Katalog 2010-11.pdf · 16-Jan-12 Inch m/m Cuore L250S,L250V,L260S,L260VL275S,L275V'02.12~ 12 300...

98

Transcript of Katalog 2010-11.pdf · 16-Jan-12 Inch m/m Cuore L250S,L250V,L260S,L260VL275S,L275V'02.12~ 12 300...

fghcfgjhgh

Verklaring

Er is veel zorg besteed aan de samenstelling van de catalogus, een fout is echter niet uitgesloten. Voor fouten in gegevens die in deze catalogus zijn opgenomen is KAVO B.V. niet aansprakelijk.

© 2010 Copyright: KAVO BV, statutair gevestigd te Almelo, thans kantoorhoudend te Apeldoorn.

Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektrisch, mechanisch, door druk, fotoko-

pieën, opnamen of enige andere manier, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van KAVO B.V.

Algemene voorwaarden

Op al onze aanbiedingen en verkoopovereenkomsten zijn onze algemene verkoopvoorwaarden van toepassing. Deze zijn gedeponeerd ter griffie van de Arrondissementsrechtbank te Zutphen op 22 mei 2008 onder nummer 21/2008.

Deze liggen bij ons ter inzage en zullen op verzoek kosteloos worden toegezonden. Zij zijn in deze catalogus afgedrukt op bladzijde 78 - 87

KAVO B.V. is in het bezit van het NEN-EN-ISO 9001:2000 certificaat.

Statement

We have give care to the structure of this catalogue, however a mistake is never precluded. For mistakes in details which have been engaged, KAVO B.V. is not responsible.

© 2010 Copyright: KAVO BV, according to the articles of association established in Almelo, at present her office duties in Apeldoorn.

All rights reserved, nothing of this issue may be reproduced, saved in an automatical informationfile or made be public in any form or any method either electrical, mechanical, by printing, photocopying, microfilm, or any other method, without

previous written permission by KAVO BV.

General conditions

On all offers and buying conventions our general salesconditions are applicable. These are filed at the office of the clerk of court in Zutphen on the 22nd of May under number 21/2008. These will be sent on request without delay or costs.

They are printed in our catalogue on page 78 - 87

KAVO B.V. has been granted the NEN-EN-ISO 9001:2000 certificate.

Erklärung

Da ist viel Sorgfallt verwendet zu der Zusammensetzung des Katalogs, aber ein Fehler ist nie ausgeschlossen. Für Fehler in Daten die in diesem Katalog aufgenommen sind, ist KAVO BV nicht haftbar.

© 2010 Copyright:KAVO BV, statutarisch, gegründet in Almelo, Sitz und Geschäftsstelle Apeldoorn.

Alle Rechte vorbehalten. Nichts aus diese Ausgabe darf vervielvältigt, aufgeschlagen in einem automatisierten Datensystem oder veroffentlich gemacht in einiger Form oder einiger Weise entweder elektrisch, mechanisch, mittels Druk,

Ablichtung, Mikrofilm oder auf welcher andere weise dann auch, ohne schriftliche Einwilligung KAVO BV.

Allgemeine Bedingungen

Auf jedem Angebot von und Kaufvereinbarungen mit KAVO BV sind Ihre allgemeine Verkaufsbedingungen anwendbar. Diese sind am 22, Mai 2008 deponiert zur Kanzelei des Landgerichtes in Zutphen unter nummer 21/2008. Diese werden

auf Bitte kostenlos zugeschikt. Diese sind in unserem Katalog auf Seite 78 - 87 abgedruckt.

KAVO B.V. hat das NEN-EN-ISO 9001:2000 Zertifikat erhalten.

Declaración

Hemos prestado especial atención a la estructura de este catálogo, aunque no se excluye la posibilidad de que contenga algún error. KAVO BV no es responsable de los errores en el contenido del mismo.

© 2010 Copyright: KAVO BV, de acuerdo con sus estatutos aprobados en Almelo, está establecida actualmente en Apeldoorn.

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse, guardarse en un sistema de almacenamiento electrónico o distribuirse públicamente utilizando algún procedimiento eléctrico o mecánico, por impresión,

fotocopiado o microfichas, ni por cualquier otro método, sin el consentimiento previo de KAVO BV.

Condiciones general

Nuestras condiciones de venta se aplican a todas nuestras ofertas y procedimientos comerciales. Dichas condiciones se han registrado el Dichas condiciones se han registrado el 22 de Mayo de 2008 en la Secretaría del Juzgado de

Zutphen con el nomero 21/2008. Se enviarán previa solicitud puntualmente y sin coste alguno. Estan impresos en la pagina 78 - 87 de nuestro catalogo.

KAVO B.V. se ha concedido NEN-EN-ISO 9001:2000 el certificado.

Déclaration

On a apporté du soin à composer ce catalogue, mais une faute ne peut pas être exclue. KAVO BV ne se porte pas garant des données fausses dans ce catalogue.

© 2010 Copyright: KAVO BV, situé statutairement à Almelo, actuellement ayant son bureau à Apeldoorn.

Tous droits réservés. Toute reproduction même partielle de cet ouvrage est interdite. Une copie ou reproduction par quelque procédé que ce soit, photographie, photocopie, microfilm, bande magnétique, disque ou autre, sans le consente-

ment préliminaire écrit de KAVO BV.

Conditions générales

Nos conditions générales de vente sont applicables à toutes les offres et conditions de vente. Celles ci ont été déposées au greffe du tribunal de première instance à Zutphen le 22 Mai 2008 sous le numéro 21/2008.

On peut en prendre connaissances dans notre bureau et sur demande seront envoyées gratuitement. Ils sont imprimés dans ce catalogue sur la page 78 - 87

KAVO B.V. a obtenu officiellement le certificat NEN-EN-ISO 9001:2000.

16-Jan-12

Inch m/mCuore L250S,L250V,L260S,L260VL275S,L275V'02.12~ 12 300 GRB-30GranMax S320V, S321V, S330V, S331V '04.12~ 14 350 GRA-35Materia M401S, M402S, M411S '06.5~ 12 300 GRB-30Sirion M300S, M301S, M310S, M312S '04.6~ 14 350 GRB-35ACCORD WAGON 5Door CM '02.11~'08.11 12 300 GRA-30CIVIC 5Door EU1, EU2, EU3, EU4 '00.9~'05.8 12 300 GRA-30INSIGHT ZE '00.1~ 16 400 GRA-40CR-V DBA '06.10~ 14 350 GRA-35

GD1, GD2, GD3, GD4 '01.6~'07.9 14 350 GRA-35GE6, GE7, GE8, GE9 '07.10-~ 14 350 GRA-35RA6, RA7, RA8 '99.12~'03.9 12 300 GRA-30RB1, RB2 '03.10~'08.9 12 300 GRA-30RB3, RB4 '08.10~ 12 300 GRA-30

LEXUS RX 300 MCU15, ACU '09.1~ 14 350 GRB-35DY3, DY5 '02.8~'07.6 14 350 GRA-35DE, DE '07.7~ 14 350 GRA-35

MAZDA3 (AXELA SPORT) DL, '09.6~ 14 350 *NU-020LMAZDA6 (ATENZA) WAGON GYEW, GY3W '02.6~ 12 300 GRB-30MAZDA6 (ATENZA) SEDAN GGEP, GG3P '02.5~ 14 350 GRB-35MPV LY3P '06.2~ 14 350 GRB-35CX-7 ER '06.12~ 14 350 GRB-35CX-9 R1U, R8U '07.2~ 14 350 GRB-35ASX GA3W '10.2~ 10 250 GRA-25COLT Z25, Z26, Z27, Z28 '02.11~ 12 300 GRB-30GRANDIS    NA4W '03.05~ 12 300 GRA-30LANCER (Sportsback) CX '08.1~ 14 350 GRA-35OUTLANDER CW5W '05.10~ 12 300 GRA-30PAJERO V83, V87, V93, V97, V98 '06.10~ 14 350 GRA-35TIIDA C11, NC11 '04.9~ 12 300 GRA-30X-TRAIL T31, NT31, TNT31 '07.8~ 14 350 GRA-35MICRA K12 '03 01~'09 12 12 300 GRA 30

Stock No.CAR NAME MODEL YEARLength

CAR MAKER

MAZDA

Daihatsu

JAZZ (FIT)

ODYSSEY

MAZDA2 (DEMIO)  

MITSUBISHI 

Application of Resin Wiper Blade for Rear Window DATE:

HONDA 

MICRA K12 03.01~ 09.12 12 300 GRA-30MURANO TZ, PZ, PNZ '04.9~ 14 350 GRA-35NOTE E11 '06.1~ 12 300 GRA-30ELGRAND E51, NE51 '02.5~ 14 350 GRA-35

MNH10,MNH15,ANH10, ANH15,ATH10 '02.5~'08.4 16 400 GRB-40ANH20, ANH25, GGH20, GGH25 '08.5~ 16 400 GRB-40NZT, ZZT, AZT '01.12~'07.5 16 400 GRB-40ZRT, NZT '07.6~ 14 350 GRB-35

AURIS NZE, ZRE '06.12~ 12 300 GRB-30T25 '03.01~'08.12 12 300 GRB-30T27 '09.1~ 12 300 GRB-30

AVENSIS VERSO ACM2 '08-01~ 11 280 GRB-28AYGO B10 '05.1~ 12 300 GRB-30COROLLA E12 '02.1~ 14 350 GRA-35

E12J '01.2~'05.4 11 280 GRB-28ZER, ZZE, R1 '04-4~ 11 280 GRB-28ZER, ZZE, R1 '10-5~ 11 280 GRB-28

HARRIER (RX300) ACU, MCU '03.2~ 14 350 GRB-35IQ GJ1, AJ1 '01.9~ 11 280 GRB-28Land/Cruiser UZJ '07.9~ 12 300 GRB-30Land/Cruiser Prado GRJ, TRJ '09.9~ 12 300 GRB-30MARK-X Zio ANA, GGA '07.9~ 12 300 GRB-30

MCH, AHR '00.1~'05.12 16 400 GRB-40GSR, ACR '06.1~ 12 300 GRB-30NHW (JPN production) '03.2~'09.4 16 400 GRB-40ZVW '09.5~ 16 400 27-016ACA, ZCA '00.5~'05.10 12 300 GRB-30ACA '05.11~ 12 300 GRB-30

VERSO ACM '09.1~ 16 400 GRB-40VERSO-S NLP12, NSP12 '10.1~ 14 300 GRB-30

SCP, NCP '99.1~'05.1 12 300 N/ASCP, NCP, KSP '05.2~ 12 300 GRB-30

GRAND VITARA TA, TD, TDA, TDB '05.10~ 12 300 GRB-30LIANA (AERIO) RA, RB, RC '04.7~'07.5 14 350 GRA-35SPLASH XB32S '08.10~ 10 250 GRA-25

HT '00.2~'03.5 14 350 27-014HT '03.6~'06.3 12 300 GRA-30ZC, ZD '04.11~ 10 250 GRA-25ZC, ZD '10.9~ 10 250 GRA-25

SUZUKI

COROLLA VERSO

SWIFT

AVENSIS

TOYOTA 

ALPHARD VELFIRE

ALLION

VITZ (YARIS)

RAV4       

PRIUS

PREVIA

NISSAN 

SX4 YA11S, YA41S, YB11S, YB41S '06.7~ 10 250 GRA-25LEGACY WAGON BP5 '03.5~'09.4 14 350 GRA-35LEGACY OUTBACK BR9,BRF '09.5~ 14 350 GRA-35

GG2, GG3, GGA '04.2~'07.5 14 350 GRA-35GH2, GH3, GH7,GH8 '07.6~ 16 400 GRA-40

IMPREZASUBARU 

1

2

3

4

4.1

4.2

4.3

4.4

4.5

4.6

4.7

4.8

4.9

4.10

4.11

4.12

4.13

4.14

5

5.1

5.2

5.3

5.4

5.5

5.6

5.7

5.8

5.9

5.10

5.11

5.12

5.13

5.14

5.15

5.16

5.17

5.18

5.19

5.20

5.21

5.22

5.23

5.24

5.25

5.26

6

7

1

INHOUDSOPGAVE / TABLE OF CONTENTS / INHALTSANGABE

Personen- en bestelauto’s / Passengercars and vans / Personen-, Kraft- und Lieferwagen

NWB Een nieuw wereldmerk - A new worldwide brand - Eine neue Weltmarke 2 - 3

NWB Afmetingen - Measurements - Abmessungen 4 - 5

NWB Wisserblad types - Wiper blade types - Wischerblatt types 6

Japanse en Koreaanse toepassingen - Japanse and Korean applications - Japanische und Koreanische Anwendungen 7

Chevrolet / Daewoo 8

Daihatsu 9

Honda 10 - 12

Hyundai 13 - 15

Isuzu 16

Kia 17 - 18

Lexus 19

Mazda 20 - 22

Mitsubishi 23 - 25

Nissan 26 - 28

SsangYong 29

Subaru 30 - 31

Suzuki 32 - 33

Toyota 34 - 37

Europese toepassingen - European applications - Europaïsche Anwendungen 38

Alfa Romeo 39

Audi 40 - 41

BMW 42 - 43

Chevrolet 44

Chrysler 45

Citroën 46 - 47

Dacia 48

Fiat 49 - 51

Ford 52 - 54

Infiniti 55

Jaguar 56

Jeep 57

Lada 58

Lancia 59

Mercedes - Benz 60 - 61

Mini 62

Opel 63 - 65

Peugeot 66 - 67

Renault 68 - 70

Rover 71 - 72

Saab 73

Seat 74

Skoda 75

Smart 76

Volkswagen 77 - 78

Volvo 79 - 80

Alvorens de ruitenwissers in werking te stellen - Before operating - Bevor sie die Wischanlage betätigen 81

Verwijderen - aanbrengen van het wisserblad / How to detach - attach the wiper blade / Entfernen - Anbringen des scheibenwischers 82

EEN NIEUW WERELDMERK / A NEW WORLDWIDE

1

2

Betrouwbare produkten voor veiliger autorijdenNippon Wiper Blade Co., Ltd. (NWB) heeft zich gespecialiseerd op de produktie en het op de markt brengen van ruitenwisser-bladen en -armen van hoge kwaliteit. Dat onze klanten vertrou-wen hebben in onze produkten, blijkt wel uit het feit dat iedere Japanse autoproducent er toe overgaat zijnauto’s standaard uit

te rusten met NWB ruitenwisserbladen en -armen.

