich-
tungen zu erfüllen bezie-hungsweise mit den entsprechenden Vorbereitungen
zu beginnen, wenn KAVO von dem Käufer sämt-liche, für die Erfüllung des
Vertrages notwendigen Angaben erhalten hat.
III. Preise
1.
Sämtliche angebotenen und vereinbarten Preise verstehen sich zuzüglich
Mehrwertsteuer und ab Werk von KAVO in Apeldoorn (Niederlande) bezie-
hungsweise ab einem von KAVO zu benennenden Distributionszentrum in
den Niederlanden. Transport-, Versand- und/oder Portokosten, Einfuhr- und
Ausfuhrzölle, Überführungskosten, Steuern und Ähnliches gehen zu Lasten
des Käufers.
2.
Wenn Faktoren, die sich auf den Selbstkostenpreis auswirken, nach
Vertragsschluss Änderungen unterworfen waren, wie zum Beispiel die
Einkaufspreise, die Ein- und Ausfuhrzölle, die Löhne, die Steuern, die
Abgaben oder der Euro-Wechselkurs zu der fremden Währung, so ist KAVO
berechtigt, vor der Lieferung der Waren die vor oder bei Vertragsschluss
festgelegten Preise unter Berücksichti-gung der geänderten Beträge zu
erhöhen.
Der Käufer hat das Recht, den Vertrag aufzulösen, wenn die erwähnte
Preiserhöhung innerhalb von drei Monaten nach Vertragsschluss erfolgt. Die
Auflösung muss innerhalb einer Woche, nachdem die Preiserhöhung
mitgeteilt wurde, erfolgen. Im Falle der Auflösung seitens des Käufers ist
KAVO nicht zur Leistung von Schadensersatz irgendeiner Art verpflichtet.
3.
Wenn die Preise vor beziehungsweise bei Vertragsschluss nicht festgelegt
wurden, so sind die am Lieferdatum geltenden, in den Preislisten von KAVO
angegebenen Preise von KAVO zu berechnen und von dem Käufer zu
zahlen.
IV. Sicherheitsleistung
1.
Wenn berechtigte Zweifel hinsichtlich der Zahlungsfähigkeit des Käufers
bestehen, so ist KAVO be-rechtigt, eine Vorauszahlung beziehungsweise
bis zur Erfüllung der Zahlungsverpflichtung des Käu-fers eine ausreichende
Sicherheitsleistung oder die Ergänzung einer erbrachten Sicherheitsleis-
tung zu fordern und erst zur Lieferung überzugehen beziehungsweise die
Lieferung fortzusetzen, nachdem die Vorauszahlung eingegangen ist oder
die Sicherheitsleistung erbracht beziehungsweise ergänzt wurde. Der Käufer
haftet für Schäden, die KAVO infolge der Verzögerung erleidet.
2.
Wenn der Käufer die Forderung von KAVO zur Vorauszahlung oder
Sicherheitsleistung nicht inner-halb von 14 Tagen erfüllt, ist KAVO berechtigt,
fristlos vollständig oder teilweise von dem Vertrag zu-rückzutreten, ohne
dass daraus für KAVO eine Verpflichtung zur Leistung von Schadensersatz
er-wächst.
V. Ablieferung
Sofern und insoweit bei Abschluss eines Vertrags keine, von einem oder
mehreren der folgenden Absätze abweichenden Lieferbedingungen
vereinbart wurden, zum Beispiel indem die ICC Incoterms für anwendbar
erklärt werden, gelten die folgenden Bedingungen. Wenn abweichende
Lieferbedin-gungen vereinbart wurden, bleiben die nachstehenden
Bedingungen, insoweit sie mit den abweichenden Bedingungen nicht
unvereinbar sind, (demnach) unvermindert wirksam.
1.
Die vereinbarte (Ab-)Lieferfrist gilt jederzeit als annähernd.
2.
Als Lieferdatum gilt der Tag, an dem die Zustellung beziehungsweise der
Versand der Ware gemäß Absatz 4 dieses Artikels erfolgte beziehungsweise
der Tag, an dem die Mitteilung gemäß Absatz 5 dieses Artikels erfolgte.
3a.
Bei Überschreitung der vereinbarten beziehungsweise der unter
Berücksichtigung von Artikel VIII, Absatz 2 verlängerten (Ab-)Lieferfrist kann
der Käufer KAVO schriftlich in Verzug setzen.
3b.
KAVO gerät hinsichtlich der (Ab-)Lieferung erst dann in Verzug, wenn KAVO
auch nach Verstreichen der im Rahmen der Inverzugsetzung gestellten,
angemessenen Nachfrist nicht (ab-)liefert. Die angemessene Nachfrist
beträgt mindestens fünf Wochen.
3c.
Wenn KAVO die Ware nicht innerhalb dieser angemessenen Nachfrist
gemäß Absätze 4 und 5 dieses Artikels (ab-)geliefert hat, so ist der Käufer
berechtigt, den Vertrag, hinsichtlich seines nicht erfüllten Teiles, aufzulösen.
Wenn KAVO den Vertrag bereits teilweise erfüllt hat, so behält der Käufer
den bereits gelieferten Teil der Ware und zahlt den dafür anfallenden Preis,
es sei denn, der Käufer weist nach, dass er den bereits gelieferten Teil der
Ware infolge der Nichtlieferung des verbleibenden Teils der Ware nicht
(mehr) zweckentsprechend verwenden oder benutzen kann. In diesem Fall
hat der Käufer das Recht, den Vertrag auch hinsichtlich des bereits erfüllten
Teils unter der Bedingung aufzu-lösen, dass er den bereits gelieferten Teil der
Ware auf Rechnung und Gefahr des Käufers an KAVO zurücksendet.
3d.
Aus der Überschreitung einer (Ab-)Lieferfrist durch KAVO erwächst für den
Käufer kein Anspruch auf Schadensersatz.
4.
Wenn vereinbart wurde, dass KAVO den Transport der Ware übernimmt und
nicht ausdrücklich ein Lieferort festgelegt wurde, so wird KAVO die Ware an
die bei KAVO bekannte Anschrift des Käufers zustellen beziehungsweise
schicken.
Der Transport der Ware erfolgt auf Rechnung und Gefahr des Käufers, auch
wenn der Auftrag zum Transport von oder im Namen von KAVO erteilt wurde.
Die Ware wird unversichert transportiert, es sei denn, der Käufer beantragt
bei KAVO rechtzeitig auf Rechnung des Käufers den Abschluss einer Ver-
sicherung für den Transport der Ware.
Der Käufer ist verpflichtet, die Ware nach Eintreffen des Transportmittels
möglichst schnell abzuladen.
5.
Wenn nicht vereinbart wurde, dass KAVO die Ware zustellt oder zustellen
lässt, so ist der Käufer verpflichtet, die Ware innerhalb von fünf Tagen,
nachdem KAVO dem Käufer mitgeteilt hat, dass die Ware zur Abholung
bereit steht, im Werk von KAVO in Apeldoorn oder in dem von KAVO zu
benennenden Distributionszentrum abzuholen oder abholen zu lassen.
6.
Versäumt es der Käufer, die Ware zu den in Absatz 4 oder 5 genannten
Zeitpunkten entgegenzunehmen beziehungsweise abzuholen, so gerät der
Käufer bereits dadurch in Verzug.
KAVO ist berechtigt, die Ware auf Rechnung und Gefahr des Käufers zu
lagern oder lagern zu lassen. Der Käufer ist verpflichtet, KAVO die Kosten
für die Lagerung gemäß dem bei KAVO üblichen bezie-hungsweise KAVO in
Rechnung gestellten Preis zu zahlen.
Der Käufer ist nicht berechtigt, die Zahlung der betreffenden Ware aufgrund
noch nicht erfolgter Lieferung zu verweigern.
Unbeschadet des Rechts auf Ersatz sämtlicher Kosten und Schäden,
einschließlich der vorgenannten Kosten für die Lagerung, ist KAVO in den im
ersten Satz dieses Absatzes genannten Fällen auch berechtigt, den Vertrag
mit sofortiger Wirkung vollständig oder teilweise aufzulösen.
7.
Der Käufer ist verpflichtet, bei beziehungsweise unmittelbar nach Lieferung
zu überprüfen, ob die Ware insbesondere im Hinblick auf Tauglichkeit,
Unversehrtheit und Vollständigkeit vertragsgemäß geliefert wurde.
8.
Wenn der Käufer die gelieferte Menge nicht unverzüglich - spätestens inner-
halb von 48 Stunden - nach Ablieferung der Ware schriftlich reklamiert, gelten
die auf den Frachtbriefen, Lieferscheinen und vergleichbaren Unterlagen
angegebenen Liefermengen als korrekt anerkannt.
Stellt der Käufer bei der in Absatz 7 erwähnten Überprüfung und Kontrolle
Mängel und / oder Unzu-länglichkeiten fest, so hat er dies KAVO spätestens
innerhalb von 8 Tagen nach der Ablieferung schriftlich anzuzeigen.
Bei Übertretung der in diesem Absatz erwähnten Fristen verfällt jeglicher
Anspruch auf Schadenser-satz für diese Mängel und / oder Unzulänglich-
keiten gegenüber KAVO.
VI. Eigentumsübergang und Eigentumsvorbehalt sowie Gefahr und Pfandrechte
1.
Unbeschadet der Bestimmungen von Absatz 3 dieses Artikels geht das
Eigentum an der Ware zu dem in Artikel V, Absatz 4 und in Artikel V Absatz 5
erwähnten Zeitpunkt der Ablieferung auf den Käufer über.
2.
Unbeschadet der Bestimmungen von Artikel V, Absätze 4 und 6 geht die
Gefahr hinsichtlich der Ware zu dem Zeitpunkt auf den Käufer über, an dem
die Ware das Werk von KAVO in Apeldoorn bezie-hungsweise das von KAVO
zu benennende Distributionszentrum verlässt.
3a.
Sämtliche von KAVO an den Käufer gelieferte Ware bleibt bis zur vollstän-
digen Bezahlung des Kauf-preises für diese Ware Eigentum von KAVO.
Wenn KAVO im Rahmen der Verkaufsverträge für den Käufer Tätigkeiten
ausführt, die der Käufer ihm zu vergüten hat, so gilt der vorgenannte
Eigentums-vorbehalt bis zur vollständigen Befriedigung der Ansprüche von
KAVO durch den Käufer. Überdies erstreckt sich der Eigentumsvorbehalt auf
Ansprüche, die KAVO aufgrund der Nichterfüllung einer oder mehrerer aus
den vorgenannten Verträgen hervorgehenden Verpflichtungen des Käufers
gege-nüber dem Käufer gelten machen könnte.
3b.
Bis zu dem Zeitpunkt, an dem das Eigentum an der abgelieferten Ware auf
den Käufer übergegangen ist, darf er unbeschadet der unter Buchstabe f
erwähnten Bestimmungen die Ware nicht verpfänden oder einem Dritten ein
Recht jedweder Art an der Ware einräumen.
3c.
KAVO behält sich hiermit zur zusätzlichen Sicherheit für Forderungen, die
nicht in Buch 3, Artikel 92, Absatz 2 des niederländischen Bürgerlichen
Gesetzbuches aufgeführt sind und die KAVO noch gege-nüber dem Käufer
hat, unabhängig von ihrer rechtlichen Grundlage, an der abgelieferten Ware,
die durch Bezahlung in das Eigentum des Käufers übergegangen sind und
sich in Händen des Käufers befinden, ein Pfandrecht im Sinne von Buch 3,
Artikel 237 des niederländischen Bürgerlichen Gesetz-buches vor. KAVO
ist jederzeit berechtigt und wird hiermit von dem Käufer unwiderruflich zu
diesem Zweck bevollmächtigt, die zu der Bestellung des vorbehaltenen
Pfandrechtes notwendigen Schritte einzuleiten und dabei im Namen des
Käufers aufzutreten. Die Bestellung des Pfandrechts durch Aus-fertigung
einer öffentlichen Urkunde oder einer eingetragenen Privaturkunde ist hierbei
ausdrücklich inbegriffen. Der Käufer verpflichtet sich, auf Ersuchen von
KAVO an dieser Verpfändung unverzüglich mitzuwirken.