Reliable Products for Motoring SafetyNippon Wiper Blade Co., Ltd. (NWB) specializes in the produc-tion and marketing of high-quality windshield wiper blades and arms. The trust our products have earned is illustrated bij the fact that every Japanese car manufacturer is adopting to equip

NWB wiper blades and arms as its OE application.

Zuverlässige produkte für grössere sicherheit beim Autofahren.

Nippon Wiper Blade Co., Ltd (NWB) hat sich spezialisiert auf die Herstellung und Vermarktung von Scheibenwischern und

Scheibenwischerarmen hoher Qualität. Daß unsere Kunden/Ab-nehmer sichverlassen auf unsere Produkte, ergibt sich etwa aus der Tatsache, daßjeder japanische Autohersteller dazu übergeht seine Autos mit NWB Scheibenwischer- und Scheibenwischer-

armen auszustatten.

Optimaal presterende ruiten- wissers een vitaal concept

Prestatie wordt niet beïnvloed door de wind, .....dus grotere veiligheid

Anti-Windlift Performance Helping to Enhance Safety

Leistung wird nicht beeinträchtigt durch den Wind ergibt grössere Sicherheit.

Het lijkt bijna overbodig om het te zeggen,maar de basisfunctie van de ruitenwisser ishet wegwissen van water van het glasopper-vlak, maar het is wel een functie dienaar behoren dient te worden uitgevoerdonder de meest uiteenlopende en ongunstige omstandigheden. Wij zijn voortdurend op zoek naar een ruitenwisser-concept met steeds betere prestaties om uiteindelijk te komen tot een grotere verkeersveiligheid; en dat autorijden daardoor nog aangenamer wordt is alleen maar mooi meegenomen. De autoruit is in feite een gebogen vlak dat door stof, sneeuw, modder en regen kan worden vervuild. Om alles wat het gezichtsveld van de automobilist kan belemmeren het hoofdte bieden, moeten ruitenwisserbladenonderdelen van grote precisie zijn metoptimale prestaties. Daarom ook zittener in dit goed-ogende, eenvoudigeontwerp zoveel technischesnufjes verpakt.

Het aantal snelwegen neemt toe evenalshet snelverkeer zelf; daarom moet alles inhet werk gesteld worden om de veiligheidte vergroten. Dit kan ondermeer doorruitenwisserbladen te ontwikkelen die goedpresteren bij hoge snelheden. Dit zijn de problemen waarvoor ingenieurs een oplossing moeten vinden bij het ontwerpen van ruitenwisserbladen. Wanneer een voertuig een bepaalde snelheid heeft bereikt, worden de ruitenwissers door de krachtige luchtwervelingen die dan ontstaan, opgetild waardoor ze niet op de vereiste manier functioneren. Wij bij NWB dragen op in-noverende wijze bij aan de oplossing van dit probleem, waarbij we onze eigen know-how aanwenden in combinatie met nieuwe ontwikkelingen op technologisch gebied. Wij zijn ons ervan bewust dat wij een belan-grijke bijdrageleveren aan het vergroten van de verkeers-veiligheid met de ontwikkeling van ruitenwisserbladen die zelfs onder de moeilijke omstandigheden waaraan ze bij grote snelheden worden blootgesteld goed blijven presteren.

With the continuing spread of highways and the increasing volume of high-speed traffic, it is essential to improve safety by designing wiper blades that perform reli-ably at such speeds.The design problems that confront theengineer derive from the fact that once avehicle reaches a certain speed, the power-ful air currents cause the wiper blades tolift, thus preventing them from performingcorrectly.At NWB we are finding innocative solutionsto this problem, employing our own expertise in combination with new tech-nological developments. We know that, by creating wiper blades that can withstand the difficult conditions imposed on them at high speeds, we are making an important contribution to driving safety.

Die Zahl der Autobahnen und -straßenwächst wie auch der Kraftfahrzeugverkehrwächst. Deshalb sollte man keineMöglichkeit ungenutzt lassen die Sicherheitzu vergrößern, Das kann u.a. erreichtwerden indem Scheibenwischer konstruiertwerden mit guter Wischleistung bei großerGeschwindigkeit. Siehe da, Probleme, die von den Ingenieuren gelöst werden müssen bei der Entwicklung von Scheibenwischern. Sobald ein Fahrzeug eine gewisse Geschwind-igkeit erreicht hat, werden die Scheibenwischer durch kräftige Luftwirbelungen von der Scheibe abgehoben, und wird das Wischverhalten beeinträchtigt. NWB trägt auf innovierende Weise zu der Lösung dieses Problems bei durch Anwend-ung eigenen Fachwissens, kombiniert mit neuen technischen Entwicklungen. Wir sind uns des bedeutenden Beitrags zur Vergrößung der Verkehrssicherheit bewußt bei der Entwicklung von Scheibenwischern mit bleibend guter Leistung, sogar unter schwer-sten Umständen, denen sie bei hohen Geschwindigkeiten bloßgestellt werden.

BRAND / EINE NEUE WELTMARKE

1

3

Wiping Performance the Key Concept

Werkt in stilte ook het minste geluid wordt onderdrukt

Silent PerformanceTargeting Even the Slightest Sound

Funktioniert reibungslosjedes kleinste Geräusch wird unterdrückt

Scheibenwischer mit optimalerleistung - ein vitales Konzept

Needless to say, the basic function of awiper blade is to wipe a glass surface free of rain water, a function which must be able to perform under a variety of unfavorable conditions. The continuing search for ever better wiping performance has for its ultimate goal the enhancement of driving safety and satisfaction. The windshield of a car is a curved surface which may be affected by dust, snow and mud as well as rain. In order to cope with this variety of impediments to the driver’s field of vision, a wiper blade must boast high precision and performance. That’s why the smart, simple design conceals so many technical advances.

Es erübrigt sich fast zu betonen, daß die Elemen-tarfunktion eines Scheibenwischers das Ent-fernen von Wasser von einer Glasoberfläche ist, es ist jedoch eben diese Funktion die möglichst reibungslos und möglichst genau ausgeführt werden muß und zwar unter den verschieden-sten und ungünstigsten Bedingungen. Wir von NWB sind andauernd auf der Suche nach einem Scheibenwischer-Konzept mit immer besseren Leistungen, damit die Verkehrssicherheit en-tsprechend größer wird. Daß dadurch das Autofahren zusätzlich angenehmer wird, bedeu-tet eine nette Zugabe. Autoscheiben sind eigen-tlich gekrümmte Flächen, die durch Staub, Sch-nee, Schlamm und Regen verschmutzt werden können. Damit alles, was das Blickfeld eines Autofahrers beeinträchtigen könnte, vermieden wird, müssen auch Scheibenwischerteile vongrößter Präzision sein um optimale Wirkungzu gewährleisten. Aus dem Grunde ist diesesgutaussehende Design ausgestattet mit vielenfortschrittlichen, technischen Neuigkeiten.

Iedereen die weleens achter het stuurheeft gezeten, weet uit eigen ervaring datin werking zijnde ruitenwissers lawaai produceren. Dit wordt veroorzaakt door de op- en neergaande beweging van het blad, het contact tussen afzonderlijke bewegendemetalen delen, en de wrijving tussen hetrubberen wisserblad en het glas. NWB heeft meerdere maatregelen getroffen om deze geluidshinder zoveel mogelijk terug te bren-gen. Zo zijn er bijvoorbeeld afstandshoudertjes van kunsthars aangebracht tussen de metalen delen die met elkaar in aanraking komen. We hebben ook speciale rubbersamenstellingen ontwikkeld die de wrijving verminderen. Misschien wordt de volledig geruisloze ruiten-wisser nooit verwezenlijkt, maar voor ons bij NWB vormt dit een uitdaging die we niet uit deweg kunnen gaan.

Anyone who has drive knows from experience that windshield wipers generate noise during operation. This noise derives from the to-and-fro motion of the blade, contact between moving metal parts, and friction between blade rubber and glass. NWB has taken various steps designed to reduce this operating noise as much as possible. For example, resin spacers have been fitted on the metal components that come into contact with each other. We have also developed special compounded rubbers that reduce friction. The totally silent wiper may never be realized, but for us at NWB it represents a challenge we cannot ignore.

Alle, die schon mal hinterm Steuer saßen,wissen aus eigener Erfahrung, daß arbeitendeScheibenwischer Geräusch erzeugen.Das wird verursacht durch die hin- undhergehende Bewegung desScheibenwischerblatts, den Kontaktzwischen den jeweiligen sich bewegendenMetallteilen, und die Reibung zwischen demGummiteil des Wischers und der Scheibe.NWB hat alles Mögliche getan dieseGeräuschbelästigung zu verringern. Eswurden zum Beispiel kleine Trennteile ausKunstharz zwischen die sich berührendenMetallteile angebracht. Auch wurden vonuns eigens Spezial-Gummicompounds mitgeringerem Reibungswiderstand entwickelt.Es kann sein, daß es den völlig geräuschlosenScheibenwischer nie geben wird; wir von NWB sehen es jedoch als eine Herausforderung, die wir annehmen.

Genuine Parts Customers

Daihatsu Motor Co. Ltd. Hino Motors Ltd. Honda Motor Co. Ltd. Isuzu Motors Ltd. Mazda Motor Corporation Mitsubishi Motors Corporation Nissan Diesel Motor Co. Ltd. Nissan Motor Co. Ltd. Subaru Suzuki Motor Co. Ltd. Toyota Motor Corporation

Hyundai Motor Compagny Kia Motors Corporation

Ferrari S.P.A. Masarati S.P.A. Saab Automobile AB (Zweden)

Chrysler Corporation Ford Motor Company General Motors Company

AFMETINGEN/MEASUREMENTS/ABMESSUNGEN

2

4

KAVOLength Arm typeInstallment type

For all RHD Wiperblades counts:For 27-2xx read 27-3xx and for 27-3xx read 27-2xx

Installment type & Arm type see page 6* = New Item

12’’ (300MM) Hook27-012 213’’ (325MM) Hook27-013 214’’ (350MM) Hook27-014 215’’ (375MM) Hook27-015 216’’ (400MM) Hook27-016 217’’ (425MM) Hook27-017 218’’ (450MM) Hook27-018 219’’ (475MM) Hook / Small multiclip27-019 220’’ (500MM) Hook27-020 221’’ (525MM) Hook / Small multiclip27-021 222’’ (550MM) Hook27-022 224’’ (600MM) Hook27-024 226’’ (650MM) Hook27-026 228’’ (700MM) Hook27-028L* 228’’ (700MM) Hook27-028R* 212’’ (350MM) Pin on Blade27-114 313’’ (375MM) Pin on Blade27-115 316’’ (400MM) Pin on Blade27-116 317’’ (425MM) Pin on Blade27-117 318’’ (450MM) Pin on Blade27-118 319’’ (475MM) Pin on Blade27-119 312’’ (300MM) Twin Screw (LHD)27-212 413’’ (325MM) Twin Screw (LHD)27-213 414’’ (350MM) Twin Screw (LHD)27-214 415’’ (375MM) Twin Screw (LHD)27-215 416’’ (400MM) Twin Screw (LHD)27-216 417’’ (425MM) Twin Screw (LHD)27-217 418’’ (450MM) Twin Screw (LHD)27-218 419’’ (475MM) Twin Screw (LHD)27-219 420’’ (500MM) Twin Screw (LHD)27-220 421’’ (525MM) Twin Screw (LHD)27-221 422’’ (550MM) Twin Screw (LHD)27-222 412’’ (300MM) Twin Screw (RHD)27-312 413’’ (325MM) Twin Screw (RHD)27-313 414’’ (350MM) Twin Screw (RHD)27-314 415’’ (375MM) Twin Screw (RHD)27-315 416’’ (400MM) Twin Screw (RHD)27-316 417’’ (425MM) Twin Screw (RHD)27-317 418’’ (450MM) Twin Screw (RHD)27-318 419’’ (475MM) Twin Screw (RHD)27-319 420’’ (500MM) Twin Screw (RHD)27-320 421’’ (525MM) Twin Screw (RHD)27-321 422’’ (550MM) Twin Screw (RHD)27-322 418’’ (450MM) Side Hook27-418 2 (Honda Legend)19’’ (475MM) Side Hook27-419 2 (Honda Legend)20’’ (500MM) Bayonet27-0201 128’’ (700MM) Refi ll rubber (streight type)55-SW628’’ (700MM) Refi ll rubbert (curved type)56-WW419’’ (475MM) Hook / Big multiclipEU-519 520’’ (500MM) Hook / Big multiclipEU-520 521’’ (525MM) Hook / Big multiclipEU-521 522’’ (550MM) Hook / Big multiclipEU-522 524’’ (600MM) Hook / Big multiclipEU-524 526’’ (650MM) Hook / Big multiclipEU-526 519’’ (475MM) Hook / Big multiclip / CurvedEU-619 521’’ (525MM) Hook / Big multiclip / CurvedEU-621 519’’ (475MM) Hook / Spoilerblade / Big multiclipEUS-519 520’’ (500MM) Hook / Spoilerblade / Big multiclipEUS-520 521’’ (525MM) Hook / Spoilerblade / Big multiclipEUS-521 522’’ (550MM) Hook / Spoilerblade / Big multiclipEUS-522 524’’ (600MM) Hook / Spoilerblade / Big multiclipEUS-524 526’’ (650MM) Hook / Spoilerblade / Big multiclipEUS-526 514’’ (350MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-014L* 216’’ (400MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-016L* 217’’ (425MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-017L* 218’’ (450MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-018L* 219’’ (475MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-019L* 220’’ (500MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-020L* 2

AFMETINGEN/MEASUREMENTS/

ABMESSUNGEN

2

5

KAVOLength Arm typeInstallment type

Installment type & Arm type see page 6* = New Item

For all RHD Wiperblades counts:For 27-2xx read 27-3xx and for 27-3xx read 27-2xx

21’’ (525MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-021L* 222’’ (550MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-022L* 224’’ (600MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-024L* 226’’ (650MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-026L* 228’’ (700MM) Hook / Uniblade (LHD)NU-028L* 214’’ (350MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-014R* 216’’ (400MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-016R* 217’’ (425MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-017R* 218’’ (450MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-018R* 219’’ (475MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-019R* 220’’ (500MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-020R* 222’’ (550MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-022R* 224’’ (600MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-024R* 226’’ (650MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-026R* 228’’ (700MM) Hook / Uniblade (RHD)NU-028R* 222’’ (550MM) Pin on BladeC55B 322’’ (550MM) Twin Screw (RHD)EL55B 4 (Toyota Lite Ace)22’’ (550MM) Twin Screw (LHD)ER55B 4 (Honda Prelude)20’’ (500MM) Pin on BladeS50B 3 (Mit. Space Wagon)26’’ (650MM) Twin ScrewTE65B 4 (9.5 X 3.5MM)

WISSERBLAD TYPES/WIPER BLADE TYPES/WISCHERBLATT TYPES

3

6

27-Serie

EU / EUS-Serie

Twin-screw LHD

Pin-on-Blade

Twin-screw RHD

NU-Serie

1. Bayonet type

4. Twin-screw type

2. Hook type

5. Hook type

3. Pin-on-Blade type

Arm Type

Installment type

9 x 3 mm

9 x 3 mm9 x 3 mm9 x 4 mm

7,2 x 2,6 mm

7,2 x 2,6 mm

8 mm9 mm

9 mm

8 x 3 mm 9 x 3 mm

7

4

4.1

4.2

4.3

4.4

4.5

4.6

4.7

4.8

4.9

4.10

4.11

4.12

4.13

4.14

JAPANSE EN KOREAANSE TOEPASSINGEN/JAPANSE AND KOREAN APPLICATIONS/JAPANISCHE UND KOREANISCHE ANWENDUNGEN

Japanse en Koreaanse toepassingen / Japanse and Korean applications / Japanische und Koreanische Anwendungen 7

Chevrolet / Daewoo 8

Daihatsu 9

Honda 10 - 12

Hyundai 13 - 15

Isuzu 16

Kia 17 - 18

Lexus 19

Mazda 20 - 22

Mitsubishi 23 - 25

Nissan 26 - 28

SsangYong 29

Subaru 30 - 31

Suzuki 32 - 33

Toyota 34 - 37

Type Model M.F.D.

CHEVROLET / DAEWOO

4.1

8

’02 g 27-01627-022EUS-522

Aveo

C100 ’06 g 27-016EU-522EUS-522

Captiva

’06g

’09g

27-022

27-018

27-022EUS-522

27-024EUS-524

Epica

Cruze

JA,JF,KLEY ’91 - ’99 27-01927-019EUS-519

Espero

KLAL,LF ’02 - ’06 27-02027-022EUS-522

Evanda

KLAS,SF ’02 - ’04 27-01627-021EUS-521

Kalos 27-015

SF ’05 - ’08 27-01627-022Kalos 27-015

KLAN,KLANF ’04 g 27-01927-022EUS-522

Lacetti 27-018

KLAT ’97 - ’04 27-01927-019EUS-519

Lanos 27-019

KLAV ’97 - ’00 27-01927-022EUS-522

Leganza

KLAV ’01 g 27-02227-022EUS-522

Leganza

KLYA ’98 - ’04 27-01627-021EUS-521

Matiz 27-014

KLYA0M1 ’05 g 27-01427-022EUS-522

Matiz

KLETN ’95 - ’97 27-01827-018Nexia 27-018

KLAY ’97 - ’00 27-02027-020EUS-520

Nubira 27-018

KLAJ ’00 - ’02 27-020EU-520EUS-520

Nubira 27-018

KLAN ’03 g 27-01927-022EUS-522

Nubira

KLAY ’97 g 27-02027-020EUS-520

Nubira Hatchback

KLAJ ’97 - ’04 27-02027-020EUS-520

Nubira Wagon 27-015

KLAN ’03 g 27-01927-022EUS-522

Nubira Wagon

KLAU ’00 - ’04 27-01927-024EUS-524

Tacuma 27-015

KLAU ’04 g 27-01827-024Tacuma

’97 g 27-01827-018Taho

KLY3 ’95 g 27-01627-016Tico 27-014

Type Model M.F.D.

DAIHATSU

4.2

9

A101,A111 ’89 g 27-21827-218Applause

G100,G101,G102,G112 ’87 - ’93 27-21827-218Charade 27-013

G200,G202 ’93 - ’01 27-01827-019EUS-519

Charade 27-015

L_ ’03 g 27-01627-018Copen

L80,L81 ’86 - ’90 27-21827-216Cuore 27-013

L201 ’90 - ’95 27-01627-018Cuore 27-013

L501 ’95 - ’98 27-01627-018Cuore 27-012

L701 ’98 - ’03 27-01527-018Cuore 27-012

L251 ’03 - ’06 27-01227-021EUS-521

Cuore

L276 ’07 g 27-01227-022Cuore

S212_,S23_ ’00 g 27-01627-019Extol 27-014

F300 ’88 - ’97 27-21727-216Feroza 27-315

G301,G303 ’96 - ’02 27-01927-020EUS-520

Gran Move 27-012

S85 ’92 g 27-01427-014Hijet Pick-Up

S85 ’98 g 27-01427-014Hijet TR 27-014

S85 ’98 g 27-01427-014Hijet Van 27-014

M4_ ’07 g 27-01927-020Materia

L601 ’97 - ’99 27-01527-017Move 27-012

L901 ’98 - ’02 27-01727-019EUS-519

Move 27-012

F7,F8 ’87 g 27-21627-216Rocky Hard Top 27-315

F7,F8 ’87 g 27-21627-216Rocky Soft Top

M1 ’98 - ’04 27-01827-019EUS-519

Sirion 27-012

M3 ’05 g 27-01627-020Sirion

J100,J102,J122 ’97 - ’05 27-01427-020EUS-520

Terios 27-012

J2 ’06 g 27-01827-021Terios

L651 ’06 g 27-020EUS-520Trevis

G200 ’94 g 27-01927-019EUS-519

Valera

M2 ’01 - ’06 27-01427-021EUS-521

YRV

Type Model M.F.D.

HONDA

4.3

10

CB3,CB7 ’90 - ’93 27-01927-022EUS-522

Accord

CC7 ’93 - ’96 27-020EU-522EUS-522

Accord

CC75,CC76 ’93 - ’96 EU-520EU-522EUS-522

Accord (UK)

CE95,CE96 ’93 - ’98 EU-520EU-522EUS-522

Accord

CE75,CE76,CE85,CE86

’96 - ’98 EU-520EU-522EUS-522

Accord

CE,CF ’96 - ’98 27-02027-022EUS-522

Accord

CF1 ’96 - ’98 EU-520EU-522EUS-522

Accord (UK)

CG ’98 g 27-01927-022EUS-522

Accord

CL7,CL8,CL9,CM2

’03 - ’08 27-015EU-526EUS-526

Accord

CA5,CB8,CE,CC

’85 - ’98 27-01927-022EUS-522

Accord Aerodeck 27-015

CC75,CC77,CC79,CE27,CE175,CE185

’93 - ’98 EU-520EU-522EUS-522

Accord Aerodeck (UK) 27-015

CG ’98 g 27-01927-022EUS-522

Accord Aerodeck 27-015

CC1 ’92 - ’93 27-01927-021EUS-521

Accord Coupe 27-018

CD7,CD9 ’93 - ’97 EU-520EU-522EUS-522

Accord Coupe (UK)

CD7 ’93 - ’98 27-02027-022EUS-522

Accord Coupe

CG ’98 - ’03 27-01927-022EUS-522

Accord Coupe

’03 - ’08 27-015EU-526Accord Coupe

CH ’99 - ’02 27-01927-022EUS-522

Accord Hatchback 27-018

CC754 ’93 - ’98 EU-520EU-522EUS-522

Accord S (UK)

CM1,CM2 ’03 - ’08 27-015EU-526EUS-526

Accord Tourer

’98 g 27-21427-214Capa

ED,EG,EH ’87 - ’95 27-01827-020EUS-520

Civic 27-016

EJ9 ’95 - ’01 27-01827-020Civic

EU7,EU8,EU9 ’01 - ’02 EU-519EU-524EUS-524

Civic

FD ’06 g NU-019LNU-024LCivic

Type Model M.F.D.

HONDA

4.3

11

MC ’98 - ’01 27-01827-020EUS-520

Civic Aerodeck 27-015

EM ’01 g 27-01827-020EUS-520

Civic Aerodeck 27-015

EJ ’94 - ’96 27-02027-022EUS-522

Civic Coupe

EJ6,EJ8 ’96 - ’01 27-01827-020EUS-520

Civic Coupe

EM ’01 g 27-01927-021EUS-521

Civic Coupe 27-012

MA,MB ’94 - ’01 27-01827-020EUS-520

Civic Fastback 27-018

EC,ED,EE ’87 - ’91 27-01827-019EUS-519

Civic Hatchback 27-016

EG ’91 - ’95 27-01827-020EUS-520

Civic Hatchback 27-016

EJ9,EK1,EK3,EK4

’95 - ’01 27-01827-020EUS-520

Civic Hatchback 27-018

EP,EU ’01 - ’05 EU-519EU-524EUS-524

Civic Hatchback 27-012

FK,FN ’06 g NU-022RNU-026LCivic Hatchback 5drs.

’04 g NU-022RNU-026LCivic IMA

EE ’88 - ’95 27-01927-019EUS-519

Civic Shuttle 27-018

PJ ’95 - ’98 27-02227-022EUS-522

Civic Shuttle 27-015

HW ’89 - ’95 27-01827-018Concerto 27-018

RD ’95 - ’06 27-01927-019EUS-519

CRV 27-012

ED,EE ’87 - ’92 27-01827-019EUS-519

CRX 27-018

EG,EH ’92 - ’98 27-01827-020EUS-520

CRX 27-018

BE ’05 - ’09 27-01627-026FR-V

GH ’99 - ’05 27-01727-020EUS-520

HR-V

ZE1 ’00 - ’08 27-01827-020EUS-520

Insight 27-015

ZE2 ’09 g NU-017LNU-026LInsight

AV,DA ’86 - ’90 27-01827-018Integra 27-018

DC2 ’89 - ’01 27-01827-020EUS-520

Integra Type-R 27-019

DC5 ’02 - ’08 27-01727-020EUS-520

Integra 27-019

GD ’02 - ’07 27-01527-020EUS-520

Jazz

Type Model M.F.D.