3d.
Der Käufer ist verpflichtet, die unter Eigentumsvorbehalt gelieferte Ware mit
der erforderlichen Sorgfalt aufzubewahren und sichtbar als Eigentum von
KAVO zu kennzeichnen. Der Käufer ist verpflichtet, die Ware für die Dauer
des Eigentumsvorbehalts gegen Brand-, Explosions- und Wasserschäden
sowie gegen Diebstahl zu versichern und KAVO die entsprechenden
Versicherungspolicen auf erstes Ersuchen hin zur Einsicht auszuhändigen.
Sämtliche Ansprüche des Käufers, die ihm auf der Grundlage der genannten
Versicherungen gegenüber den Versicherern erwachsen, verpfändet der
Käufer an KAVO zur zusätzlichen Sicherheit für die Forderungen, die KAVO
gegenüber dem Käufer hat, sobald KAVO den entsprechenden Wunsch
äußert, und zwar in der Weise, wie in Buch 3, Artikel 239 des
niederländischen Bürgerlichen Gesetzbuches vorgegeben. Es gelten die
letzten beiden Sätze von Absatz 3c sinngemäß.
3e.
Wenn der Käufer seine Zahlungsverpflichtung gegenüber KAVO nicht
oder nur ungenügend erfüllt oder wenn KAVO berechtigterweise Anlass
zu der Annahme hat, dass der Käufer seine Verpflichtungen nicht oder nur
ungenügend erfüllen wird, so ist KAVO berechtigt, die unter Eigentumsvorbe-
halt abgelieferte Ware eigenmächtig und ohne jegliche Haftungsverpflichtung
gegenüber dem Käufer zurückzunehmen. Nach Rücknahme der Ware wird
dem Käufer, abzüglich der im Zusammenhang mit der Rücknahme der Ware
entstandenen Kosten, der Marktwert der Ware kreditiert, der den ursprüng-
lichen Kaufpreis grundsätzlich nicht überschreiten darf.
3f.
Es ist dem Käufer gestattet, die unter Eigentumsvorbehalt abgelieferte Ware
im Rahmen der üblichen Ausübung der Tätigkeiten seines Unternehmens
Dritten zu verkaufen oder zu übertragen. Bei einem Verkauf auf Kredit ist der
Käufer verpflichtet, sich von seinen Abnehmern auf der Grundlage der Bes-
timmungen dieses Artikels einen Eigentumsvorbehalt auszubedingen.
3g.
Der Käufer verpflichtet sich, Ansprüche, die er gegenüber seinen Abnehmern
89
erwirbt, ohne vorherige schriftliche Zustimmung seitens KAVO nicht an
Dritte abzutreten oder zu verpfänden. Der Käufer verp-flichtet sich ferner,
die erwähnten Ansprüche zur zusätzlichen Sicherheit für Forderungen, die
KAVO noch gegenüber dem Käufer hat, unabhängig von ihrer rechtlichen
Grundlage, sobald KAVO den entsprechenden Wunsch äußert, an KAVO in
der Weise zu verpfänden, wie in Buch 3, Artikel 239 des niederländischen
Bürgerlichen Gesetzbuches vorgegeben. Es gelten die letzten beiden Sätze
von Absatz 3c sinngemäß.
3h.
Insofern der Eigentumsvorbehalt von KAVO an der gelieferten Ware durch
Verbindung oder Verarbei-tung erlischt, bestellt der Käufer zur Sicherung
für sämtliche Schulden, die der Käufer KAVO gegenüber hat oder haben
wird, unabhängig von ihrer rechtlichen Grundlage, im Voraus ein besitzloses
Pfandrecht an der verbundenen beziehungsweise neu hergestellten Sache.
Es gelten die letzten zwei Sätze von Absatz 3c sinngemäß.
4.
Sämtliche Sachen, Unterlagen, Wertpapiere und Gelder, die KAVO oder ein
Dritter für KAVO von oder für den Käufer unabhängig von ihrer rechtlichen
Grundlage und ihrem Zweck hat oder erhält sowie sämtliche Forderungen,
die der Käufer gegenüber KAVO unabhängig von ihrer rechtlichen Grundlage
hat oder erwirbt, eignen sich als Pfand für sämtliche Ansprüche unabhängig
von ihrer rechtlichen Grundlage, die KAVO gegenüber dem Käufer hat oder
haben wird. Dieses Pfandrecht erhält zu dem Zeitpunkt Wirksamkeit, an dem
KAVO oder ein Dritter für KAVO die Sachen, Unterlagen, Wertpapiere und
Gelder erhält beziehungsweise zu dem Zeitpunkt, an dem die Forderungen
entstehen.
VII. Qualität und Reklamationen
1.
KAVO garantiert nicht, dass die Ware für den Zweck, für den der Käufer sie
verwenden möchte, auch wenn KAVO dieser Zweck mitgeteilt wurde,
geeignet ist, es sei denn beide Parteien haben das Ge-genteil vereinbart.
2.
Der Käufer kann sich nach Verstreichen einer Frist von sechs Monaten
nach der Ablieferung grunds-ätzlich nicht mehr darauf berufen, dass der
abgelieferte Gegenstand nicht dem Vertrag entspricht. Innerhalb dieser Frist
kann er sich nur darauf berufen, wenn er KAVO davon innerhalb von acht
Tagen, nachdem er dies festgestellt hat oder billigerweise feststellen konnte
oder musste, schriftlich in Kenntnis gesetzt hat.
3.
Die Haftung von KAVO beschränkt sich nach Wahl von KAVO auf den
kostenlosen Ersatz oder die Nachbesserung der mangelhaften Ware oder
mangelhaften Einzelteils oder die Rückzahlung des in Rechnung gestellten
Preises, insoweit der Mangel auf fehlerhafte Materialien oder Bauweisen
zurück-zuführen ist.
4.
Die Verpflichtung auf der Grundlage von Absatz 3 dieses Artikels erlischt,
wenn:
a.der Käufer oder ein Dritter die von KAVO gelieferte Ware nicht entspre-
chend der geltenden Gebrauchsanweisung oder den Anweisungen oder
anderweitig fehlerhaft oder unsachgemäß mon-tiert oder eingebaut hat;
b.der Käufer KAVO nicht unverzüglich nach Feststellung des Mangels davon
in Kenntnis setzt und KAVO nicht unverzüglich, auf jeden Fall innerhalb
von acht Tagen, nachdem die Ware bei KAVO reklamiert wurde, KAVO die
Gelegenheit gegeben hat, den Mangel festzustellen und zu beheben;
c.der Käufer dem Ersuchen von KAVO nicht nachkommt, die mangelhafte
Ware oder das mangelhafte Einzelteil franko an KAVO zu schicken;
d.der Käufer oder Dritte ohne entsprechende Vorkenntnisse und Zustimmung
seitens KAVO an der von KAVO gelieferten Ware Arbeiten vorgenommen
haben, auf die sich die Reklamation bezieht;
e.der Mangel auf unsachgemäße Handhabung, ungenügende Wartung,
Verschleiß oder Beschädi-gung zurückzuführen ist;
f.die Ware zweckentfremdet verwendet wurde oder wird;
g.der Mangel die Folge der Anwendung einer behördlichen Vorschrift in
Bezug auf die Art oder die Qualität der verwendeten Materialien ist.
5.
Eine Reklamation bezüglich einer gelieferten Ware wirkt sich grundsätzlich
nicht auf die Verpflichtun-gen des Käufers auf der Grundlage früherer oder
noch folgender Lieferungen aus und gibt dem Käufer nicht das Recht, die
Zahlung der Forderung von KAVO auszusetzen.
VIII. Höhere Gewalt
1.
Um höhere Gewalt seitens KAVO handelt es sich dann, wenn KAVO infolge
von Krieg, Gefahr des Ausbruchs eines Krieges, Bürgerkrieg, Aufstand,
Terrorismus, kriegerischen Übergriffen, Brand, Was-serschäden, Über-
schwemmung, Epidemien, Streik, Betriebsbesetzung, Aussperrungen, Pfänd-
ung, Ein- und Ausfuhrbehinderungen, behördlichen Maßnahmen, Störungen
an Maschinen, Störungen in der Energiezufuhr, Mangel an Materialien,
Roh- und Hilfsstoffen, Störungen an Transportmitteln und Transportbehin-
derungen sowohl im eigenen Unternehmen als auch bei den Lieferanten
von KAVO und den Unternehmen, die mit Lagerung oder Transport betraut
sind, verhindert wird, die vertraglichen Verpflichtungen zu erfüllen oder
Vorbereitungen dazu zu treffen, und darüber hinaus bei sämtlichen weiteren
Umständen, die KAVO nicht zu vertreten hat.
2.
Eine vereinbarte (Ab-)Lieferfrist wird um den Zeitraum verlängert, den
der Zustand höherer Gewalt anhält und in dem KAVO verhindert wird, die
vertraglichen Verpflichtungen zu erfüllen.
3.
Wenn sich die Ablieferung infolge höherer Gewalt um mehr als drei Monate
verzögert, so sind sowohl KAVO als auch der Käufer berechtigt, unter
Berücksichtigung der Bestimmungen von Absatz 4 den nicht erfüllten Teil des
Vertrages aufzulösen.
4.
Wenn höhere Gewalt eintritt und der Vertrag bereits teilweise erfüllt wurde,
so behält der Käufer den bereits gelieferten Teil der Ware und zahlt den dafür
anfallenden Preis, es sei denn, der Käufer weist nach, dass er den bereits
gelieferten Teil der Ware infolge der Nichtlieferung des verbleibenden Teils
der Ware nicht (mehr) zweckentsprechend verwenden oder benutzen kann.
In diesem Fall hat der Käufer, wenn sich die Lieferung der verbleibenden
Ware infolge höherer Gewalt mehr als drei Monate verzögert, das Recht,
den Vertrag auch hinsichtlich des bereits erfüllten Teils unter der Bedingung
aufzulösen, dass er den bereits gelieferten Teil der Ware auf Rechnung und
Gefahr des Käufers an KAVO zurücksendet.
IX. Industrielle und geistige Eigentumsrechte
1.
KAVO behält sich die industriellen und geistigen Eigentumsrechte
einschließlich der Urheber- sowie Muster- und Modellrechte an den von
KAVO erteilten Abbildungen, Zeichnungen, Berechnungen, technischen
Spezifikationen, Modellen, Entwürfen, Skizzen, Plänen und Ähnlichem
vor. Ohne schriftliche Zustimmung von KAVO ist es nicht gestattet, sie in
irgendeiner Form an Dritte weiterzugeben, zur Einsicht auszuhändigen oder
zu vervielfältigen. Auf ein zu diesem Zweck von KAVO gestelltes Ersu-chen
sind sie unverzüglich zurückzugeben.
2.
Bei Verstößen gegen die Bestimmungen von Absatz 1 dieses Artikels ist der
Käufer unbeschadet des Rechts von KAVO auf vollständigen Schadenser-
satz einschließlich der Zinsen und Kosten sowie, ohne dass eine Mahnung
oder Inverzugsetzung erforderlich ist, zur Zahlung einer Geldstrafe in Höhe
von Euro 50.000,= verpflichtet. Die bezahlte oder zu zahlende Geldstrafe
kann von dem möglicherweise zu leistenden Schadensersatz einschließlich
der Zinsen und Kosten abgezogen werden.
3.
KAVO haftet nicht für Schäden, die durch die Verletzung von Urheber- oder
Muster- und Modellrech-ten, Patentrechten, Lizenzrechten und / oder
anderen geistigen Eigentumsrechten des Käufers und Dritter infolge der Ver-
wendung der von dem Käufer oder in seinem Namen erteilten Informationen,
wie Zeichnungen, Modelle, Entwürfe und Ähnliches, verursacht wurden. Der
Käufer stellt KAVO von jegli-chen Ansprüchen frei, die Dritte aufgrund dieser
(vermeintlichen) Verletzung dieser Rechte geltend machen könnten.