HONDA

4.3

12

GG ’08 g NU-014LNU-026LJazz

HS,KA ’86 - ’96 27-01927-020EUS-520

Legend

KA9 ’96 - ’05 27-01927-020EUS-520

Legend

KB ’06 g 27-01927-020EUS-520

Legend

KA3,KA8 ’87 - ’90 27-01927-020EUS-520

Legend Coupe

GA3 ’99 - ’02 27-01727-020EUS-520

Logo

NA ’90 - ’05 27-02027-020EUS-520

NSX

BA ’86 - ’92 27-01827-019EUS-519

Prelude

BB ’92 - ’02 27-01827-020EUS-520

Prelude

AP ’99 - ’09 27-01427-024S2000

RA1 ’94 - ’01 27-02227-022EUS-522

Shuttle 27-015

RN ’01 - ’05 27-014EU-524EUS-524

Stream

Type Model M.F.D.

HYUNDAI

4.4

13

AL,CF,DL,FL,GC ’94 - ’00 27-01827-020EUS-520

Accent 27-020

CH,LC ’00 - ’05 27-01827-020EUS-520

Accent 27-018

CL,MC ’06 g 27-01627-022EUS-522

Accent

MX ’98 - ’02 27-01627-020EUS-520

Atos 27-016

’03 g 27-01627-020EUS-520

Atos 27-014

RD ’96 - ’02 27-01827-022EUS-522

Coupe 27-020

GK ’02 - ’06 27-01827-022EUS-522

Coupe 27-020

GK ’07 g 27-01827-022EUS-522

Coupe

XD ’00 g 27-01827-020EUS-520

Elantra

XD ’00 - ’05 27-01827-020EUS-520

Elantra Hatchback 27-020

’06 g 27-01827-020EUS-520

Elantra Hatchback 27-020

X2 ’90 - ’95 27-01827-018Excel

X3 ’94 - ’00 27-01827-020EUS-520

Excel

LC ’00 g 27-01827-020EUS-520

Excel 27-018

X3 ’94 - ’00 27-01827-020EUS-520

Excel Hatchback 27-020

’91 - ’98 27-01827-018Galloper 27-014

JK01 ’98 g 27-01827-018Galloper 27-014

TB ’02 - ’05 27-01427-022EUS-522

Getz 27-014

TB ’05 g 27-01427-022EUS-522

Getz

TG ’05 g 27-020EU-524EUS-524

Grandeur

VW,WW ’97 g 27-02027-026EUS-526

H1 Starex 27-016

’08 g 27-02027-024H1 Cargo

’08 g 27-02027-024H1 Travel

FDS,FDX,FD27G ’93 g 27-01827-018H100 Van 27-016

’94 - ’04 27-01827-018H100 Cargo 27-016

’94 - ’04 27-01827-018H100 Pick-up 27-016

’93 - ’00 27-01827-018H150 Cargo 27-016

Type Model M.F.D.

HYUNDAI

4.4

14

P ’93 - ’00 27-01827-018H150 Van 27-016

FP ’00 g 27-02027-026EUS-526

H200 Cargo 27-016

VW,WW ’97 g 27-02027-026EUS-526

H200 Van 27-016

’08 g 27-02027-024H300

GA ’97 g 27-01827-018H350

’00 g 27-02027-026EUS-526

Highway Van 27-016

’08 g 27-01627-022EUS-522

I10

J1 ’90 - ’95 27-01827-020EUS-520

Lantra

J2 ’96 - ’00 27-01927-020EUS-520

Lantra

J2 ’96 - ’01 27-01927-020EUS-520

Lantra Wagon 27-015

FC ’01 - ’03 27-01627-022EUS-522

Matrix 27-014

FC ’04 g 27-01627-022EUS-522

Matrix 27-014

’94 g 27-01827-018Maxi Van 27-016

X2 ’89 - ’95 27-01827-018Pony Hatchback 27-016

SM ’01 - ’05 27-02027-022EUS-522

Santa Fe 27-013

SM ’06 - ’08 27-018EU-526EUS-526

Santa Fe 27-013

SM ’08 g 27-01827-024Santa Fe

205D ’98 - ’02 27-01827-022EUS-522

Santamo 27-016

SLC ’90 - ’96 27-01827-019EUS-519

Scoupe

Y2 ’88 - ’93 27-01827-020EUS-520

Sonata

Y3 ’93 - ’98 27-02027-020EUS-520

Sonata

EF ’98 - ’01 27-02027-022EUS-522

Sonata

CG ’01 - ’04 27-02027-022EUS-522

Sonata

5Z1,NF ’05 - ’08 27-020EU-524EUS-524

Sonata

NF ’08 g 27-02027-024Sonata

H1 ’97 g 27-02027-026EUS-526

Starex 27-016

TK ’83 - ’91 27-01827-018Stellar

Type Model M.F.D.

HYUNDAI

4.4

15

HP ’01 - ’03 27-02027-022EUS-522

Terracan 27-016

FO ’00 - ’03 27-02227-026EUS-526

Trajet 27-016

FO ’04 g 27-02227-026EUS-526

Trajet

JM ’04 - ’05 27-01627-024EUS-524

Tucson 27-012

JM ’06 - ’08 27-01627-024EUS-524

Tucson

JM ’09 g 27-01627-024Tucson 27-012

PGY ’99 - ’03 27-02027-022EUS-522

XG25

PEX ’98 - ’03 27-02027-022EUS-522

XG30

’03 - ’05 27-02027-022EUS-522

XG35

Type Model M.F.D.

ISUZU

4.5

16

’03 g EU-522EU-522Ascender 27-016

KB,KBD,TFR,TFS

’81 g 27-01827-018Campo

TFR ’90 g 27-01827-018Campo

’02 g 27-01527-019D-Max

8DH ’07 g 27-01527-019D-Max

KB,KBD,TFS ’77 - ’91 27-01827-018Faster

JT ’88 - ’92 27-01827-018Gemini

’90 - ’93 27-01827-018Gemini

JT ’88 - ’90 27-01827-018Gemini Hatchback 27-016

’90 - ’93 27-02227-022Impulse 27-020

98000N ’88 g 27-01827-018Midi Cargo 27-016

94000,98000 ’89 g 27-01827-018Midi Van 27-016

JR120,JR130 ’85 - ’90 27-01827-018Piazza

UBS ’83 - ’91 27-01627-016Trooper 27-216

UB ’91 - ’98 27-02027-020EUS-520

Trooper

’00 g 27-02027-020EUS-520

Trooper

UBS ’83 - ’91 27-01627-016Trooper APV Open 27-216

Type Model M.F.D.

KIA

4.6

17

RFA,J2,TA ’93 - ’99 27-01827-018Besta

R2 ’96 - ’99 27-01827-018Besta

FC ’99 - ’02 EUS-524EU-524EUS-524

Carens 27-014

FJ ’02 - ’05 EUS-524EU-524EUS-524

Carens 27-014

’06 g EUS-526EU-526EUS-526

Carens

FLB,FLB,FIB,UP

’99 - ’05 EUS-52427-024EUS-524

Carnival 27-018

UVP_ ’06 - ’09 EUS-526EU-526EUS-526

Carnival

FE ’04 - ’08 EUS-52427-024EUS-524

Cerato

K9A ’96 - ’01 EUS-52127-021EUS-521

Clarus

GC ’98 - ’01 EUS-52127-021EUS-521

Clarus Wagon 27-016

’10 g 27-02027-024Forte Hybrid

MT ’99 g EUS-52227-022EUS-522

Joice 27-016

’03 g EUS-52127-021EUS-521

K2500

K62W ’97 - ’99 EUS-52127-021EUS-521

K2700

FRE,SD ’99 g EUS-52127-021EUS-521

K2700

FA22,FA24 ’95 - ’00 EUS-52127-021EUS-521

Leo 27-018

GD ’01 - ’05 EUS-52227-022EUS-522

Magentis

GE ’06 g EUS-524EU-524EUS-524

Magentis

FA ’00 - ’02 EUS-52127-021EUS-521

Mentor

’03 g EUS-524EU-524EUS-524

Opirus

BA ’04 - ’06 EUS-52227-022EUS-522

Picanto

’07 g EUS-52027-020EUS-520

Picanto

TB ’97 g EUS-52127-021EUS-521

Pregio 27-018

DA ’90 - ’00 27-01827-018Pride 27-015

DA ’06 g 27-01827-018Pride 27-016

’99 - ’00 27-01827-018Pride Wagon 27-015

Type Model M.F.D.

KIA

4.6

18

CE ’99 g EUS-52027-020EUS-520

Retona

DC,LS,RS ’00 - ’04 EUS-52127-021EUS-521

Rio

DE ’05 g EUS-52127-021EUS-521

Rio

DE ’05 g EUS-52127-021EUS-521

Rio Hatchback

DC ’00 - ’04 EUS-52127-021EUS-521

Rio Wagon 27-014

UP ’02 g EUS-52427-024EUS-524

Sedona 27-018

FA ’95 - ’97 EUS-52127-021EUS-521

Sephia

FA ’93 - ’97 EUS-52127-021EUS-521

Sephia Hatchback 27-018

FB ’97 - ’04 EUS-52127-021EUS-521

Shuma

FB ’97 - ’04 EUS-52127-021EUS-521

Shuma Hatchback 27-018

JC ’02 - ’06 EUS-524EU-524EUS-524

Sorento 27-014

JC ’06 - ’08 EUS-524EU-524EUS-524

Sorento

XM ’09 g NU-020LNU-024LSorento

K00 ’94 - ’03 EUS-52027-020EUS-520

Sportage 27-016

JE_ ’04 - ’07 EUS-52427-024EUS-524

Sportage 27-013

JE_ ’08 g 27-01627-024Sportage

AMF ’09 g 27-02027-024Soul

Type Model M.F.D.

LEXUS

4.7

19

F1,F2 ’89 - ’97 27-02127-021EUS-521

ES

VZV_ ’96 - ’06 27-02127-021EUS-521

ES

JZS147 ’93 - ’97 27-01927-021EUS-521

GS

JZS160,UZS161 ’97 - ’04 27-02027-024EUS-524

GS

GRS_,UZS_ ’05 g 27-01927-024EUS-524

GS

GRS_,UZS_ ’08 g NU-019LNU-024LGS

GXE10 ’99 - ’05 27-01927-022EUS-522

IS

JCE10 ’01 - ’05 27-01927-022EUS-522

IS SportCross

ALE20,GSE20,USE20 ’05 g NU-020LNU-022LIS

USE20 ’08 g NU-020LNU-022LIS-F

UCF10 ’89 - ’94 27-01827-020EUS-520

LS

UCF20 ’94 - ’00 27-01527-022EUS-522

LS

FE,UCF ’00 - ’06 27-01627-024EUS-524

LS

FGE,USF ’06 g EU-524EU-524EUS-524

LS 27-016

UVF_ ’07 g NU-018LNU-024LLS Hybrid

XU1 ’97 - ’02 EU-524EU-524EUS-524

RX 27-016

MCU_ ’03 - ’08 EU-520EUS-526RX

GYL_ ’09 g NU-022LNU-026LRX

UZZ40 ’01 - ’05 27-02027-024SC

’06 g NU-020LNU-024LSC

Type Model M.F.D.

MAZDA

4.8

20

DA ’87 - ’90 27-01827-018121 27-015

DB ’90 - ’96 27-01627-020EUS-520

121

JASM,JBSM ’96 - ’02 27-01927-019EUS-519

121

DW ’03 g 27-01627-020121

B2W ’03 - ’05 27-01627-0242 27-014

NB,NC,ND,NE ’06 - ’08 27-014EU-524EUS-524

2

DE ’08 g 27-01427-0242

BL,BLA ’09 g NU-019LNU-024L3

BF ’85 - ’91 27-01827-018323

BG ’89 - ’94 27-01827-021EUS-521

323

BA ’94 - ’98 27-01927-021EUS-521

323

BJ ’98 - ’04 27-01927-021EUS-521

323

BG ’89 - ’94 27-01927-021EUS-521

323 F 27-020

BA ’94 - ’98 27-01927-021EUS-521

323 F 27-021

BJ ’98 - ’01 27-01927-021EUS-521

323 F 27-020

BJ ’01 - ’03 27-01927-021EUS-521

323 F 27-014

BF ’85 - ’91 27-01827-018323 Hatchback 27-018

BG ’89 - ’94 27-01927-021EUS-521

323 Hatchback 27-016

BA ’94 - ’98 27-01927-021EUS-521

323 Hatchback 27-016

BA ’96 - ’98 27-01827-021EUS-521

323 Hatchback 27-017

BJ ’98 - ’04 27-01927-021EUS-521

323 Hatchback 27-014

BW ’86 - ’90 27-01827-018323 Wagon 27-014

BW ’90 - ’93 27-01827-021EUS-521

323 Wagon 27-014

CR19 ’05 g 27-01627-0265

GG,GH ’02 - ’08 27-01827-022EUS-522

6

GH ’09 g NU-016LNU-024L6

GG,GY ’02 - ’06 27-01827-022EUS-522

6 Sport 27-020

GH ’07 g NU-016LNU-024L6 Sport

Type Model M.F.D.

MAZDA

4.8

21

GG,GY ’02 - ’08 27-01827-022EUS-522

6 Sportbreak

GH ’09 g NU-016LNU-024L6 Sportbreak

GD ’87 - ’92 27-02027-020EUS-520

626

GE ’91 - ’97 27-02027-021EUS-521

626

GF ’97 - ’02 27-01927-021EUS-521

626

GD ’87 - ’92 27-01927-019626 Coupe

GD ’87 - ’92 27-01927-019EUS-519

626 Hatchback 27-022

GE ’91 - ’97 27-02027-021EUS-521

626 Hatchback 27-322

GF ’97 - ’02 27-01927-021EUS-521

626 Hatchback 27-021

GV ’87 - ’96 27-02027-020EUS-520

626 Wagon 27-016

GW ’94 - ’98 27-01927-019EUS-519

626 Wagon 27-016

GW ’98 - ’02 27-01927-021EUS-521

626 Wagon 27-013

HC ’87 - ’91 27-02027-020EUS-520

929

UF ’85 - ’99 27-01827-018B-series

UJ,UN ’99 g 27-01827-018B-series

UN ’07 g 27-01827-018BT50

G76N,G78N ’07 g NU-016LNU-026LCX-7

’09 g NU-017LNU-026LCX-9

DW ’98 - ’03 27-01627-020EUS-520

Demio 27-017

SR1,SR2 ’84 - ’96 27-01627-016E-series 27-015

LV ’95 - ’99 27-02027-022EUS-522

MPV 27-017

LW ’99 - ’07 27-02427-024MPV 27-016

EC ’91 - ’98 27-01827-021EUS-521

MX-3 27-021

NA,NB ’90 - ’04 27-01827-018MX-5

NC ’05 g 27-01827-018MX-5

GE6 ’92 - ’97 27-02027-020EUS-520

MX-6

CP_ ’99 - ’04 27-01627-024Premacy 27-014

CP_ ’05 g 27-016EU-524Premacy 27-014

Type Model M.F.D.

MAZDA

4.8

22

FC ’85 - ’90 27-02027-020EUS-520

RX-7 27-022

FC ’90 - ’91 27-22027-220RX-7 27-020

FD ’92 - ’96 27-02027-020EUS-520

RX-7

SE17 ’03 g 27-01827-020EUS-520

RX-8

EP ’00 - ’05 27-01927-019EUS-519

Tribute 27-019

CA ’92 - ’99 27-02027-021EUS-521

Xedos 6

TA ’93 - ’99 27-02027-021EUS-521

Xedos 9

Type Model M.F.D.

MITSUBISHI

4.9

23

Z16A ’92 - ’00 27-02027-021EUS-521

3000 GT 27-322

FB436,FB433,FK330,FB308,FE305,FE315

’89 - ’96 27-01827-018Canter Truck

FB631,FB641,FE649,FE659

’97 g 27-01827-018Canter Truck

DA ’95 - ’06 EU-520EU-521EUS-521

Carisma

DA ’99 - ’06 EU-520EU-521EUS-521

Carisma GT Evo 27-020

DA ’95 - ’06 EU-520EU-521EUS-521

Carisma Hatchback 27-020

C5 ’88 - ’92 27-21727-219Colt 27-315

CA,CC ’92 - ’96 27-01727-020EUS-520

Colt 27-014

CJ ’96 - ’03 27-01927-021EUS-521

Colt 27-014

Z3 ’04 g 27-01227-026Colt

CZC ’06 g 27-01227-026Colt Cabriolet

D2 ’91 - ’95 27-02027-020EUS-520

Eclipse 27-018

D3 ’95 g 27-02227-024Eclipse 27-019

E3A ’87 - ’92 27-21727-218Galant

E5A,E6E,E7A,E8A

’92 - ’96 27-01927-022EUS-522

Galant

EA ’96 - ’03 27-01827-022EUS-522

Galant

E3A ’88 - ’92 27-01827-019EUS-519

Galant Hatchback 27-220

E5A,E6E,E7A,E8A

’92 - ’96 27-01927-022EUS-522

Galant Hatchback 27-022

EA6W ’96 - ’03 27-01827-022EUS-522

Galant Wagon 27-016

JK01 ’98 g 27-01827-018Galloper 27-014

NA ’04 - ’07 27-02227-028L56-WW4

Grandis

K4T ’86 - ’96 27-01627-016L200

K6T ’96 - ’06 27-01927-019EUS-519

L200

KB4T ’06 g 27-01927-022L200

P0W,P1W ’86 - ’02 27-01827-018L300 Cargo 27-016

L039P,L062P ’83 - ’94 27-01627-016L300 Pick-Up

P1T ’94 - ’02 27-01827-018L300 Pick-Up

P0W,P1W,P2W ’86 - ’02 27-01827-018L300 Van 27-016

Type Model M.F.D.

MITSUBISHI

4.9

24

POAV ’96 - ’02 TE65BTE65BL400 27-017

C6 ’88 - ’94 27-01827-020EUS-520

Lancer

CB,CD ’92 - ’95 27-01727-020EUS-520

Lancer 27-016

CK,CP ’95 - ’02 27-01927-021EUS-521

Lancer

CS,CT ’03 - ’07 27-01827-024EUS-524

Lancer

CY,CZ ’08 g NU-017LNU-024LLancer

C6,C7 ’88 - ’94 27-01827-020EUS-520

Lancer Hatchback 27-218

C1,C3 ’85 - ’92 27-21827-219Lancer Wagon 27-214

CX ’08 g NU-017LNU-024LLancer Sportback

CB,CD ’92 - ’02 27-01827-020EUS-520

Lancer Wagon 27-016

CS ’03 - ’06 27-01827-024EUS-524

Lancer Wagon

CS ’07 g 27-01827-024Lancer Wagon

CU ’03 - ’06 27-01827-022EUS-522

Outlander

CW ’07 g NU-021LNU-024LOutlander

CW ’07 g NU-021LNU-024LOutlander Sport

L04_G,L14_G ’82 - ’91 27-01627-016Pajero 27-115

V2_W,V4_W ’90 - ’00 27-01927-019EUS-519

Pajero 27-01527-215

V60,V70 ’00 g 27-02027-020EUS-520

Pajero 27-016

L04G ’82 - ’90 27-01627-016Pajero APV Open

V2_W,V4_W ’90 - ’00 27-01927-019EUS-519

Pajero APV Open

V2_W ’02 g 27-02027-020EUS-520

Pajero Classic 27-016

H6_W,H7_W ’00 - ’05 27-01927-018Pajero Pinin 27-016

K90 ’98 - ’01 27-01927-019EUS-519

Pajero Sport 27-016

K90 ’02 g 27-02027-020EUS-520

Pajero Sport 27-016

UP2L ’99 g 27-01827-022Santamo 27-016

F16A ’91 - ’96 27-01927-020EUS-520

Sigma

F07W ’93 - ’96 27-01927-020EUS-520

Sigma Wagon 27-016

PA/B/D_V/W ’95 g TE65BTE65BSpace Gear 27-017

Type Model M.F.D.

MITSUBISHI

4.9

25

N1_W,N2_W ’91 - ’99 27-01827-022EUS-522

Space Runner 27-016

N50,N60 ’99 g 27-01827-022EUS-522

Space Runner 27-016

DG0 ’98 - ’06 EU-519EU-521EUS-521

Space Star 27-014

D0 ’84 - ’91 S50BS50BSpace Wagon 27-114

N3,N4 ’91 - ’99 27-01827-022EUS-522

Space Wagon 27-016

N5_W ’98 - ’04 27-016TE65BSpace Wagon 27-015

Type Model M.F.D.

NISSAN

4.10

26

B13 ’90 - ’96 27-01927-020EUS-520

100 NX 27-020

S13 ’88 - ’94 27-02027-020EUS-520

200 SX Coupe 27-020

S14 ’93 - ’99 27-02027-021EUS-521

200 SX Coupe 27-018

’88 - ’94 27-02027-020240 SX Coupe

Z31 ’87 - ’90 27-01927-019EUS-519

300 ZX Coupe 27-019

Z32 ’90 - ’95 27-02127-021EUS-521

300 ZX Coupe 27-019

Z33 ’03 g 27-01827-020350 Z

N15 ’95 - ’00 27-01927-021EUS-521

Almera

N16 ’00 - ’06 27-01627-022EUS-522

Almera

N16 ’00 - ’06 27-01627-022EUS-522

Almera (UK)

N15 ’95 - ’00 27-01927-021EUS-521

Almera Hatchback 27-014

N16 ’00 - ’06 27-01627-022EUS-522

Almera Hatchback 27-014

N16 ’00 - ’06 27-01627-022EUS-522

Almera Hatchback (UK) 27-014

V10M ’00 - ’05 27-018EU-526EUS-526

Almera Tino 27-020

F22 ’85 - ’98 27-01827-018Cabstar

’98 - ’06 27-01827-018Cabstar E

D21 ’85 - ’98 27-01927-019EUS-519

King Cab

X76 ’03 g EU-520EU-520EUS-520

Kubistar 27-016

JC32 ’84 - ’90 27-21827-219Laurel

J30 ’88 - ’94 27-02027-021EUS-521

Maxima

A32 ’94 - ’00 27-02127-022EUS-522

Maxima QX

A33 ’00 g 27-01727-026Maxima QX

A32 ’97 g 27-02127-022EUS-522

Maxima QX Wagon

K10 ’82 - ’92 27-01827-018Micra 27-018

K11 ’92 - ’02 27-01827-020EUS-520

Micra 27-018

K12 ’03 g 27-01827-021EUS-521

Micra

K12E ’05 g EU-519EU-521Micra C+C

Type Model M.F.D.

NISSAN

4.10

27

’92 - ’97 27-01627-016Navara

’97 - ’04 27-01627-016Navara

D40 ’05 - ’06 27-019EU-524Navara

D16 ’92 - ’96 27-02027-020EUS-520

Pathfinder 27-014

R50 ’97 - ’00 27-02027-022EUS-522

Pathfinder 27-014

R50 ’01 - ’04 27-01827-022EUS-522

Pathfinder 27-014

K260,W260 ’86 - ’95 27-01827-018Patrol APV

Y60 ’87 - ’97 27-01827-018Patrol GR 27-012

Y61 ’97 g 27-02027-020EUS-520

Patrol GR 27-013

D21 ’85 - ’98 27-01927-019EUS-519

Pick Up

D22 ’98 g 27-01927-019EUS-519

Pick Up

HFD31S ’09 g 27-01427-021EUS-521

Pixo

M11 ’88 - ’94 27-01927-021EUS-521

Prairie Pro 27-016

X83 ’02 g EU-521EU-522EUS-522

Primastar Cargo 27-016

X83 ’02 g EU-521EU-522EUS-522

Primastar Van 27-016

P10 ’90 - ’96 27-01927-021EUS-521

Primera

P11 ’96 - ’02 27-02027-021EUS-521

Primera

P12 ’02 - ’07 EU-519EU-526EUS-526

Primera

P10 ’90 - ’96 27-01927-021EUS-521

Primera Hatchback 27-021

P11 ’96 - ’02 27-02027-021EUS-521

Primera Hatchback 27-021

P12 ’02 - ’07 EU-519EU-526EUS-526

Primera Hatchback EU-520

W10 ’90 - ’98 27-01927-021EUS-521

Primera Wagon 27-015

WP11 ’98 - ’01 27-02027-022EUS-522

Primera Wagon 27-016

WP12 ’02 - ’07 EU-519EU-526EUS-526

Primera Wagon

Y10 ’92 - ’00 27-01827-022EUS-522

Q-bic 27-012

C23M ’92 - ’02 EU-524EU-524Serena 27-016

Type Model M.F.D.

NISSAN

4.10

28

B11 ’82 - ’90 27-01827-018Sunny

N13 ’86 - ’90 27-02027-020EUS-520

Sunny

N14 ’90 - ’95 27-01927-021EUS-521

Sunny

’95 - ’03 27-018EU-521Sunny

Y10 ’90 g 27-01927-021EUS-521

Sunny Cargo 27-020

N13 ’86 - ’90 27-02027-020EUS-520

Sunny Hatchback 27-018

N14 ’90 - ’95 27-01927-021EUS-521

Sunny Hatchback 27-020

’00 - ’03 27-018EU-521Sunny Hatchback

N14 ’90 - ’95 27-01827-020EUS-520

Sunny Liftback 27-020

B12 ’86 - ’90 27-01927-019EUS-519

Sunny Wagon 27-019

Y10 ’90 g 27-01927-021EUS-521

Sunny Wagon 27-012

D21 ’86 - ’93 27-01927-019EUS-519

Terrano 27-012

R20,TR50 ’93 g 27-02027-021EUS-521

Terrano 27-012

C11X ’04 - ’07 27-014EU-524EUS-524

Tiida

JX12,312 ’92 - ’04 27-02027-020EUS-520

Trade

E24 ’87 - ’97 27-01827-018Urvan Cargo 27-015

E24 ’95 - ’02 27-01827-018Urvan Cargo 27-015

E24 ’86 - ’97 27-01927-019EUS-519

Urvan Van 27-016

HC23 ’95 - ’01 27-01927-024EUS-524

Vanette Cargo 27-016

C22 ’86 - ’95 27-01927-022EUS-522

Vanette Van 27-018

HC23 ’96 - ’01 27-01927-024EUS-522

Vanette Van 27-016

T30 ’01 - ’05 27-015EU-524EUS-524

X-Trail 27-017

T31 ’06 g 27-016EU-524EUS-524

X-Trail

T31 ’07 g 27-015EU-524EUS-524

X-Trail

Type Model M.F.D.