X. Rechnungstellung und Zahlung
1.
KAVO ist auch nach jeder Teillieferung zur Rechnungstellung berechtigt.
2.
Der Käufer ist verpflichtet, den in Rechnung gestellten Betrag innerhalb von
14 Tagen ab Rechnungs-datum ohne Abzüge, Ermäßigungen oder
Verrechnungen jedweder Art zu begleichen.
3.
Der in Rechnung gestellte Betrag ist ebenfalls, ohne dass dazu eine
Zahlungsaufforderung oder In-verzugsetzung erforderlich ist, jederzeit sofort
fällig, wenn der Käufer für insolvent erklärt wird, vorläu-figen Zahlungsauf-
schub beantragt, ein Gericht einem Antrag des Käufers auf Anwendung
der nieder-ländischen gesetzlichen Regelung für natürliche Personen über
Schuldennachlass stattgibt, der Käu-fer durch Pfändung, Entmündigung oder
anderweitig die Verfügungsgewalt über sein Vermögen oder Teile davon
verliert sowie wenn der Käufer eine oder mehrere seiner Verpflichtungen
nicht erfüllt, unabhängig davon, ob sie sich aus dem vorliegenden
Kaufvertrag, einem anderen Vertrag oder von Gesetzes wegen ergeben.
4.
Der Käufer gerät, ohne dass dazu eine Zahlungsaufforderung oder
Inverzugsetzung erforderlich ist, in Verzug, sobald die Zahlungsfrist abge-
laufen ist.
5.
Bei Überschreitung der Zahlungsfrist werden ab dem ersten Tag des Verzugs
Verzugszinsen in Höhe von 1 % pro Monat erhoben. Ein angebrochener
Monat gilt dabei als ganzer Monat. Jeweils nach Ab-lauf eines Jahres werden
dem Betrag, für den Zinsen erhoben werden, die für das betreffende Jahr
anfallenden Zinsen hinzugerechnet.
6.
Wenn der Käufer seine Zahlungsverpflichtung nicht rechtzeitig erfüllt, so
gehen darüber hinaus die außergerichtlichen Inkassokosten zu seinen
Lasten. Diese Kosten belaufen sich auf mindestens 15 % der noch zu
zahlenden Hauptschuld und auf einen Mindestbetrag in Höhe von Euro
200,=. KAVO ist nur verpflichtet, die anfallenden Kosten nachzuweisen,
insoweit sie den im vorigen Satz erwähnten Prozentsatz überschreiten.
XI. Haftung und Gewährleistung
1.
Unbeschadet der Bestimmungen des Artikels VII, Absatz 3 hinsichtlich der
Verpflichtungen von KAVO, haftet KAVO nicht für direkte oder indirekte,
materielle oder immaterielle Schäden jedweder Art und unabhängig von
ihrer Bezeichnung, die der Käufer oder ein Dritter im Zusammenhang mit
oder hervorgehend aus den mit KAVO geführten Verhandlungen, einem mit
KAVO abgeschlossenen Vertrag, einem Fehler, einer Vertragsverletzung oder
einem Versäumnis von KAVO, einer Berufung auf höhere Gewalt seitens
KAVO oder einer von KAVO gelieferten oder nachgebesserten Ware erleidet,
es sei denn
a. KAVO hat für den betreffenden Schadensfall eine Versicherung
abgeschlossen und die Versicherung geht zur Zahlung des Versicherungsbe-
trages über. In diesem Falle beschränkt sich die Haft-ung insgesamt immer
auf den Betrag, der im betreffenden Schadensfall von der Versicherung
ausgezahlt wird.
b. der Käufer oder der betreffende Dritte weist nach, dass der Schaden
auf Vorsatz oder bewusste Rücksichtslosigkeit eines oder mehrerer
Geschäftsführer von KAVO zurückzuführen ist.
2.
Insoweit gerichtlich festgestellt wird, dass die in Absatz 1 beschriebene
Haftungsbeschränkung un-wirksam ist, gilt, dass der von KAVO zu leistende
Schadenersatz einschließlich Vertragsstrafe keines-falls höher ausfallen
wird bzw. kann, als der Betrag, den der Käufer KAVO für die betreffende
Bestel-lung oder den betreffenden Auftrag, aus der oder aus dem sich der
Schadensanspruch ergibt, gezahlt hat oder zu zahlen hat.
Grundsätzlich gilt jedoch, dass KAVO keinesfalls für indirekte Schäden und
Folgeschäden einsch-ließlich entgangenen Gewinn, verfehlte Einsparungen
und Schäden infolge eines Betriebsstillstands haftet.
3.
In allen Fällen, in den KAVO sich berechtigterweise auf die Bestimmungen
dieses Artikels berufen kann, können möglicherweise betroffene Arbeitneh-
mer sich ebenfalls entsprechend darauf berufen, als hätten sich die betref-
fenden Arbeitnehmer die Bestimmungen dieses Artikels selbst ausbedungen.
4.
Der Käufer stellt KAVO auf erstes Ersuchen vollständig von sämtlichen
Ansprüchen frei, die Dritte gegenüber KAVO aufgrund jeglicher Umstände
geltend machen könnten, für die die Haftung in diesen Bedingungen
ausgeschlossen ist.
XII. Auflösung
1.
Unbeschadet der Bestimmungen von Artikel IV, Absatz 2, Artikel V, Absatz
6 und Artikel VIII, Absatz 3 kann KAVO den Vertrag mit sofortiger Wirkung
vollständig oder teilweise auflösen, wenn der Käufer für insolvent erklärt
wird, vorläufigen Zahlungsaufschub beantragt, ein Gericht einem Antrag
des Käufers auf Anwendung der niederländischen gesetzlichen Regelung
für natürliche Personen über Schul-dennachlass stattgibt, der Käufer durch
Pfändung, Entmündigung oder anderweitig die Verfügungsgewalt über
sein Vermögen oder Teile davon verliert sowie wenn der Käufer eine oder
mehrere seiner Verpflichtungen nicht erfüllt, unabhängig davon, ob sie
sich aus dem vorliegenden Kaufvertrag, einem anderen Vertrag oder von
Gesetzes wegen ergeben, ohne dass daraus eine Verpflichtung zur Leistung
von Schadensersatz gegenüber dem Käufer erwächst und unbeschadet des
Rechts seitens KAVO, von dem Käufer Schadensersatz zu fordern.
2.
In den in Absatz 1 erwähnten Fällen ist der von dem Käufer an KAVO zu
zahlende Betrag einschließlich des Schadensersatzes sofort und vollständig
fällig.
XIII. Solidarhaftung
Setzt sich der Käufer zu einem Zeitpunkt während der Erfüllung des
Vertrages aus mehr als einer (juristischen) Person zusammen, so haftet jede
dieser (juristischen) Personen solidarisch gegenüber KAVO für die aus dem
Vertrag hervorgehenden Verpflichtungen.
XIV.Verbot der Übertragung und Verpfändung von Rechten und/oder Verpflichtungen
Der Käufer kann aus dem Vertrag hervorgehende Rechte oder Verpflich-
tungen lediglich mit vorheriger schriftlicher Zustimmung von KAVO Dritten
übertragen beziehungsweise von Dritten übernehmen lassen.
Sofern KAVO dem nicht schriftlich zugestimmt hat, ist es dem Käufer
ebenfalls untersagt, jegliche Forderungen des Käufers gegen KAVO Dritten
zu verpfänden. KAVO kann die Zustimmung mit Aufla-gen verbinden.
XV. Geheimhaltung
Der Käufer teilt den Inhalt des Vertrages und alles, von dem der Käufer im
Zusammenhang mit dem Vertragsschluss Kenntnis erlangt und dessen
vertrauliche Art der Käufer kennt oder billigerweise ver-muten kann,
keinesfalls Dritten mit. Der vorgenannte Satz gilt nicht, insoweit die Mitteilung
für die Erfüllung des Vertrages notwendig ist oder der Käufer aufgrund
gesetzlicher Bestimmungen zu einer Mitteilung verpflichtet ist.
XVI.Erlöschen von Forderungsansprüchen
Insoweit in diesen allgemeinen Geschäftsbedingungen nichts anderes
festgelegt wurde, erlöschen alle aus einer Bestellung oder einem Auftrag
hervorgehenden oder damit zusammenhängenden Forderungsansprüche
des Käufers gegen KAVO, einschließlich Forderungen auf Schadenersatz
und / oder Vertragsstrafen, auf jeden Fall nach zwei Jahren ab dem Tag,
an dem die betreffende gelieferte Ware, die mit der Forderung in Zusam-
menhang steht, dem Käufer in Rechnung gestellt wurde, es sei denn, die
Forderung(en) ist / sind innerhalb dieser Frist bei dem zuständigen Gericht
anhängig gemacht worden.
XVII.Umwandlung und wirksam bleibende Bestimmungen
1.
Sollte eine Bestimmung dieser Geschäftsbedingungen nichtig sein, so
bleiben die übrigen Bestim-mung unvermindert wirksam. Außerdem ist eine
nichtige Bestimmung in eine wirksame Bestimmung umzuwandeln, die nach
Möglichkeit denselben Zweck erfüllt.
2.
Nach der Auflösung des Vertrages bleiben ungeachtet des Grundes für die
Auflösung die Bestimmungen weiterhin wirksam, die aufgrund ihrer Art dazu
geeignet sind.
XVII. Anwendbares Recht und Gerichtsstand
1.
Sämtliche Rechtsverhältnisse zwischen KAVO und dem Käufer unterliegen
ausschließlich niederländischem Recht. Die Anwendbarkeit des Vertrages
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
von 1980 (Wiener Kaufrechtsübereinkommen) ist ausdrücklich
ausgeschlossen.
2.
Ausnahmslos sämtliche Streitfälle, die sich aus den auf den vorliegenden
Verkaufsbedingungen be-ruhenden Verhältnissen zwischen den Parteien
ergeben könnten, werden, insoweit sie die Zuständig-keit des Gerichts,
Sektor Kanton, überschreiten, einem Gericht in Zutphen (Niederlande) zur
Beurteilung vorgelegt mit der Maßgabe, dass KAVO auch befugt ist, den
Streitfall bei dem zuständigen Gericht anhängig zu machen, in dessen
Gerichtsbezirk der Käufer niedergelassen ist.
90
Conditions générales de la société à responsabilité limitée de droit néerlandais KAVO B.V, établie à Apeldoorn, Pays-Bas, nommée ci-après : KAVO.
Déposées au greffe du tribunal de Zutphen, Pays-Bas, le 22 mai 2008 sous le numéro 21/2008.
I. Champ d’application
1.
Les présentes conditions générales de vente s’appliquent à toutes les offres
de KAVO, toutes les acceptations par KAVO et à tous les contrats avec
KAVO, avec lesquels elles constituent un tout indissociable.
Dans les présentes conditions générales, le cocontractant de KAVO est
nommé : l’acheteur.
2.
Les conditions ou clauses différentes ne sont valables que si l’acheteur et
KAVO en ont convenu par écrit et elles ne s’appliquent alors que pour le con-
trat dans le cadre duquel elles ont été établies ; pour le reste, les présentes
conditions restent applicables.
3.
Si l’acheteur a conclu une fois un contrat avec KAVO sur la base des
présentes conditions, ou s’il les connaît d’une autre manière ou si on peut
raisonnablement supposer qu’il les connaît, ces conditions deviennent de ce
fait applicables à tout contrat suivant à conclure avec KAVO, même si, à la
conclusion de ce contrat, un renvoi à ces conditions ou une déclaration de
leur champ d’application n’ont pas été effectués de manière formelle.
4.