SSANGYONG

4.11

29

CX5,CX7 ’06 g 27-018EU-522EUS-522

Actyon 27-020

K4 ’88 - ’97 27-01827-018Korando 27-014

KJ ’96 g 27-01827-018Korando 27-014

KJ ’97 g 27-01827-018Korando APV Open

’05 g 27-01927-022EUS-522

Kyron 27-014

FJ ’95 - ’03 27-01827-020EUS-520

Musso 27-014

GAB_ ’02 - ’06 27-01827-020EUS-520

Rexton 27-014

5Z1 ’05 g 27-01827-024EUS-524

Rodius 27-012

Type Model M.F.D.

SUBARU

4.12

30

XT ’84 - ’90 27-21827-2181800 XT Coupe 27-016

B9 ’06 g 27-01927-026B9 Tribeca

’94 g 27-01627-016B12

KJ5,KJ6 ’85 g 27-01527-015E10 27-015

KJ8 ’85 - ’92 27-01527-015E12 27-015

SF ’97 - ’02 27-01927-021EUS-521

Forester 27-016

SG ’02 - ’07 27-01927-022EUS-522

Forester 27-015

SH ’08 g NU-018LNU-024LForester

GC ’92 - ’00 27-01827-021EUS-521

Impreza 27-016

GD,GG ’00 - ’06 27-01827-021EUS-521

Impreza 27-016

GD,GG ’07 g 27-01627-024EUS-524

Impreza 1.5L

GD,GG ’07 g NU-016LNU-024LImpreza 2.0L

GFC ’95 - ’00 27-01827-021EUS-521

Impreza Coupe 27-016

GH,GR ’07 g NU-016LNU-024LImpreza Hatchback

GF ’92 - ’00 27-01827-021EUS-521

Impreza Wagon 27-016

GD,GG ’00 g 27-01727-022EUS-522

Impreza Wagon 27-015

GRF ’08 g NU-016LNU-024LImpreza WRX STI

KA,KD ’84 - ’96 27-01727-018Justy 27-016

JMA,MS ’95 - ’02 27-01827-021EUS-521

Justy 27-015

Y_S ’03 - ’06 27-01827-019EUS-519

Justy G3X 27-012

M300 ’07 g 27-01627-020EUS-520

Justy

M300 ’07 g 27-01827-019EUS-519

Justy G3X

BC ’89 - ’94 27-01827-020EUS-520

Legacy 27-015

BD,BG,BE,BH

’94 - ’03 27-01927-021EUS-521

Legacy 27-015

BP ’03 - ’06 27-018EU-524EUS-524

Legacy

BL ’07 - ’08 NU-019LNU-026LLegacy

BM ’09 g NU-019LNU-026LLegacy

BJF ’89 - ’94 27-01827-020EUS-520

Legacy Wagon 27-015

Type Model M.F.D.

SUBARU

4.12

31

BD,BG,BE,BH ’94 - ’03 27-01927-021EUS-521

Legacy Wagon 27-015

BD ’03 - ’06 27-01827-024EUS-524

Legacy Wagon

B13_ ’07 - ’08 NU-019LNU-026LLegacy Wagon

BR ’09 g NU-019LNU-026LLegacy Wagon

AA,AC,AP ’84 - ’91 27-21827-218Leone 27-016

XT ’84 - ’90 27-21827-218Leone Wagon 27-016

M60 ’89 - ’92 27-01627-016Mini Jumbo 27-015

M80 ’89 - ’92 27-01527-015Mini Jumbo 27-015

BE,BH ’00 - ’02 27-02027-022EUS-522

Outback 27-015

BP ’03 - ’08 27-02027-022EUS-522

Outback 27-015

’09 g NU-019LNU-026LOutback

BE,BH ’00 - ’08 27-02027-022EUS-522

Outback Wagon

CXW ’92 - ’97 27-02027-022EUS-522

SVX

B9 ’07 g 27-01927-026Tribeca

KK3,W3 ’92 - ’95 27-01527-019EUS-519

Vivio 27-013

Type Model M.F.D.

SUZUKI

4.13

32

CA,CB,EC ’86 - ’93 27-21727-217Alto 27-016

SB308 ’93 - ’98 27-01727-017Alto 27-015

EF,SH ’94 - ’02 27-01627-019EUS-519

Alto 27-013

FF,RF ’02 - ’08 27-01827-018Alto 27-016

GF ’09 g 27-01427-021Alto

EG,GC,GD ’95 - ’02 27-01827-020EUS-520

Baleno

EG,GA,GB ’95 - ’02 27-01827-020EUS-520

Baleno Hatchback 27-016

EG,GC,GD ’96 - ’02 27-01827-020EUS-520

Baleno Wagon 27-014

EEA11R ’92 - ’95 27-01827-018Cappucino

SK408 ’86 - ’99 27-01427-014Carry 27-014

DA_,FD ’99 g 27-01627-016Carry Cargo 27-014

ED ’85 - ’99 27-21427-215Carry Van 27-014

FT,GT,HT ’98 - ’06 27-01827-018Grand Vitara 27-015

JB,JT ’05 g 27-01927-019EUS-519

Grand Vitara 27-015

JTD ’09 g 27-01927-019Grand Vitara

FH ’00 - ’03 27-01827-019EUS-519

Ignis 27-012

MH ’03 g 27-01827-019Ignis

FJ ’98 - ’04 27-01627-018Jimny 27-012

FJ ’05 g 27-01627-018Jimny 27-012

ERC,ERD ’02 g 27-01827-022EUS-522

Liana

ERA,ERB ’01 g 27-01827-022EUS-522

Liana Wagon 27-014

SJ410,SJ413 ’88 - ’04 27-01227-012Samurai 27-014

’08 g 27-01827-022Splash

ED ’85 - ’99 27-01527-015Super Carry

AH,AJ,SF310,SF413

’89 - ’04 27-01827-020EUS-520

Swift

SG,ZA,ZC,ZD ’05 g 27-01827-021EUS-521

Swift

SF413 ’91 - ’00 27-01827-020EUS-520

Swift Cabriolet

EA,SF310,SF413 ’89 - ’04 27-01827-020EUS-520

Swift Hatchback 27-015

EYB,EYB,GYA,GYB

’06 g 27-01427-026SX-4

ET,TA ’88 - ’95 27-21727-217Vitara 27-015

Type Model M.F.D.

SUZUKI

4.13

33

ET,FT,TA ’95 - ’98 27-01627-016Vitara 27-015

ET,TA ’88 - ’95 27-21727-217Vitara APV Open

ET,TA ’95 - ’99 27-01627-016Vitara APV Open

EM,SR ’98 - ’00 27-01827-020EUS-520

Wagon R+ 27-013

MM,RB ’00 - ’08 27-01827-020EUS-520

Wagon R+ 27-013

EL,SZ416 ’95 g 27-01827-017X-90

Type Model M.F.D.

TOYOTA

4.14

34

_N130 ’87 - ’02 27-21727-2174 Runner 27-314

KZN1,VZN1 ’95 - ’02 27-21727-2174 Runner 27-314

’01 - ’07 NU-016LNU-024LAllion

E15 ’07 g NU-016LNU-026LAuris

T22 ’97 - ’03 27-01827-021EUS-521

Avensis

T25 ’03 - ’08 27-01627-024EUS-524

Avensis

T27 ’09 g NU-016LNU-026LAvensis

T22 ’97 - ’03 27-01827-021EUS-521

Avensis Hatchback 27-020

T25 ’03 - ’08 27-01627-024Avensis Hatchback

M20 ’01 - ’05 27-016EU-526EUS-526

Avensis Verso

T22 ’97 - ’03 27-01827-021EUS-521

Avensis Wagon 27-014

T25 ’03 - ’08 27-01627-024Avensis Wagon

B1 ’05 g EU-526EUS-526

Aygo

V1,V2 ’83 - ’91 27-21827-220Camry

V1,V20 ’91 - ’01 27-01927-021EUS-521

Camry

V30 ’01 - ’04 NU-019LNU-024LCamry

V2 ’86 - ’91 27-21827-220Camry Wagon 27-216

_V10 ’91 - ’01 27-01927-021EUS-521

Camry Wagon 27-012

T17 ’87 - ’93 27-21827-220Carina 27-318

T19 ’92 - ’97 27-01827-021EUS-521

Carina E 27-020

T19 ’93 - ’97 27-01827-021EUS-521

Carina E Wagon 27-020

T17 ’87 - ’93 27-21827-220Carina Hatchback 27-318

T17 ’87 - ’92 27-21827-220Carina Wagon 27-318

ST16 ’85 - ’90 27-21827-220Celica

T20 ’93 - ’99 27-01927-021EUS-521

Celica 27-020

ZZT23 ’99 - ’05 27-016EU-526EUS-526

Celica 27-020

T16,T18 ’87 - ’94 27-21827-220Celica Cabriolet

T20 ’93 - ’99 27-01927-021EUS-521

Celica Cabriolet

T16F ’87 - ’90 27-21827-219Celica Coupe 27-318

T18 ’89 - ’94 27-21827-220Celica Coupe 27-321

Type Model M.F.D.

TOYOTA

4.14

35

_E8_,_E9_ ’83 - ’92 27-21827-218Corolla

_E10_ ’92 - ’97 27-01827-020EUS-520

Corolla

_E11_ ’97 - ’02 27-01827-020EUS-520

Corolla

_E12J_, _E12T_ ’02 - ’06 27-018EU-522EUS-522

Corolla

_E12U_, _E12J_ ’07 g NU-016LNU-026LCorolla

_E9_ ’87 - ’92 27-21827-220Corolla Compact 27-317

_E10_,_E11_ ’92 - ’02 27-01827-020EUS-520

Corolla Compact 27-016

_E12U_, _E12J_._E12T_ ’02 - ’07 27-018EU-524EUS-524

Corolla Hatchback

E15 ’08 g NU-016LNU-026LCorolla Hatchback

_E9_ ’87 - ’93 27-21827-220Corolla Liftback 27-317

E10 ’92 - ’97 27-01827-020EUS-520

Corolla Liftback 27-016

E11 ’97 - ’02 27-01827-020EUS-520

Corolla Liftback 27-020

E12J ’02 g 27-016EU-526EUS-526

Corolla Verso

’09 g NU-016LNU-026LCorolla Verso

E9 ’87 - ’92 27-21827-220Corolla Wagon 27-317

E10 ’92 - ’97 27-01827-020EUS-520

Corolla Wagon 27-016

E11 ’97 - ’02 27-01827-020EUS-520

Corolla Wagon 27-014

E12J ’02 g 27-016EU-524EUS-524

Corolla Wagon

LS120 ’89 g 27-01727-017Crown

’08 g NU-018LNU-024LCrown

LY50,LY60,YY51,YY61

’85 - ’94 27-21627-217Dyna

LY100,LY212 ’95 g 27-21627-217Dyna

SXA10L,SXA11L

’93 - ’00 27-01827-020EUS-520

Funcruiser 27-014

XA2 ’00 g 27-01827-021EUS-521

Funcruiser 27-014

LH,RZH ’89 - ’95 27-21927-219Hi Ace Cargo 27-319

LXH,RCH ’95 - ’05 27-02127-021EUS-521

Hi Ace Cargo 27-018

LH,RHZ ’89 - ’95 27-21927-219Hi Ace Van 27-319

LXH,RCH ’95 - ’05 27-02127-021EUS-521

Hi Ace Van 27-018

Type Model M.F.D.

TOYOTA

4.14

36

’07 g NU-020LNU-026LHighlander

YN85,YN90 ’89 - ’94 27-21727-217Hi Lux

_N_ ’92 - ’05 27-02127-021EUS-521

Hi Lux 27-016

KUN15 ’06 g 27-01927-021Hi Lux

’07 g NU-014LNU-024LIST

KGJ1,NGJ1,NUJ1 ’09 g NU-018LNU-022LIQ

J7 ’84 - ’97 27-21827-218Landcruiser 27-314

BJ70,BJ71,BJ73

’85 - ’96 27-01627-017Landcruiser 27-314

FJ80,FZJ80 ’90 - ’97 27-21827-219Landcruiser 80 27-315

HDJ80,HZJ80 ’90 - ’97 27-01827-018Landcruiser 80 27-016

KZJ9,VZJ9 ’96 - ’02 27-01827-019EUS-519

Landcruiser 90 27-014

HDJ100 ’98 - ’02 27-02027-019EUS-519

Landcruiser 100 27-016

J12 ’03 - ’07 27-02127-022EUS-522

Landcruiser

J20 ’08 g NU-020LNU-026LLandcruiser

CM3_V, KM3_V,CR2-V,KR2-V

’86 - ’95 27-21427-222Lite Ace Cargo 27-316

CM30_G, KM30_G,_R2_LG

’85 - ’95 27-21427-222Lite Ace Van 27-316

YR22LG ’92 - ’96 27-21527-220Lite Ace Van

CR,JR ’82 - ’90 27-21627-216Modell F bus

AW11 ’84 - ’90 27-21827-218MR2

SW20 ’89 - ’00 27-01927-020EUS-520

MR2 27-314

ZZW30 ’00 - ’07 27-01927-020EUS-520

MR2

EL54 ’96 - ’99 27-01827-020EUS-520

Paseo

EL54 ’96 - ’99 27-01827-020EUS-520

Paseo Cabriolet

CMX10,SXM10 ’96 - ’01 27-014EU-524EUS-524

Picnic 27-016

’01 - ’06 27-016EU-524EUS-524

Picnic

TCR ’90 - ’00 27-01827-028L55-SW6

Previa 27-016

ACR3 ’00 g 27-01827-028L55-SW6

Previa 27-016

NHW11L ’00 - ’08 27-01727-024Prius

ZVW30 ’09 g NU-016LNU-026LPrius 27-016

Type Model M.F.D.

TOYOTA

4.14

37

SXA1 ’94 - ’00 27-01827-020EUS-520

Rav 4 27-014

XA2 ’00 - ’05 27-019EU-524EUS-524

Rav 4

XA3 ’06 g NU-017LNU-024LRav 4

EP8,NP8 ’89 - ’96 27-21827-220Starlet 27-216

EP81 ’89 - ’96 27-01727-020EUS-520

Starlet 27-016

EP91 ’96 - ’99 27-01727-020EUS-520

Starlet 27-016

MA70 ’87 - ’93 27-21827-220Supra 27-318

JZA8 ’93 - ’95 27-01827-020EUS-520

Supra 27-018

JZA8 ’95 - ’98 27-02027-021EUS-521

Supra

’09 g 27-01427-024Urban Cruiser

’09 g NU-016LNU-026LVerso

’05 g NU-014LNU-026LWish

CP10 ’99 - ’05 27-015EU-520EUS-520

Yaris (FR)

CP10 ’99 - ’05 27-01427-021EUS-521

Yaris (JP)

NCP9 ’05 - ’08 27-01427-024EUS-524

Yaris

NCP9 ’09 g 27-01627-026EUS-526

Yaris

NCP2 ’99 - ’05 27-016EU-522EUS-522

Yaris Verso (FR) 27-016

NCP2 ’99 - ’05 27-01627-022EUS-522

Yaris Verso (JP) 27-016

NOTITIESNOTESNOTIZ

38

39

EUROPESE TOEPASSINGEN/EUROPEAN APPLICATIONS/ EUROPAÏSCHE ANWENDUNGEN

Europese toepassingen \ European applications \ Europaïsche Anwendungen 39

Alfa Romeo 40

Audi 41 - 42

BMW 43 - 44

Chevrolet 45

Chrysler 46

Citroën 47 - 48

Dacia 49

Fiat 50 - 52

Ford 53 - 55

Infiniti 56

Jaguar 57

Jeep 58

Lada 59

Lancia 60

Mercedes - Benz 61 - 62

Mini 63

Opel 64 - 66

Peugeot 67 - 68

Renault 69 - 71

Rover 72 - 73

Saab 74

Seat 75

Skoda 76

Smart 77

Volkswagen 78 - 79

Volvo 80 - 81

5

5.1

5.2

5.3

5.4

5.5

5.6

5.7

5.8

5.9

5.10

5.11

5.12

5.13

5.14

5.15

5.16

5.17

5.18

5.19

5.20

5.21

5.22

5.23

5.24

5.25

5.26

Type Model M.F.D.

ALFA ROMEO

5.1

40

930A ’94 - ’01 27-01927-022EUS-522

145

930B ’94 - ’01 27-01827-022146

937 ’01 - ’06 27-016EU-521EUS-521

147

167 ’92 - ’97 27-01927-019155 27-015

932 ’97 - ’05 EU-621EU-522EUS-522

156

932 ’00 - ’06 EU-621EU-522EUS-522

156 Wagon

164 ’87 - ’98 EU-521EU-521EUS-521

164

936 ’98 g EU-521EU-521EUS-521

166

905 ’83 - ’93 27-01827-01833 27-015

907A ’90 - ’94 27-01827-01833 27-016

907B ’90 - ’94 27-01827-01833 Wagon 27-016

162B ’85 - ’92 27-01727-01775

937 ’03 - ’06 27-01627-022GT

916C ’95 - ’05 EU-520EU-522EUS-522

GTV

’92 - ’94 27-01827-018RZ

115 ’71 - ’93 27-01627-016Spider

916S ’94 - ’02 27-01627-016Spider

916S ’03 - ’06 EU-520EU-522EUS-522

Spider

’88 - ’94 27-02027-020SZ

Type Model M.F.D.

AUDI

5.2

41

C3,44,44Q ’82 - ’90 EU-62127-021EUS-521

100

C4,4A ’90 - ’94 EU-621EU-521EUS-521

100

C3,44,44Q ’82 - ’90 EU-62127-021EUS-521

100 Avant 27-021

C4,4A ’90 - ’94 EU-621EU-521EUS-521

100 Avant 27-018

C4,4A ’91 - ’94 EU-522EU-522EUS-522

100 (S4)

C4,4A ’91 - ’94 EU-522EU-522EUS-522

100 (S4 Avant) 27-018

44,44Q ’83 - ’91 27-02127-021EUS-521

200

44,44Q ’83 - ’91 27-02127-021EUS-521

200 Avant 27-021

B3,8A,89,89Q ’86 - ’91 EU-62127-021EUS-521

80

B4,8C ’91 - ’94 EU-62127-021EUS-521

80

B4,8C ’91 - ’96 EU-62127-021EUS-521

80 Avant 27-016

B4,8G7 ’91 - ’95 27-02127-022EUS-522

80 Cabriolet

B4,8C ’93 - ’94 EU-521EU-521EUS-521

80 (S2)

B4,8C ’93 - ’95 EU-521EU-521EUS-521

80 (S2 Avant)

B3,8A,89,89Q ’87 - ’91 27-02127-021EUS-521

90

8L1 ’96 - ’03 EU-619EU-521EUS-521

A3 27-015

8L1,8P1 ’99 - ’03 EU-519EU-521EUS-521

A3 (S3) 27-015

B5,8D2 ’95 - ’03 EU-621EU-521EUS-521

A4

B5,8D5 ’95 - ’01 EU-621EU-521EUS-521

A4 Avant 27-015

B4,8G7 ’95 - ’00 EU-62127-022EUS-522

A4 Cabriolet

B5,8D2 ’97 - ’00 EU-521EU-521EUS-521

A4 (S4) 27-015

B5,8D5 ’97 - ’01 EU-521EU-521EUS-521

A4 (S4 Avant) 27-015

C4,4A ’94 - ’97 EU-621EU-522EUS-522

A6

C5,4B ’97 - ’05 EU-621EU-522EUS-522

A6

Type Model M.F.D.

AUDI

5.2

42

4BH ’00 - ’02 EU-621EU-522EUS-522

A6 Allroad 27-018

C4,4A ’94 - ’97 EU-621EU-522EUS-522

A6 Avant 27-018

C5,4B ’97 - ’04 EU-621EU-522EUS-522

A6 Avant 27-018

C4,4A ’94 - ’97 EU-522EU-522EUS-522

A6 (S6)

4B,C5 ’99 g EU-522EU-522EUS-522

A6 (S6)

4B,C5 ’99 g EU-522EU-522EUS-522

A6 (S6 Avant) 27-018

4D2,4D8 ’94 - ’02 EU-522EU-522EUS-522

A8

4D2,4D8 ’96 g EU-522EU-522EUS-522

A8 S8

8B,89 ’88 - ’96 EU-522EU-522EUS-522

Coupe EU-522

8B,89 ’90 - ’96 EU-521EU-521EUS-521

Coupe (S2)

85 ’80 - ’91 27-02127-021EUS-521

Quattro 27-021

B4,P1,8C ’94 - ’95 EU-521EU-521EUS-521

RS2 Avant

B5,8D5 ’00 - ’01 EU-521EU-521EUS-521

RS4 Avant 27-015

C5,4B ’02 - ’05 EU-621EU-522EUS-522

RS6

C5,4B ’02 g EU-621EU-522EUS-522

RS6 Avant 27-015

8N3 ’98 g EU-521EU-522EUS-522

TT-Coupe

8N9 ’99 - ’07 EU-521EU-522EUS-522

TT-Roadster

D1 ’88 - ’94 EU-521EU-521EUS-521

V8

Type Model M.F.D.

BMW

5.3

43

E30 ’82 - ’91 27-02027-020EUS-520

3 Serie

E36 ’92 - ’98 EU-520EU-520EUS-520

3 Serie

E46 ’98 - ’04 EU-521EU-522EUS-522

3 Serie

E30 ’86 - ’93 27-02027-020EUS-520

3 Serie Cabriolet

E36 ’93 - ’99 EU-520EU-520EUS-520

3 Serie Cabriolet

E46 ’00 - ’06 EU-521EU-522EUS-522

3 Serie Cabriolet

E36 ’92 - ’99 EU-520EU-520EUS-520

3 Serie Coupe

E46 ’99 - ’06 EU-521EU-522EUS-522

3 Serie Coupe

E36 ’94 - ’99 EU-520EU-520EUS-520

3 Serie Hatchback 27-018

E46 ’01 g EU-521EU-522EUS-522

3 Serie Hatchback 27-018

E30 ’88 - ’94 27-02027-020EUS-520

3 Serie Touring 27-018

E36 ’95 - ’99 EU-520EU-520EUS-520

3 Serie Touring 27-015

E46 ’99 - ’05 EU-521EU-522EUS-522

3 Serie Touring 27-015

E34 ’91 - ’97 EU-522EU-5245 Serie Touring

E24 ’76 - ’90 27-01827-0186 Serie

E32 ’86 - ’94 EU-522EU-524EUS-524

7 Serie

E38 ’94 - ’01 EU-522EU-524EUS-524

7 Serie

E65,E66,E67 ’01 - ’08 EU-522EU-5247 Serie

E31 ’92 - ’99 EU-524EU-524EUS-524

8 Serie

E83 ’04 g EU-520EU-522EUS-522

X3

E53 ’00 - ’07 EU-522EU-524EUS-524

X5

BA91 ’88 - ’91 27-02027-020EUS-520

Z1

E36/7 ’95 - ’01 EU-520EU-520EUS-520

Z3

E36/8 ’97 - ’03 EU-520EU-520EUS-520

Z3 Coupe

E85,E86 ’03 g EU-520EU-521EUS-521

Z4

Type Model M.F.D.

BMW

5.3

44

E52 ’00 - ’03 EU-521EU-521Z8

Type Model M.F.D.

CHEVROLET

5.4

45

N ’99 g 27-017EU-522EUS-522

Alero

’04 - ’06 27-01627-022EUS-522

Aveo

’08 g 27-01627-022EUS-522

Aveo

’91 - ’02 EU-520EU-520EUS-520

Blazer 27-014

’06 g 27-016EU-522EUS-522

Captiva

L ’87 - ’91 27-01827-018Corsica

L ’92 - ’96 27-01927-019Corsica

C6 ’04 g EU-522EU-522EUS-522

Corvette

’09 g 27-01827-024EUS-524

Cruze

’05 g 27-02227-022EUS-522

Epica

’99 g EU-522EU-522EUS-522

Impala

’07 g 27-01927-022EUS-522

Lacetti

’05 g 27-01927-022EUS-522

Nubira

’05 g 27-01927-022EUS-522

Nubira Wagon

’01 g 27-02227-022Trailblazer

Type Model M.F.D.

CHRYSLER

5.5

46

’04 g 27-02227-022300C

’04 g 27-02227-022300 C Touring

LR ’98 - ’03 27-02227-024300 M

’03 - ’08 27-022EU-520Crossfire

’99 g EU-521EU-521EUS-521

Grand Cherokee 27-012

’93 - ’99 27-02027-020EUS-520

Grand Cherokee Limited

’07 g 27-02027-024Grand Voyager

’95 g 27-02027-020EUS-520

Laredo

A,J,U ’86 - ’94 27-01827-018Le Baron

PL ’94 - ’99 27-01827-021EUS-521

Neon

’99 g 27-01827-021EUS-521

Neon

’93 - ’98 27-02427-024New Yorker

’86 - ’96 27-01827-018Phantom

’00 g 27-02127-020EUS-520

PT Cruiser 27-016

’04 g 27-02127-020PT Cruiser Cabriolet

’89 - ’95 27-01827-018Saratoga

JR ’95 - ’06 EU-522EU-522EUS-522

Sebring

JA ’95 - ’01 EU-522EU-522EUS-522

Stratus

JX ’96 - ’01 EU-522EU-522EUS-522

Stratus Cabriolet

’92 - ’02 27-01627-016Viper

’92 - ’02 27-01627-016Viper Convertible

’93 - ’97 27-02427-024Vision

ES ’84 - ’95 27-01827-022EUS-522

Voyager 27-018

’07 g 27-02027-026Voyager

Type Model M.F.D.