Si une version des présentes conditions générales existe également dans
une autre langue que le néerlandais, la version néerlandaise est prépon-
dérante en cas de litige.
5.
KAVO exclue formellement l’applicabilité de toutes autres conditions
générales ou clauses, parmi lesquelles d’éventuelles conditions ou conditions
d’achat de l’acheteur.
II. Offres, commandes et confirmations
1a.
Les offres et propositions de KAVO s’effectuent sans engagement, sauf
stipulation différente formelle dans l’offre ou la proposition.
1b.
L’applicabilité de l’article 219 livre 6 du code civil néerlandais est exclue.
2.
Les illustrations, dessins, descriptions, indications de numéros d’origine,
dimensions et poids, prix ou autres indications, fournis par KAVO dans des
catalogues, circulaires, fichiers de données automatisés, dépliants, listes de
prix, offres et autres, n’engagent aucunement KAVO.
3.
Pour réaliser un contrat avec un acheteur établi hors des Pays-Bas et/ou
impliquant un prix égal ou supérieur à 2 500,00 €, taxe sur le chiffre d'affaires
non comprise, un dirigeant de KAVO ou un mandataire spécialement délégué
à cet effet par KAVO doit préalablement accepter par écrit la commande de
l’acheteur et cette confirmation doit être préalablement reçue par KAVO,
portant la signature pour accord de l’acheteur.
Tout complément et/ou toute modification d’un contrat tel que visé dans la
première phrase cidessus ne sont valables que s’ils sont confirmés par écrit
par un représentant compétent de KAVO.
4.
Si l’acheteur effectue une prestation ou engage des préparatifs à cet effet,
en prévision d’un contrat à venir ou en supposant qu’un contrat a été réalisé,
l’acheteur agit ce faisant à ses propres risques.
5.
En cas de différence entre la commande – visée par l’acheteur – et la
confirmation écrite de KAVO, l’acheteur est lié par la confirmation écrite de
KAVO, sauf si l’acheteur informe KAVO dans un délai de 8 jours suivant la
date de la confirmation que la confirmation de KAVO ne correspond pas à la
com-mande et qu’il prouve que ceci était connu de KAVO.
6.
KAVO se réserve le droit de refuser des commandes.
7.
KAVO n’est tenue de commencer à remplir ou de remplir ses obligations – ou
préparations à cet effet – découlant du contrat, que lorsque KAVO a reçu de
la part de l’acheteur toutes les données néces-saires pour la mise en œuvre
du contrat.
III. Prix
1.
Tous les prix proposés et convenus sont indiqués hors T.V.A. et départ usine
de KAVO à Apeldoorn ou d’un centre de distribution aux Pays-Bas à indiquer
par KAVO. Les frais de transport, d’expédition et/ou de port, les droits
d’importation et d’exportation, les frais de dédouanement, taxes et autres,
sont à la charge de l’acheteur.
2.
En cas de modifications, intervenues par la suite mais avant la livraison des
marchandises, dans des facteurs déterminant le prix de revient, tels que les
prix d’achat, droits d’importation ou d’exportation, salaires, impôts,
redevances et cours du change de l’euro par rapport à une devise étrangère,
les prix convenus avant ou à la conclusion du contrat peuvent être augmen-
tés par KAVO en tenant compte des montants modifiés.
L’acheteur est en droit de résilier le contrat si cette augmentation a lieu dans
un délai de trois mois suivant la conclusion du contrat. La résiliation doit alors
s’effectuer dans un délai d’une semaine suivant l’annonce de l’augmentation.
En cas de résiliation par l’acheteur, KAVO n’est pas tenue de verser une
indemnisation.
3.
Si les prix n’ont pas été fixés avant ou à la conclusion du contrat, les prix à
facturer par KAVO et redevables par l’acheteur sont les prix indiqués dans
les listes de prix de KAVO applicables au jour de la livraison.
IV. Cautionnement
1.
En cas de doute raisonnablement fondé de KAVO sur la capacité à payer
de l’acheteur, KAVO est autorisée à exiger soit un paiement anticipé soit
une caution suffisante ou un complément à une caution établie pour assurer
le respect des obligations de paiement de l’acheteur. En outre, KAVO est
autorisée à n’effectuer ou à ne reprendre la ou les livraisons que lorsque ce
paiement anticipé a été reçu ou que cette caution a été établie ou complétée.
L’acheteur est responsable du préjudice consé-cutif à ce retard à subir par
KAVO.
2.
SI l’acheteur n’a pas satisfait à la demande par KAVO d’un paiement anticipé
ou de l’établissement d’une caution dans un délai de 14 jours, KAVO est
autorisée à résilier partiellement ou entièrement le contrat, avec effet
immédiat et sans être tenue à aucune indemnisation.
V. Livraison
Si aucune condition de livraison différente d’un ou plusieurs des alinéas
suivants n’a été conclue à l’engagement d’un contrat (par exemple en
déclarant l’applicabilité des conditions ICC Incoterms), les conditions
suivantes sont applicables. Si des conditions de livraison différentes ont été
conclues, les clauses visées ci-dessous restent applicables sans restrictions,
sous réserve qu’elles ne soient pas incompatibles avec les conditions de
livraison différentes.
1.
Les délais de livraison convenus ont toujours valeur de délai visé.
2.
Sera considéré comme date de livraison le jour de la livraison ou de
l’expédition des marchandises tel que visé à l’alinéa 4 ou le jour de l’avis par
KAVO à l’acheteur tel que visé à l’alinéa 5 du présent arti-cle.
3a.
En cas de dépassement d’un délai de livraison convenu ou prolongé
conformément aux dispositions prévues par l’article VIII alinéa 2 des
présentes, l’acheteur est en droit de mettre en demeure KAVO par écrit.
3b.
Concernant la livraison, KAVO n’est en défaut que si elle est également
en défaut de livraison dans le délai supplémentaire raisonnable qui lui est
accordé par la mise en demeure. Ce délai raisonnable supplémentaire sera
d’au moins cinq semaines.
3c.
Si, dans ce délai supplémentaire raisonnable, KAVO n’a pas encore livré les
marchandises conformément aux alinéas 4 et 5 du présent article, l’acheteur
est autorisé à résilier le contrat, pour autant que ce dernier n’ait pas déjà été
exécuté. Si KAVO a déjà rempli une part du contrat, l’acheteur conservera
la part des marchandises déjà livrées et paiera le prix dû pour ces march-
andises, sauf si l’acheteur prouve que la part déjà livrée des marchandises
ne peut pas ou plus être utilisée ou exploitée efficacement par l’acheteur
du fait de la non-livraison du reste des marchandises. Dans ce dernier cas,
l’acheteur est en droit de résilier le contrat également pour la part déjà exécu-
tée, avec obligation de réexpédier à KAVO les marchandises déjà livrées, au
compte et aux risques de l’acheteur.
3d.
Le dépassement d’un délai de livraison par KAVO ne donne pas droit à une
indemnisation pour l’acheteur.
4.
Si le contrat prévoit que KAVO se charge du transport des marchandises et
si le lieu de livraison n’a pas été déterminé de manière explicite, les
marchandises seront livrées ou envoyées pour livraison par KAVO à
l’adresse de l’acheteur connue par KAVO.
L’expédition des marchandises s’effectue au compte et aux risques de
l’acheteur, même si l’ordre de transport est donné par ou au nom de KAVO.
Les marchandises ne sont pas assurées durant leur expédition, sauf si
l’acheteur demande suffisamment à temps à KAVO de les assurer durant leur
transport aux frais de l’acheteur.
L’acheteur est tenu de décharger les marchandises aussi vite que possible
dès l’arrivée du véhicule de transport.
5.
S’il n’a pas été convenu que KAVO livre ou fasse livrer les marchandises,
l’acheteur est tenu d’aller chercher ou de faire chercher les marchandises
auprès de l’entreprise de KAVO à Apeldoorn ou du centre de distribution
à indiquer par KAVO, dans un délai de cinq jours suivant l’avis de KAVO
préve-nant l’acheteur que les marchandises sont prêtes à être réceptionnées.
6.
En cas de manquement de l’acheteur à réceptionner ou à aller chercher les
marchandises aux moments prévus par l’alinéa 4 ou 5 ci-dessus, l’acheteur
est en défaut.
KAVO est autorisée à entreposer ou faire entreposer les marchandises au
compte et aux risques de l’acheteur. L’acheteur est tenu de rembourser à
KAVO les frais d’entreposage conformément aux tarifs habituels appliqués
par KAVO ou au tarif facturé à KAVO.
Le fait que la livraison n’a pas encore eu lieu n’autorise pas l’acheteur à
refuser le paiement des mar-chandises en question.
Sans préjudice du droit de KAVO à réclamer l’indemnisation de tous frais et
préjudices, parmi lesquels les frais d’entreposage visés ci-dessus, KAVO est
également autorisée, dans les cas prévus par la première phrase du présent
alinéa, à résilier partiellement ou entièrement le contrat, avec effet immé-diat.
7.
À la livraison ou sitôt après, l’acheteur est tenu de vérifier si les
marchandises livrées correspondent aux clauses du contrat et de vérifier
notamment qu’elles sont de bonne qualité, intactes et complètes.
8.
En l’absence d’une réclamation écrite par l’acheteur concernant la quantité
livrée, sitôt après la livrai-son des marchandises et au plus tard dans un délai
de 48 heures après cette livraison, les quantités visées sur les lettres de
voiture, bons de livraison ou documents similaires sont reconnues comme
correctes.
Si l’acheteur découvre des vices et/ou défauts lors des contrôles et vérifica-
tions visés à l’alinéa 7 ci-dessus, il doit en avertir KAVO par écrit au plus tard
dans un délai de 8 jours suivant la livraison.
Le droit de réclamation contre KAVO, concernant ces vices ou défauts, prend
fin en cas de dépasse-ment des délais visés au présent alinéa.
VI. Transfert et réserve de propriété, risques et droits de gage
1.
Sous réserve des dispositions prévues par l’alinéa 3 du présent article, la
propriété des marchandises sera transférée à l’acheteur aux moments de
livraison visés à l’article V alinéas 4 et 5.
2.
Sans préjudice des dispositions prévues par l’article V alinéas 4 et 6, les
marchandises sont aux risques de l’acheteur à partir du moment où elles
quittent l’entreprise de KAVO à Apeldoorn ou le centre de distribution à
indiquer par KAVO.
3a.
KAVO conserve la propriété de toutes les marchandises qu’elle a livrées à
l’acheteur, jusqu’au paiement intégral du prix d’achat de ces marchandises.
Si, dans le cadre de ces contrats de vente, KAVO effectue des travaux
pour l’acheteur et à payer par l’acheteur, la conservation de propriété visée
ci-dessus s’applique également jusqu’au paiement intégral par l’acheteur
de ces montants dus à KAVO. En outre, cette conservation de propriété
s’applique également pour les créances que pourrait avoir KAVO contre
l’acheteur du fait du défaut de l’acheteur à remplir l’une ou plusieurs de ses
obligations découlant des contrats visés ci-dessus envers KAVO.
3b.
Tant que la propriété des marchandises livrées n’a pas été transférée à
l’acheteur, ce dernier n’est pas autorisé à mettre les marchandises en gage
ni à céder tout autre droit sur ces marchandises à un tiers, sous réserve des
dispositions prévues par l’alinéa f ci-dessous.
3c.
Par les présentes, KAVO se réserve dès à présent, sur les marchandises
livrées et dont la propriété a été transférée à l’acheteur par le paiement, et
qui se trouvent encore entre les mains de l’acheteur, des droits de gage
conformément aux dispositions de l’article 3:237 du code civil néerlandais,
comme une sûreté supplémentaire pour des créances, autres que celles
prévues par l’article 3:92 alinéa 2 du code civil néerlandais, que KAVO
pourrait encore avoir sur l’acheteur, quelle qu’en soit l’origine. KA-VO est
autorisée à tout moment et elle est, par les présentes, irrévocablement
habilitée par l’acheteur, à effectuer les opérations nécessaires pour la
constitution de ce droit de gage réservé (parmi lesquel-les est formellement
comprise la constitution du droit de gage par acte authentique ou enregistré
sous seing privé) et à agir dans ce cadre également au nom de l’acheteur.
L’acheteur s’engage à apporter immédiatement sa collaboration à cette mise
en gage, à la demande de KAVO.
3d.
L’acheteur est tenu de conserver les marchandises livrées sous réserve de
propriété avec le soin nécessaire et comme des propriétés reconnaissables
de KAVO. L’acheteur est tenu d’assurer ces marchandises, pendant la durée
de la réserve de propriété, contre les préjudices consécutifs à l’incendie, à
l’explosion et aux dégâts des eaux ainsi que contre le vol, et de présenter
les polices de ces assurances à KAVO à sa première requête. Toutes les
revendications de l’acheteur sur les assu-reurs des marchandises, en raison
des assurances visées ci-dessus, seront mises en gage par l’acheteur pour
KAVO, dès que celle-ci le souhaitera, de la manière visée à l’article 3:239
du code civil néerlandais, comme sûreté supplémentaire pour les créances
de KAVO sur l’acheteur. Les deux der-nières phrases de l’alinéa 3c sont
applicables.
3e.
En cas de manquement de l’acheteur au respect de ses obligations de
paiement envers KAVO ou si KAVO a de bonnes raisons de craindre que
l’acheteur manquera à ces obligations, KAVO est autorisée, de son propre
chef et sans aucune responsabilité envers l’acheteur, à reprendre les
marchandises livrées sous réserve de propriété. Après cette reprise des
marchandises, l’acheteur sera crédité de la valeur marchande, qui ne pourra
en aucun cas être supérieure au prix d'achat d’origine, après déduction des
coûts de cette reprise.
3f.
L’acheteur est autorisé, dans le cadre de l’exploitation normale de son
entreprise, à vendre et transférer à des tiers les marchandises livrées sous
réserve de propriété. En cas de vente à crédit, l’acheteur est tenu de stipuler
une réserve de propriété auprès de ses acheteurs, au titre des dispositions
du présent article.
3g.
L’acheteur s’engage à ne pas mettre en gage ni à céder à des tiers les cré-
ances qu’il obtiendrait sur ses acheteurs sans l’approbation écrite préalable
de KAVO. L’acheteur s’engage en outre à mettre en gage ces créances pour
KAVO dès que celle-ci le souhaitera, de la manière visée à l’article 3:239 du
code civil néerlandais, comme sûreté supplémentaire pour les créances de
KAVO sur l’acheteur, quelle qu’en soit l’origine. Les deux dernières phrases
de l’alinéa 3c sont applicables.
3h.
Dans la mesure où la réserve de propriété de KAVO sur les marchandises
livrées s’éteint par acces-sion ou transformation, l’acheteur constitue
par avance un droit de gage sans dépossession sur le bien incorporé ou
transformé pour KAVO, comme sûreté pour tout ce dont l’acheteur est et
sera rede-vable envers KAVO, quelle qu’en soit la raison. Les deux dernières
phrases de l’alinéa 3c sont appli-cables.
4.
Toutes les marchandises, tous les documents, valeurs et sommes d’argent
91
que KAVO ou un tiers pour elle détiendra ou recevra de l’acheteur ou pour
lui, quelles qu’en soient l’origine et la destination, et toutes les créances que
détiendra ou recevra l’acheteur sur KAVO, quelle qu’en soit l’origine, servi-
ront de gage à KAVO pour tout ce qu’elle a ou aura à réclamer à l’acheteur,
quelle qu’en soit la raison. Ce droit de gage sera considéré comme né
chaque fois que KAVO ou un tiers pour elle obtiendra ces marchandises,
documents, valeurs et sommes d’argent ou chaque fois que naîtront ces
créances.
VII. Qualité et réclamations
1.
Sauf accord différent conclu entre les parties, KAVO ne garantit pas que les
marchandises conviennent à l’objectif auquel l’acheteur les destine, même si
KAVO a été informée de cet objectif.
2.
L’acheteur ne peut plus revendiquer que les biens livrés ne répondent pas
aux clauses du contrat s’il n’en a pas averti KAVO par écrit dans un délai
de huit jours après qu’il l’a découvert ou aurait raisonnablement pu ou dû le
découvrir, et en tout état de cause après échéance d’un délai de six mois
sui-vant la livraison.
3.
La responsabilité de KAVO se limite au remplacement ou à la réparation
gratuits de la marchandise ou de l’élément défectueux, ou au remboursement
du prix facturé, ceci au choix de KAVO, sous ré-serve que le défaut soit dû à
un vice matériel ou de construction.
4.
L’obligation prévue par l’alinéa 3 du présent article s’annule dans les cas
suivants :
a. La marchandise livrée par KAVO a été montée ou intégrée par l’acheteur
ou par un tiers de ma-nière non conforme au mode d’emploi ou aux
instructions applicables, ou de manière incorrecte et sans discernement ;
b. L’acheteur n’a pas averti KAVO du défaut immédiatement après l’avoir
constaté et il n’a pas permis à KAVO de constater et de remédier au défaut
immédiatement ou en tout cas dans un délai de huit jours après avoir déposé
une réclamation auprès de KAVO ;
c. L’acheteur n’a pas répondu à la demande de KAVO de lui expédier franco
de port la marchandise ou l’élément défectueux ;
d. L’acheteur ou des tiers ont effectué des travaux sur la marchandise livrée
par KAVO, sans en aver-tir préalablement KAVO et sans son accord, ceci
étant à l’origine de la réclamation ;
e. Le défaut est consécutif à une utilisation sans discernement, à un manque
d’entretien, à une usure ou à une détérioration ;
f. La marchandise n’est ou n’a pas été utilisée conformément à l’utilisation à
laquelle elle est desti-née ;
g. Le défaut est consécutif à l’application d’une règlementation des pouvoirs
publics relative à la na-ture ou à la qualité des matériels utilisés.
5.
Une réclamation relative à des marchandises livrées ne modifie aucunement
les obligations de l’acheteur lui incombant en vertu de livraisons préalables
ou encore à effectuer et elle n’autorise pas l’acheteur à différer le paiement
des sommes qu’il doit à KAVO.
VIII. Force majeure
1.
KAVO est en situation de force majeure lorsqu’elle ne peut remplir ses
obligations découlant du contrat ou s’y préparer du fait de conflit armé,
menace de conflit armé, guerre civile, émeute, acte de terrorisme, acte de
vandalisme, incendie, dégâts causés par les eaux, inondation, épidémie,
grève, occupation d'entreprise, lock-out, saisie, obstacles à l’importation
et à l’exportation, mesures gouver-nementales, défauts aux installations
mécaniques, interruption de la livraison d’énergie, manque de matériaux, de
matières premières et auxiliaires, défauts de moyens de transport et entraves
aux transports, tout ceci dans l’entreprise de KAVO comme dans celle de ses
fournisseurs et des parties chargées de l’entreposage ou du transport, et en
outre du fait de toutes autres causes indépendantes de la responsabilité de
KAVO.
2.
Le délai de livraison convenu est prolongé de la période durant laquelle
KAVO a été empêchée de remplir ses obligations du fait d’un cas de force
majeure.
3.
Si, du fait d’un cas de force majeure, une livraison souffre d’un retard
supérieur à trois mois, KAVO et l’acheteur sont tous deux autorisés à résilier
la part encore non exécutée du contrat, en tenant compte des dispositions
prévues à l’alinéa 4 ci-dessous.
4.
En cas de force majeure alors que le contrat a déjà été partiellement
exécuté, l’acheteur conservera la part déjà livrée des marchandises et paiera
le prix dû pour ces marchandises, sauf si l’acheteur prouve que la part déjà
livrée des marchandises ne peut pas ou plus être utilisée ou exploitée
effica-cement par l’acheteur du fait de la non-livraison du reste des
marchandises. Dans ce dernier cas, si la livraison restante est retardée de
plus de trois mois du fait d’un cas de force majeure, l’acheteur est autorisé
à résilier le contrat également pour sa part déjà effectuée, avec obligation
de renvoyer à KA-VO ce qui lui a déjà été livré, au compte et aux risques de
l’acheteur.
IX. Droits de propriété industrielle et intellectuelle
1.
KAVO conserve les droits de propriété industrielle et intellectuelle, parmi
lesquels les droits d’auteur et droits de dessin, relatifs aux illustrations,
dessins, calculs, spécifications techniques, modèles, plans, croquis, schémas
et autres, fournis par KAVO. Ceux-ci ne peuvent être ni transmis à des tiers,
ni re-mis pour être consultés, ni reproduits, sous quelque forme que ce soit,
sans l’autorisation écrite de KAVO. Ils doivent être immédiatement rendus à
KAVO à sa première requête.
2.
En cas d’infraction aux dispositions visées à l’alinéa 1 ci-dessus, l’acheteur
sera redevable d’une amende d’un montant de 50 000,00 euros, sans
qu’aucune sommation ou mise en demeure ne soit requise à cet effet, et
sans préjudice du droit de KAVO de réclamer une indemnisation intégrale
assor-tie des intérêts et frais. L’amende payée ou due est décomptée d’une
indemnisation éventuellement redevable avec intérêts et frais.
3.
KAVO n’est pas responsable des préjudices causés par la violation de droits
d’auteur ou de droits de dessin, de brevets, de licences et/ou d’autres droits
de propriété intellectuelle de l’acheteur ou de tiers, à la suite de l’utilisation de
données fournies par ou au nom de l’acheteur, telles que dessins, modèles,
plans, etc..
L’acheteur garantit KAVO contre toute revendication de tiers en raison d’une
violation supposée de ces droits.
X. Facturation et paiement
1.
KAVO est autorisée à facturer même après chaque livraison partielle.
2.
L’acheteur est tenu de payer le prix facturé dans un délai de 14 jours suivant
la date de facturation, sans aucune déduction, réduction ni compensation.
3.
Toutefois, le prix facturé est à tout moment immédiatement exigible, sans
nécessiter aucune sommation ni mise en demeure, si l’acheteur est déclaré
en faillite, s’il demande une mise en règlement judiciaire provisoire, si
une demande de l’acheteur (personne physique) en vue de faire déclarer
applica-ble la réglementation néerlandaise relative à l’assainissement des
dettes est acceptée par le tribunal, si l’acheteur perd sa capacité à disposer
de son patrimoine ou d’une part de son patrimoine du fait d’une saisie, d’un
placement sous curatelle ou pour une autre raison, et si l’acheteur manque à
l’une ou plusieurs de ses obligations découlant du présent contrat de vente,
d’un autre contrat ou d’une disposition légale.
4.
L’acheteur est en défaut par le simple dépassement du délai de paiement,
sans nécessiter aucune sommation ni mise en demeure.
5.
En cas de dépassement du délai de paiement, l’acheteur est redevable d’un
intérêt de retard de 1 % par mois à compter du jour du défaut, une part d’un
mois comptant comme un mois entier. Après écoulement d’une année, le
montant sur lequel sont calculés les intérêts est chaque fois augmenté des
intérêts redevables sur cette année.
6.
S’il ne respecte pas ses obligations de paiement dans les délais prévus,
l’acheteur est en outre rede-vable des frais de recouvrement extrajudiciaires.
Ces frais s’élèvent à au moins 15 % du principal encore redevable, avec un
minimum de 200,00 euros. KAVO n’est tenue de prouver les frais engagés
que s’ils sont supérieurs au pourcentage visé dans la phrase précédente du
présent alinéa.
XI. Responsabilité civile et garantie
1.
À l’exception des obligations de KAVO en vertu des dispositions de l’article
VII alinéa 3 des présentes, KAVO n’est pas responsable de préjudices directs
ou indirects, matériels ou moraux, quelle qu’en soit la dénomination, dont
pourrait souffrir l’acheteur ou un tiers, liés ou découlant de négociations
effec-tuées avec KAVO, d’un contrat conclu avec KAVO, d’un erreur, d’une
faute ou d’un manquement de KAVO, d’un recours à un cas de force majeure
par KAVO ou d’une marchandise livrée ou réparée par KAVO, sauf dans les
cas suivants :
a. KAVO est assurée contre ces préjudices et son assurance verse une
indemnité ; dans ce cas, la responsabilité se limite toujours, dans son
intégralité, au montant versé dans le cas en question, dans le cadre de cette
assurance ;
b. L’acheteur ou le tiers concerné prouve que le préjudice est imputable à
une intention ou une im-prudence délibérées de la part d’un ou de plusieurs
dirigeants de KAVO ;
2.
S’il devait être déterminé par la justice que la limitation de responsabilité
décrite à l’aliéna 1 ci-dessus ne peut être maintenue, le montant à payer par
KAVO en matière d’indemnisation – amendes compri-ses – ne sera jamais et
ne pourra jamais être supérieur au montant que l’acheteur a payé ou dont il
est redevable à KAVO en vertu de la livraison ou de la commande en ques-
tion dont découle la reven-dication pour préjudice, T.V.A. non comprise.
En tout cas, il demeure toujours applicable que KAVO ne sera jamais respon-
sable des pertes et pré-judices indirects, parmi lesquels le manque à gagner,
les économies non réalisées et le préjudice dû à la stagnation de l’entreprise.
3.
Dans tous les cas dans lesquels KAVO fait appel aux dispositions prévues
par le présent article, le ou les éventuels salariés dont la responsabilité serait
impliquée peuvent eux aussi y faire appel, comme si les dispositions du
présent article avaient été stipulées par le ou les salariés concernés.
4.
À la première demande de KAVO, l’acheteur garantira entièrement KAVO
contre toute revendication de tiers concernant tout fait pour lequel la
responsabilité est exclue en vertu des présentes conditions.
XII Résiliation
1.
Sans préjudice des dispositions prévues aux articles IV alinéa 2, article
V alinéa 6 et article VIII alinéa 3, KAVO peut résilier entièrement ou
partiellement le contrat avec effet immédiat - sans être tenue à aucune
indemnisation envers l’acheteur et sans préjudice du droit de KAVO à
réclamer à l’acheteur une indemnisation – si l’acheteur est déclaré en faillite,
s’il demande une mise en règlement judiciaire provisoire, si une demande de
l’acheteur (personne physique) en vue de faire déclarer applicable
la réglementation néerlandaise relative à l’assainissement des dettes est
acceptée par le tribunal, si l’acheteur perd sa capacité à disposer de son
patrimoine ou d’une part de son patrimoine du fait d’une saisie, d’un
placement sous curatelle ou pour une autre raison, et si l’acheteur manque à
l’une ou plusieurs de ses obligations découlant du présent contrat de vente,
d’un autre contrat ou d’une dispo-sition légale.
2.
Dans les cas visés à l’alinéa 1 ci-dessus, les montants dus par l’acheteur
à KAVO, indemnisation comprise, sont immédiatement et intégralement
exigibles.
XIV. Solidarité
Si l’acheteur se constitue de plus d’une seule personne ou personne morale
durant tout période de l’exécution du contrat, toutes les personnes ou per-
sonnes morales sont solidairement liées envers KAVO pour les obligations
découlant du contrat.
XV. Interdiction de transfert et d’engagement de droits et/ou d’obligations
L’acheteur ne peut transférer à un tiers ni faire reprendre par un tiers des
droits ou obligations décou-lant de tout contrat conclu avec KAVO, sans
l’accord écrit préalable de KAVO.
L’acheteur n’est pas davantage autorisé à engager envers un tiers des
créances de l’acheteur sur KAVO, quelle qu’en soit l’origine, sauf accord
écrit de KAVO.
KAVO peut poser des conditions à son accord.
XVII. Clause de confidentialité
L’acheteur ne révèlera en aucune manière à un tiers le contrat ni ce qu’il
apprendra dans le cadre de la conclusion ou de l’exécution du présent
contrat et dont il connaît ou devrait raisonnablement connaître le caractère
confidentiel. La phrase précédente n’est pas applicable si cette révélation est
nécessaire pour la mise en œuvre du présent contrat ou si l’acheteur y est
légalement tenu.
XVIII. Échéance des droits de revendication
Sauf disposition différente prévue par les présentes conditions générales,
tous les droits de revendica-tion de l’acheteur envers KAVO en vertu d’une
livraison ou d’une commande ou en rapport avec elles – y compris les
revendications d’indemnisation de préjudice et/ou amendes – expirent en
tout cas deux ans après le jour de facturation à l’acheteur de la marchandise
livrée en question, à laquelle a trait la revendication, sauf si la ou les revendi-
cations sont soumises au tribunal compétent durant ce délai.
XVII. Conversion et dispositions conservant leur validité
1.
En cas de non validité d’une disposition des présentes conditions, les autres
dispositions restent valables. En outre, la disposition non valide devra alors
être modifiée pour devenir valide, tout en présentant autant que possible la
même portée.
2.
À l’échéance du contrat, quelle qu’en soit la cause, demeurent valides les
dispositions prévues à cet effet de par leur nature.
XVIII. Droit applicable et tribunal compétent
1.
Tous les rapports juridiques entre KAVO et l’acheteur sont régis par le seul
droit néerlandais. L’applicabilité des dispositions du Traité des Nations Unies
de 1980, relatif aux contrats de vente in-ternationaux portant sur les biens
mobiliers (Traité de Vienne), est formellement exclue.
2.
Tous les litiges, sans exception, susceptibles de découler des rapports entre
les parties régis par les présentes conditions, dans la mesure où ils dépas-
seront la compétence du tribunal d'instance, seront soumis au jugement du
tribunal de Zutphen, Pays-Bas, étant entendu que KAVO sera également
au-torisée à soumettre le litige au tribunal compétent de la juridiction dans
laquelle l’acheteur est établi.
92
Condiciones generales de la sociedad de responsabilidad limitada
KAVO B.V, domiciliada en Apeldoorn, Países Bajos, denominada en adelante: KAVO.
Depositadas en la secretaría judicial del tribunal de Zutphen, Países Bajos, el 22 de mayo de 2008 bajo el n° 21/2008.
I. Ámbito de aplicación
1.
Las presentes condiciones generales son de aplicación a todas las ofertas
de KAVO, todas las aceptaciones de KAVO y todos los contratos celebrados
con KAVO y forman parte integrante de los mismos.
La contraparte de KAVO se indica en las presentes condiciones generales
como: el comprador.
2.
Las condiciones y cláusulas divergentes sólo serán aplicables si el
comprador y KAVO las han acordado por escrito y, en tal caso, únicamente
en relación con el contrato para las que se hayan establecido, subsistiendo
en todo lo demás las presentes condiciones.
3.
Desde el momento en que el comprador celebre una sola vez un contrato
con KAVO con arreglo a las presentes condiciones, o desde que de cualquier
otra forma conozca o deba razonablemente conocer las mismas, las
presentes condiciones serán aplicables por esa circunstancia a cualquier
contrato posterior con KAVO, incluso si en el momento de celebrar el
correspondiente contrato no se ha hecho expresamente ninguna referencia
a las presentes condiciones o no se ha realizado expresamente ninguna
declaración sobre su aplicación.
4.
En caso de haberse redactado las presentes condiciones generales en otros
idiomas distintos al neerlandés y de existir alguna discrepancia, prevalecerá
el texto neerlandés.
5.
KAVO excluye expresamente la aplicación de otras cláusulas o condiciones
generales, incluidas, en su caso, las condiciones (de compra) del comprador.
II. Ofertas, pedidos y confirmaciones
1a.
Las ofertas y presupuestos de KAVO son sin compromiso, salvo que en la
oferta o presupuesto se indique expresamente otra cosa.
1b.
Se excluye la aplicación del artículo 219, Libro 6 del Código Civil holandés.
2.
Las imágenes, dibujos, descripciones, especificaciones de números
originales, medidas y pesos, precios u otras indicaciones proporcionadas por
KAVO en catálogos, circulares, ficheros de datos automatizados, prospectos,
listas de precios, ofertas y similares no serán vinculantes para KAVO.
3.
El contrato celebrado con un comprador que resida fuera de los Países
Bajos y/o cuyo precio de compra ascienda a 2.500,00 € o más, excluido el
impuesto sobre el valor añadido, no surtirá efecto hasta que un administrador
de KAVO o una persona autorizada específicamente a tal efecto por KAVO
haya aceptado el pedido del comprador por escrito y KAVO haya recibido la
confirmación firmada por el comprador.
Las adiciones y/o modificaciones de cualquiera de los contratos a los que se
refiere la primera frase sólo surtirán efecto en la medida en que hayan sido
confirmadas por escrito por un representante autorizado de KAVO.
4.
Cualquier prestación o preparativos a tal efecto realizados por el comprador
con la expectativa de que se celebrará un contrato o con la suposición de
que se ha celebrado un contrato, serán por su propio riesgo.
5.
En caso de diferencias entre el pedido - deseado por el comprador - y la
confirmación escrita del pedido por KAVO, esta última será vinculante para
el comprador, salvo que el comprador comunique dentro de los 8 días
siguientes a la fecha de la confirmación de KAVO que la confirmación de
KAVO no se corresponde con el pedido y el comprador demuestre que KAVO
tenía conocimiento de ello.
6.
KAVO se reserva el derecho de rechazar pedidos.
7.
KAVO no estará obligada a cumplir sus obligaciones derivadas del contrato
o a iniciar los preparativos para la ejecución del contrato hasta que haya
recibido del comprador toda la información requerida para la ejecución del
contrato.
III. Precios
1.
Todos los precios ofrecidos y acordados excluyen el IVA y son precios franco
fábrica entregados en las instalaciones de KAVO en Apeldoorn o en un
centro de distribución en los Países Bajos a designar por KAVO. Los gastos
de transporte, envío y franqueo, derechos de importación y exportación,
gastos de aduana, impuestos y similares serán por cuenta del comprador.
2.
Los precios fijados antes o en el momento de celebrar el contrato podrán
ser incrementados por KAVO en el caso de que con posterioridad a la
celebración del contrato pero antes de la entrega de los bienes se produzcan
cambios en factores determinantes del precio de coste, tales como
cambios en precios de compra, derechos de importación y exportación,
salarios, impuestos, tasas, tipo de cambio del euro respecto a otras divisas
internacionales, siempre que ello se realice de conformidad con los importes
modificados.
El comprador podrá rescindir el contrato en el caso de que dicho incremento
se produzca en los tres meses siguientes a la celebración del contrato. La
rescisión deberá efectuarse en la semana siguiente a la notificación del
incremento. En el caso de rescisión por el comprador, KAVO no estará
obligada a ninguna indemnización de daños y perjuicios.
3.
Si los precios no han sido fijados antes o en el momento de celebrar el
contrato, los precios indicados en las listas de precios de KAVO vigentes
en la fecha de entrega serán los precios que facturará KAVO y que deberá
pagar el comprador.
IV. Garantía
1.
Si KAVO tiene dudas razonables sobre la capacidad de pago del comprador,
podrá exigir el pago anticipado o la constitución de garantía suficiente o
complementaria para responder del cumplimiento de la obligación de pago
del comprador, pudiendo retrasar la(s) entrega(s) o entrega(s) adicionales
hasta que se reciba el pago anticipado o se haya constituido dicha garantía
suficiente o complementaria. El comprador será responsable de los daños
ocasionados a KAVO por dicho retraso.
2.
Si el comprador no cumple con la exigencia de KAVO relativa al pago por
adelantado o a la constitución previa de garantía en el plazo de 14 días,
KAVO podrá resolver el contrato inmediatamente, total o parcialmente, sin
obligación alguna de indemnizar los daños y perjuicios.
V. Entrega
En la medida en que en el momento de celebrar un contrato no se hubieran
acordado condiciones de entrega que difieran de uno o más de los
siguientes apartados (por ejemplo, declarando la aplicación de las Incoterms
de la Cámara de Comercio Internacional), se aplicarán las siguientes condi-
ciones. Si, por el contrario, se hubieran acordado condiciones de entrega
divergentes, se seguirán aplicando plenamente las cláusulas siguientes,
siempre que estas últimas no sean incompatibles con las condiciones de
entrega divergentes.
1.
Un plazo de entrega acordado siempre será considerado como un plazo
objetivo.
2.
Se considerará como fecha de entrega el día de entrega o de expedición
de los bienes a que se refiere el apartado 4 o el día de notificación a que se
refiere el apartado 5 de este artículo.
3a.
En caso de incumplimiento del plazo de entrega acordado o, en su caso,
prorrogado con observancia del artículo VIII, apartado 2, el Comprador podrá
exigir a KAVO el cumplimiento mediante requerimiento por escrito.
3b.
Se considerará que KAVO incumple el plazo de entrega sólo cuando KAVO
no efectúe la entrega dentro del plazo razonable fijado en dicho requerim-
iento. El plazo razonable que se fije no podrá ser inferior a cinco semanas.
3c.
Si KAVO no entrega los bienes con arreglo a los apartados 4 y 5 de este
artículo dentro de ese plazo razonable, el comprador podrá resolver el
contrato en lo que respecta a la parte pendiente de ejecución. Si KAVO ya
hubiera ejecutado parcialmente el contrato, el comprador conservará la parte
entregada de los bienes y pagará el precio correspondiente, salvo que el
comprador demuestre que (ya) no puede utilizar o aprovechar eficazmente
la parte entregada de los bienes como consecuencia de la no entrega de
los bienes restantes. En este último caso, el comprador podrá rescindir el
contrato también en lo que respecta a la parte que ya se hubiera ejecutado,
con la obligación de devolver a KAVO los bienes ya entregados, por cuenta
y riesgo del comprador.
3d.
El incumplimiento de un plazo de entrega por parte de KAVO no dará
derecho al comprador a indemnización alguna por daños y perjuicios.
4.
Si se hubiera acordado que KAVO se hará cargo del transporte de los
bienes sin especificación del lugar de entrega, los bienes serán entregados
o despachados para su entrega en la dirección del comprador que haya sido
comunicada a KAVO.
Los bienes serán transportados por cuenta y riesgo del comprador, incluso si
la orden de transporte es efectuada por o en nombre de KAVO. Los bienes
no estarán asegurados durante el transporte, salvo que el comprador solicite
a KAVO con suficiente antelación que asegure los bienes por cuenta del
comprador.
El comprador está obligado a descargar los bienes lo antes posible tras la
llegada del medio de transporte.
5.
Si no se hubiera acordado que KAVO entregará o se hará cargo del
transporte de los bienes, el comprador deberá recoger los bienes o hacer
que un tercero los recoja en el plazo de cinco días desde que reciba la
notificación de KAVO de que los bienes están preparados para la recogida
en las instalaciones de KAVO en Apeldoorn o en el centro de distribución a
designar por KAVO.
6.
El comprador incurrirá en incumplimiento por el solo hecho de no hacerse
cargo o no recoger los bienes en los plazos y en los momentos a los que se
refieren los apartados 4 o 5.
KAVO tendrá derecho a almacenar los bienes o a hacer que un tercero
almacene los bienes, por cuenta y riesgo del comprador. El comprador
deberá compensar a KAVO los gastos de almacenamiento con arreglo a la
tarifa usual facturada por KAVO por tal servicio o que le hayan cobrado a
KAVO.
El comprador no está facultado para negarse al pago de los bienes en
cuestión alegando que no se ha efectuado la entrega.
Sin perjuicio del derecho de KAVO a la compensación de todos los gastos y
daños, incluidos los gastos de almacenamiento antes mencionados, KAVO
tendrá derecho a rescindir total o parcialmente el contrato, con efecto
inmediato, en los casos indicados en la primera frase de este apartado.
7.
El comprador tiene la obligación de inspeccionar los bienes en el momento
de la entrega o inmediatamente después para comprobar su conformidad
con las estipulaciones del contrato, en particular en cuanto a su calidad,
integridad y cantidad.
8.
Si el comprador no presenta una reclamación por escrito de forma inmediata
– a más tardar en un plazo de 48 horas – tras la entrega de los bienes sobre
la cantidad de bienes entregados, se considerará que han sido aceptadas
como correctas las cantidades indicadas en las cartas de porte, resguardos
de entrega o documentos similares.
Si durante la inspección y el control a que se refiere el apartado 7 el compra-
dor descubre defectos y/o irregularidades, deberá comunicarlo por escrito a
KAVO dentro de los 8 días siguientes a la entrega.
En caso de superarse los plazos mencionados en este apartado, se perderá
cualquier derecho de reclamación contra KAVO en relación con tales
defectos o irregularidades.
VI. Transmisión y reserva de la propiedad, riesgos y derechos de prenda
1.
Con excepción de lo dispuesto en el apartado 3 de este artículo, se
transmitirá la propiedad de los bienes al comprador en el momento de la
entrega a que se refieren los artículos V, apartado 4 y V, apartado 5.
2.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo V, apartados 4 y 6, los riesgos
serán por cuenta del comprador desde el momento en que los bienes salen
de las instalaciones de KAVO en Apeldoorn, o del centro de distribución
designado por KAVO.
3a.
KAVO se reserva la propiedad de todos los bienes que haya entregado al
comprador hasta que se haya pagado totalmente el precio de compra de
dichos bienes. Si KAVO, como parte de estos contratos de venta, realiza
actividades a favor del comprador que deben ser remuneradas por el
comprador, se aplicará la reserva de propiedad mencionada anteriormente
hasta que el comprador haya pagado totalmente también estas cantidades
adeudadas a KAVO. Asimismo se aplicará la reserva de propiedad en
relación con los créditos que KAVO pueda ostentar frente al comprador por
incumplimiento del comprador de cualquiera de sus obligaciones derivadas
de los contratos referidos anteriormente frente a KAVO.
3b.
Mientras la propiedad de los bienes entregados no haya sido transmitida
al comprador, éste no podrá pignorar los bienes o conceder cualquier otro
derecho sobre ellos a un tercero, con excepción de lo dispuesto en la letra
f a continuación.
3c.
Sobre los bienes entregados cuya propiedad se haya transmitido al
comprador en virtud de su pago, y que se encuentren en posesión del
comprador, KAVO se reserva desde ahora los derechos de prenda a que
se refiere el artículo 237, Libro 3 del Código Civil holandés en garantía de
los créditos, distintos de los mencionados en el artículo 92, apartado 2,
Libro 3 del Código Civil holandés, que KAVO tenga aún frente al comprador
por cualquier concepto. KAVO tendrá derecho en todo momento y queda
autorizada irrevocablemente desde este momento para realizar los actos
que sean necesarios para constituir este derecho de prenda reservado
(incluida expresamente la constitución de un derecho de prenda mediante
escritura auténtica o documento privado registrado) y para actuar también
en nombre del comprador con tal fin. El comprador se compromete a prestar
su inmediata colaboración para la constitución de este derecho de prenda, a
requerimiento de KAVO.
3d.
El comprador deberá almacenar los bienes entregados bajo reserva de
propiedad con la debida diligencia, distinguiéndolos como de propiedad de
KAVO. El comprador deberá asegurar los bienes por el tiempo de la reserva
de propiedad contra daños por incendio, explosión y agua, así como contra
robo, y deberá facilitar a KAVO la consulta de las pólizas de estos seguros
a primer requerimiento. Todos los derechos que el comprador pueda tener
frente a las aseguradoras de los bienes en virtud de los citados seguros,
serán pignorados por el comprador a favor de KAVO, tan pronto como ésta
comunique que así lo desea, en la forma indicada en el artículo 239, Libro
3 del Código Civil holandés, en garantía de los créditos de KAVO frente al
comprador. Se aplicarán por analogía las dos últimas frases del apartado 3c.
3e.
Si el comprador no cumple sus obligaciones de pago frente a KAVO o existe
el temor fundado por parte de KAVO de que no cumplirá dichas obligaciones,
KAVO podrá retirar los bienes entregados bajo reserva de propiedad, por su
propia cuenta y sin que exista ninguna responsabilidad frente al comprador.
Una vez retirados, se abonará al comprador el importe de los bienes
retirados con arreglo a su valor de mercado, que en ningún caso podrá ser
superior al precio de compra inicial, deducidos los gastos derivados de la
retirada.
3f.
El comprador podrá vender y transmitir a terceros los bienes entregados bajo
reserva de propiedad en el ejercicio normal de sus actividades. En caso de
venta a crédito, el comprador deberá establecer una reserva de propiedad
frente a sus clientes en virtud de lo dispuesto en este artículo.
3g.
El comprador se obliga a no ceder o pignorar los créditos que ostente frente
a sus clientes, sin el consentimiento previo por escrito de KAVO. El compra-
dor se obliga además a pignorar los referidos créditos a KAVO en la forma
indicada en el artículo 239, Libro 3 del Código Civil holandés, en garantía de
los créditos que KAVO ostente frente al comprador por cualquier concepto,
en el momento en que KAVO comunique que así lo desea. Se aplicarán por
analogía las dos últimas frases del apartado 3c.
93
3h.
Si la reserva de propiedad de KAVO se extingue como consecuencia de
accesión o especificación, el comprador constituirá sobre el bien especifi-
cado o el nuevo bien así formado un derecho de prenda sin desplazamiento
en beneficio de KAVO, en garantía de todo lo que el comprador adeude o
pueda adeudar en el futuro a KAVO por cualquier concepto. Se aplicarán por
analogía las dos últimas frases del apartado 3c.
4.
Todos los bienes, documentos, títulos valores y medios pecuniarios que
KAVO o un tercero en su nombre tengan en su posesión o puedan obtener
en el futuro del comprador o para éste, por cualquier concepto y cualquiera
que sea su destino, y todos los créditos que el comprador ostente o pueda
ostentar en el futuro frente a KAVO por cualquier concepto, servirán de
prenda en garantía de todos los créditos que KAVO pueda ostentar ahora o
en el futuro frente al comprador, por cualquier concepto. Se considerará
constituido este derecho de prenda en el momento en que KAVO o un ter-
cero en su nombre tengan en su posesión tales bienes, documentos, títulos
valores y medios pecuniarios o en el momento en que surjan tales créditos.
VII. Calidad y reclamaciones
1.
KAVO no garantiza que los bienes sean adecuados para el fin para el que
el comprador desea destinarlos, incluso si tal fin se hubiera comunicado a
KAVO, salvo que las partes acuerden lo contrario.
2.
El comprador no podrá alegar que lo entregado no se corresponde con lo
acordado si no lo comunica por escrito a KAVO en el plazo de ocho días
desde que lo haya descubierto o podía o debía razonablemente haberlo
descubierto y, en todo caso, si han transcurrido seis meses desde la entrega.
3.
La responsabilidad de KAVO se limitará a sustituir o reparar gratuitamente, o
a reembolsar el precio facturado - a elección de KAVO - del bien defectuoso
o la parte defectuosa del mismo, siempre que el defecto sea debido a
materiales o construcción deficientes.
4.
No se aplicará la obligación contemplada en el apartado 3 del presente
artículo si:
a. el bien suministrado por KAVO no ha sido montado o incorporado por el
comprador o un tercero de conformidad con el manual o las instrucciones
correspondientes o ha sido montado o incorporado de forma incorrecta o
inadecuada;
b. el comprador no ha comunicado inmediatamente a KAVO tras la constat-
ación del defecto tal circunstancia y no ha ofrecido inmediatamente a KAVO,
en todo caso en el plazo de ocho días desde su reclamación a KAVO, la
posibilidad de constatar y remediar tal defecto;
c. el comprador no cumple con la petición de KAVO de enviarle a portes
pagados el bien defectuoso o la parte defectuosa del mismo;
d. el comprador o terceros – sin previo conocimiento o autorización de KAVO
– han realizado trabajos en el bien suministrado por KAVO que es objeto de
la reclamación;
e. el defecto es consecuencia del uso inadecuado, mantenimiento insufi-
ciente, desgaste o daños;
f. no se ha utilizado o no se utiliza el bien de conformidad con su fin;
g. el defecto es consecuencia de la aplicación de cualquier norma estatal
sobre la naturaleza o la calidad de los materiales utilizados.
5.
Una reclamación relativa a los bienes suministrados no afectará a las
obligaciones del comprador por entregas anteriores o entregas pendientes
y no concederá ningún derecho al comprador a retrasar el pago del crédito
de KAVO.
VIII. Fuerza mayor
1.
Por fuerza mayor en lo que a KAVO respecta se entenderá todas las
circunstancias que impidan a KAVO cumplir sus obligaciones derivadas
del contrato o realizar los preparativos necesarios para dicho cumplimiento
como consecuencia de guerra, peligro de guerra, guerra civil, revueltas,
terrorismo, tumultos, incendio, daños causados por el agua, inundaciones,
epidemias, huelgas, ocupación de empresa, cierre, embargo, obstáculos a
la importación y exportación, medidas estatales, defectos en la maquinaria,
interrupciones en el suministro de energía, falta de materiales, materias
primas y materias auxiliares, defectos en los medios de transporte y
obstáculos al transporte, todo ello tanto en la empresa de KAVO como en las
de sus proveedores y en las empresas encargadas del almacenamiento o
transporte, así como cualesquiera otras causas no atribuibles a KAVO o que
escapen de los riesgos que deba asumir KAVO.
2.
El plazo de entrega acordado será prolongado por el período durante el
cual KAVO se vea impedida para cumplir sus obligaciones por causas de
fuerza mayor.
3.
Si por causas de fuerza mayor la entrega se retrasa más de tres meses,
tanto KAVO como el comprador podrán rescindir el contrato - respecto a la
parte no ejecutada - teniendo en cuenta lo dispuesto en el apartado 4.
4.
En caso de producirse fuerza mayor, habiéndose ejecutado parcialmente
el contrato, el comprador conservará la parte entregada de los bienes y
pagará el precio correspondiente, salvo que el comprador demuestre que
(ya) no puede utilizar o aprovechar eficazmente la parte entregada de los
bienes como consecuencia de la no entrega de los bienes restantes. En este
último caso, si por causa de fuerza mayor se retrasara más de tres meses la
entrega restante, el comprador podrá rescindir el contrato también respecto
a la parte ya ejecutada, con la obligación de devolver a KAVO lo que ya se
hubiera entregado, por cuenta y riesgo del comprador.
IX. Derechos de propiedad industrial e intelectual
1.
KAVO conservará los derechos de propiedad industrial e intelectual,
incluidos los derechos de autor y derechos de modelo, en relación con las
imágenes, dibujos, cálculos, especificaciones técnicas, modelos, diseños,
bocetos, esquemas y similares suministrados por ella. Éstos no podrán ser
cedidos o suministrados a efectos de consulta a terceros, en cualquier forma,
ni reproducidos, sin la autorización previa por escrito de KAVO. Deberán ser
devueltos inmediatamente a KAVO a requerimiento de ésta.
2.
En caso de incumplimiento de lo dispuesto en el apartado 1, el comprador
deberá pagar, sin necesidad de previo requerimiento o intimación, una
penalización de 50.000,00 €, sin perjuicio del derecho de KAVO a reclamar
una indemnización de todos los daños y perjuicios sufridos, más intereses
y gastos. El importe de la penalización pagada o adeudada se deducirá de
cualquier indemnización de daños y perjuicios, incluidos intereses y gastos,
que eventualmente deba pagarse.
3.
KAVO no será responsable de los daños causados por infracción de
derechos de autor o de modelos, patentes, licencias y/o cualquier otro
derecho de propiedad intelectual del comprador o de terceros como
consecuencia del uso de datos, tales como dibujos, modelos, diseños y
similares, suministrados por o en nombre del comprador.
El comprador exonera a KAVO de cualquier reclamación de terceros por
(supuesta) infracción de tales derechos.
X. Facturación y pago
1.
KAVO está facultada para facturar, incluso después de cada entrega parcial.
2.
El comprador deberá pagar el precio facturado en los 14 días siguientes a la
fecha de factura sin ninguna deducción, reducción o compensación.
3.
No obstante, el precio facturado será inmediatamente exigible, sin necesidad
de requerimiento o intimación previa, si el comprador es declarado en
quiebra, solicita suspensión provisional de pagos, se admite por el tribunal
una solicitud del comprador (persona física) para la aplicación del régimen
de saneamiento de deudas, el comprador pierde la capacidad de disposición
sobre su patrimonio o partes del mismo por embargo, sometimiento a
curatela o de cualquier otra forma, así como cuando el comprador no cumpla
una o más de sus obligaciones, independientemente de que las mismas se
deriven del presente contrato de compraventa, de cualquier otro contrato, o
de la ley.
4.
El comprador se constituirá en mora, sin necesidad de requerimiento o
intimación previa, por el mero transcurso del plazo de pago.
5.
En caso de incumplimiento del plazo de pago, el comprador deberá abonar
un interés de demora del 1% mensual desde el día del incumplimiento,
computándose la fracción de un mes como un mes completo. Al término de
cada año se aumentará el importe sobre el que se calcula el interés con los
intereses devengados en ese año.
6.
Si el comprador no cumple sus obligaciones de pago en el plazo establecido
deberá pagar también los gastos de cobro extrajudiciales. Estos gastos as-
cenderán como mínimo al 15% de la suma principal pendiente de pago con
un mínimo de 200,00 €. KAVO sólo deberá acreditar los gastos realizados si
éstos superan el porcentaje referido en la frase anterior.
XI. Responsabilidad y exención de responsabilidad
1.
Salvo en lo relativo a las obligaciones de KAVO en virtud de lo dispuesto en
el artículo VII, apartado 3, KAVO no será responsable de los daños directos
o indirectos, materiales o inmateriales, cualquiera que sea su denominación,
sufridos por el comprador o por un tercero en relación con o derivados de
negociaciones llevadas a cabo con KAVO, un contrato celebrado con KAVO,
un error, una falta o un incumplimiento por parte de KAVO, fuerza mayor
alegada por KAVO o un bien suministrado o reparado por KAVO, salvo que:
a. KAVO esté asegurada contra tales daños y la aseguradora proceda al
pago, en cuyo caso la responsabilidad quedará limitada en su totalidad al
importe que en el caso correspondiente esté cubierto por el seguro;
b. el comprador o el tercero implicado demuestren que los daños son
debidos a dolo o temeridad de uno o más administradores de KAVO.
2.
Siempre que se determine judicialmente que no se puede mantener la
limitación de responsabilidad descrita en el apartado 1, el importe a pagar
en concepto de indemnización por KAVO – incluidas las penalizaciones – no
será (podrá ser) nunca superior al importe neto de IVA que el comprador
haya pagado o deba pagar a KAVO por el pedido o encargo correspon-
dientes de los que se deriva el derecho de indemnización.
En todo caso, KAVO no será responsable bajo ningún concepto de daños
indirectos y consecuenciales, incluyéndose el lucro cesante, pérdida de
ahorros y daños por paralización de las actividades de la empresa.
3.
En todos los casos en los que KAVO pueda alegar lo dispuesto en
este artículo, el empleado o los empleados a quienes se reclame la
responsabilidad también podrán invocar este artículo, como si lo dispuesto
en este artículo hubiera sido convenido por el empleado o los empleados
correspondientes.
4.
A primera solicitud de KAVO, el comprador exonerará plenamente a KAVO
de cualquier reclamación de terceros frente a KAVO en relación con cual-
quier hecho con respecto al cual las presentes condiciones generales hayan
excluido la responsabilidad.
XII. Rescisión
1.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo IV, apartado 2, artículo V, apartado
6 y artículo VIII, apartado 3, KAVO podrá rescindir total o parcialmente el
contrato con el comprador con carácter inmediato - sin estar obligada a
resarcir ningún daño o perjuicio al comprador y sin perjuicio del derecho
de KAVO a reclamar daños y perjuicios al comprador - si el comprador es
declarado en quiebra, solicita suspensión provisional de pagos, se admite
por el tribunal una solicitud del comprador (persona física) para la aplicación
del régimen de saneamiento de deudas, el comprador pierde la capacidad
de disposición sobre su patrimonio o partes del mismo por embargo,
sometimiento a curatela o de cualquier otra forma, así como cuando el
comprador no cumpla una o más de sus obligaciones, independientemente
de que las mismas se deriven del presente contrato de compraventa, de
cualquier otro contrato, o de la ley.
2.
En los casos mencionados en el apartado 1 lo adeudado por el comprador
a KAVO, incluida cualquier indemnización de daños y perjuicios, será
inmediatamente exigible en su totalidad.
XIII. Responsabilidad solidaria
Si el comprador estuviera formado por más de una persona (jurídica) durante
cualquier momento de la ejecución del contrato, cada una de dichas
personas (jurídicas) quedará obligada solidariamente frente a KAVO respecto
a las obligaciones derivadas del presente contrato.
XIV. Prohibición de transmisión y pignoración de derechos y obligaciones
El comprador sólo podrá transmitir a terceros o hacer que terceros adquieran
derechos u obligaciones derivados de cualquier contrato con KAVO previa
autorización por escrito de KAVO.
El comprador tampoco podrá pignorar a un tercero los créditos del com-
prador frente a KAVO, por cualquier concepto, salvo que KAVO lo autorice
por escrito.
KAVO podrá dar su autorización para ello bajo determinadas condiciones.
XV. Obligación de guardar secreto
El comprador no podrá revelar de ninguna forma a ningún tercero el contrato
ni todo aquello que llegue a su conocimiento en relación con la celebración
o la ejecución del presente contrato y cuyo carácter confidencial conozca o
deba conocer razonablemente. No se aplicará la frase anterior en la medida
en que la divulgación sea necesaria para la ejecución del presente contrato
o si el comprador está obligado a la divulgación en virtud de cualquier
disposición legal.
XVI. Caducidad de los derechos de reclamación
Salvo que en las presentes condiciones generales se haya establecido otra
cosa, todos los derechos de reclamación del comprador frente a KAVO en
virtud o en relación con un pedido o encargo - incluidas las reclamaciones
de indemnización por daños y perjuicios y/o penalizaciones - caducarán en
todo caso a los dos años de la fecha en la que se haya facturado el bien
entregado correspondiente con el que guarda relación la reclamación, salvo
que en ese plazo se hubiera(n) presentado la(s) reclamación(es) ante el juez
competente.
XVII. Sustitución y disposiciones que mantienen su vigencia
1.
Si cualquier disposición de las presentes condiciones resulta ineficaz, las
demás disposiciones seguirán surtiendo efecto. Además, la disposición que
resulte ineficaz se deberá sustituir por otra disposición, en lo posible del
mismo tenor, que sea eficaz.
2.
Tras la finalización del contrato, independientemente de cuál sea la causa,
seguirán surtiendo efecto las disposiciones que por su naturaleza estén
destinadas a ello.
XVIII. Derecho aplicable y juez competente
1.
Se aplicará exclusivamente el Derecho holandés a todas las relaciones
jurídicas entre KAVO y el comprador. Se excluye expresamente la aplicación
de la Convención de las Naciones Unidades sobre los contratos de
compraventa internacional de mercaderías de 1980 (Convención de Viena).
2.
Todas las controversias, sin excepción, que puedan surgir de las relaciones
entre las partes regidas por las presentes condiciones y que excedan la
competencia del juez de cantón, serán sometidas al tribunal de Zutphen,
entendiéndose que KAVO también estará facultada para someter la
controversia al juez competente de la jurisdicción donde tenga su residencia
el comprador.