CITROËN

5.6

47

ZA ’86 - ’98 27-02227-022EUS-522

AX 27-016

TA_ ’81 - ’91 27-01827-018Axel

MF ’96 - ’08 EU-522EU-522EUS-522

Berlingo 27-016

M_ ’96 - ’07 EU-522EU-522EUS-522

Berlingo Cargo 27-016

XB ’82 - ’93 27-02027-020EUS-520

BX 27-020

XB ’83 - ’94 27-02027-020EUS-520

BX Break 27-020

PM_.PN_ ’05 g EU-526C1

VD_ ’84 - ’97 27-01827-018C15

’87 - ’00 EU-519EU-519C15 Kombi 27-016

’81 - ’94 27-02227-022EUS-522

C25 Cargo

’91 - ’94 27-02227-022EUS-522

C25 Pick-Up

’81 - ’94 27-02227-022EUS-522

C25 Van

’73 - ’94 27-02027-020EUS-520

C35 Cargo

’73 - ’94 27-02027-020EUS-520

C35 Van

DC ’01 - ’03 EU-519EU-526EUS-526

C5

DE ’01 - ’03 EU-519EU-526EUS-526

C5 Break

U6U ’94 - ’02 EU-520EU-526EUS-526

Evasion 27-016

230L ’94 - ’02 27-02227-022EUS-522

Jumper Cargo

244 ’02 - ’05 27-02227-022EUS-522

Jumper Cargo

230 ’94 - ’02 27-02227-022EUS-522

Jumper Pick-Up

244 ’02 - ’05 27-02227-022EUS-522

Jumper Pick-Up

230L,230P ’94 - ’02 27-02227-022EUS-522

Jumper Van

244,244Z ’02 - ’05 27-02227-022EUS-522

Jumper Van

U6U ’95 g EU-520EU-526EUS-526

Jumpy

G9 ’07 g EU-520EU-526Jumpy

BS_, BT_, BY_, BZ_ ’95 - ’06 EU-520EU-526EUS-526

Jumpy Cargo

Type Model M.F.D.

CITROËN

5.6

48

G9 ’07 g EU-520EU-526Jumpy Cargo

’99 g EU-520EU-526EUS-526

Jumpy Pick-Up

S0,S1 ’96 - ’04 27-01827-020EUS-520

Saxo 27-016

’82 - ’91 27-01827-018Visa 27-018

X1 ’93 - ’98 EU-619EU-524EUS-524

Xantia 27-016

X2,X7 ’98 - ’01 EU-619EU-524EUS-524

Xantia

X1,X2 ’95 - ’01 EU-619EU-524EUS-524

Xantia Wagon 27-016

Y3,Y4 ’89 - ’00 EU-522EU-522EUS-522

XM 27-018

Y3,Y4 ’89 - ’00 EU-522EU-522EUS-522

XM Wagon 27-016

N1 ’97 - ’03 27-02027-022EUS-522

Xsara 27-018

N0 ’97 - ’03 EU-520EU-522EUS-522

Xsara Coupe 27-018

N68 ’97 g EU-526EU-526EUS-526

Xsara Picasso

N2 ’97 - ’05 EU-520EU-522EUS-522

Xsara Wagon

N2 ’91 - ’97 EU-522EU-522EUS-522

ZX 27-018

N2 ’93 - ’97 EU-522EU-522EUS-522

ZX Wagon 27-014

Type Model M.F.D.

DACIA

5.7

49

’05 g 27-02027-020Logan

’09 g 27-02027-020Logan Express

’08 g 27-02027-020Logan Pick-up

’07 g 27-02027-020Logan Wagon

’96 - ’01 27-02027-020Nova

’08 g 27-02027-020Sandero

’03 g 27-02027-020Solenza

’00 - ’03 27-02027-020Supernova

Type Model M.F.D.

FIAT

5.8

50

’72 - ’96 27-01327-013126 27-013

183 ’95 - ’03 27-01927-021EUS-521

Barchetta

183 ’03 - ’05 27-01927-019Barchetta

182B ’95 - ’01 27-01927-022EUS-522

Brava

182A ’95 - ’01 27-01927-022EUS-522

Bravo

170 ’91 - ’98 27-01927-019EUS-519

Cinquecento 27-012

FA/175 ’93 - ’00 27-01927-021EUS-521

Coupe

154 ’85 - ’96 27-02027-020EUS-520

Croma 27-018

223 ’01 g EU-519EU-522EUS-522

Doblo

223 ’01 - ’10 EU-519EU-522EUS-522

Doblo Cargo

280,29 ’82 - ’94 27-02027-020EUS-520

Ducato Cargo 27-015

230L,244 ’94 - ’06 27-02227-022EUS-522

Ducato Cargo

280,29 ’85 - ’94 27-02027-020EUS-520

Ducato Pick-Up 27-015

230,244 ’94 - ’06 27-02227-022EUS-522

Ducato Pick-Up

280 ’82 - ’90 27-02027-020EUS-520

Ducato Van 27-015

290 ’90 - ’94 27-02027-020EUS-520

Ducato Van 27-015

230_,244,Z_ ’94 - ’06 27-02227-022EUS-522

Ducato Van

146B ’86 - ’91 27-01827-018Duna

146B ’87 - ’91 27-01827-018Duna Wagon

147 ’80 - ’93 27-01527-015Fiorino

146 ’88 - ’98 27-01827-018Fiorino Pick-Up

146 ’88 - ’00 27-01827-018Fiorino Uno

350AX ’03 g 27-01627-024Idea

185AX ’96 - ’02 27-01927-022EUS-522

Marea

185BX,185CX ’96 - ’02 27-01927-022EUS-522

Marea Wagon

186 ’99 g EU-522EU-524EUS-524

Multipla

178BX ’96 g 27-01827-022EUS-522

Palio

Type Model M.F.D.

FIAT

5.8

51

178DX ’96 - ’04 27-01827-022EUS-522

Palio Wagon

141A ’81 - 02 27-016Panda 27-013

169 ’03 g 27-016EU-520EUS-520

Panda

141_ ’86 - ’04 27-01627-016Panda Van 27-013

169 ’04 g 27-016EU-520EUS-520

Panda Van

176A ’93 - ’99 27-01627-022EUS-522

Punto

188 ’99 g 27-01827-022EUS-522

Punto

169 ’04 - ’05 27-01627-022Punto

176L ’96 g 27-01627-022EUS-522

Punto Bus

188AX ’99 - ’05 27-01827-022EUS-522

Punto Bus

176C ’94 - ’99 27-01627-022EUS-522

Punto Cabriolet

’08 g 27-01927-024Qubo

138A ’83 - ’90 27-01627-016Regata 27-015

138A ’83 - ’90 27-01627-016Regata Wagon 27-015

220L ’96 - ’06 EU-520EU-526EUS-526

Scudo Cargo 27-014

270 ’07 g EU-520EU-526EUS-526

Scudo Cargo 27-014

220P ’96 - ’06 EU-520EU-526EUS-526

Scudo Wagon 27-014

270 ’07 g EU-520EU-526EUS-526

Scudo Wagon 27-014

189AX ’06 g 27-01427-026Sedici

187 ’98 g 27-01927-019EUS-519

Seicento 27-014

178 ’96 - ’01 EU-519EU-522Siena

172 ’00 g EU-519EU-522Siena

192A/B ’01 - ’07 EU-619EU-522EUS-522

Stilo

192C ’03 g EU-619EU-522EUS-522

Stilo Wagon

178E ’99 g 27-01827-022Strada

290 ’89 - ’94 27-02027-020EUS-520

Talento

159 ’90 - ’96 27-01927-019EUS-519

Tempra

Type Model M.F.D.

FIAT

5.8

52

159 ’90 - ’96 27-01927-019EUS-519

Tempra Wagon

160 ’87 - ’95 27-01827-019EUS-519

Tipo 27-016

220 ’97 - ’02 EU-520EU-526EUS-526

Ulysse

179 ’02 g EU-526EU-526Ulysse 27-014

146A/E ’83 - ’96 27-01827-018Uno 27-013

Type Model M.F.D.

FORD

5.9

53

EC ’98 g EU-520EU-522EUS-522

Cougar 27-022

KAA ’85 - ’92 27-01627-016Econovan Cargo 27-015

KBA,KCA ’86 - ’92 27-01627-016Econovan Van 27-015

AABFT,AWF,GAF,GAL ’85 - ’92 27-02027-020EUS-520

Escort 27-020

AFL,GAL ’93 - ’99 27-02027-020EUS-520

Escort

ALF,ALL ’86 - ’92 27-02027-020EUS-520

Escort Cabriolet

ALL ’95 - ’00 27-02027-020EUS-520

Escort Cabriolet

AVF ’86 - ’90 27-01827-018Escort Express

AVL ’90 - ’98 27-02027-020Escort Express

AAL,ABL,GAL ’92 - ’98 27-02027-020EUS-520

Escort Hatchback 27-020

AVF,AWF ’85 - ’90 27-02027-020EUS-520

Escort Wagon 27-018

ANL,AVL,GAL ’90 - ’99 27-02027-020EUS-520

Escort Wagon 27-015

FBJT,GFJ ’89 - ’95 27-01927-019EUS-519

Fiesta 27-016

FAJ,FBJ,JAS,JBS

’95 - ’07 27-01927-019EUS-519

Fiesta 27-016

FVD ’83 - ’95 27-01927-020EUS-520

Fiesta Cargo 27-016

F3L,F5L ’91 - ’96 27-01927-020EUS-520

Fiesta Cargo 27-016

J3,J5,JV ’96 - ’03 27-01927-020EUS-520

Fiesta Cargo 27-016

’03 g 27-01627-022Fiesta Bus

DFW ’99 - ’03 27-01927-022EUS-522

Focus

DAW,DBW ’98 g 27-01927-022EUS-522

Focus Hatchback 27-015

DNW ’99 - ’04 27-01927-022EUS-522

Focus Wagon

JU,UJ1 ’02 - ’05 27-01627-022EUS-522

Fusion

VX,VY,WGR ’95 - ’00 27-028R27-028LGalaxy

RB ’96 - ’08 27-01727-019EUS-519

Ka 27-016

RU8 ’09 g 27-01427-024Ka

UDS,UNS ’93 - ’98 27-02027-021EUS-521

Maverick 27-015

Type Model M.F.D.

FORD

5.9

54

CU_B ’01 - ’04 27-01927-019EUS-519

Maverick 27-013

GBP,BFP ’93 - ’00 EU-520EU-521EUS-521

Mondeo

B4Y ’00 - ’03 EU-520EU-522EUS-522

Mondeo

B5Y ’03 - ’06 EU-520EU-522Mondeo 27-019

GBP ’93 - ’96 EU-520EU-521EUS-521

Mondeo Hatchback 27-022

BAP ’96 - ’00 EU-520EU-521EUS-521

Mondeo Hatchback 27-022

B5Y ’00 - ’07 EU-520EU-522EUS-522

Mondeo Hatchback

BNP ’93 - ’96 EU-520EU-521EUS-521

Mondeo Wagon 27-013

BNP ’96 - ’00 EU-520EU-521EUS-521

Mondeo Wagon 27-015

BWY ’00 - ’06 EU-520EU-522EUS-522

Mondeo Wagon

AFF ’85 - ’90 27-01827-018Orion

GAL ’90 - ’93 27-02027-020EUS-520

Orion

T20,T22 ’89 - ’98 27-02027-020Probe Coupe

EC ’97 - ’01 27-01927-019EUS-519

Puma

TU5 ’99 - ’05 27-01827-018Ranger

GAE,GGE,GFR,GGR ’86 - ’98 27-02027-020EUS-520

Scorpio

GAE,GGE ’85 - ’94 27-02027-020EUS-520

Scorpio Hatchback 27-020

GGE,GGR,GNR ’88 - ’98 27-02027-020EUS-520

Scorpio Wagon 27-015

GBG,GB4 ’87 - ’93 27-02027-020EUS-520

Sierra

GBC,GBG ’87 - ’93 27-02027-020EUS-520

Sierra Hatchback 27-020

BNG ’87 - ’93 27-02027-020EUS-520

Sierra Wagon 27-015

’03 g 27-01927-019Street Ka

’02 g 27-02227-022EUS-522

Tourneo Connect 27-015

FD,FB,FS,FZ,FC ’00 - ’06 EU-524EU-526EUS-526

Transit Bus

’08 g EU-524EU-526EUS-526

Transit Bus

T,V ’77 - ’92 27-02227-022EUS-522

Transit Cargo 27-015

Type Model M.F.D.

FORD

5.9

55

E ’91 - ’00 27-02227-022Transit Cargo 27-015

FA ’00 - ’05 EU-524EU-526EUS-526

Transit Cargo 27-015

’06 g EU-524EU-526EUS-526

Transit Cargo

’02 - ’05 EU-520EU-522EUS-522

Transit Connect 27-014

T ’77 - ’92 27-02227-022EUS-522

Transit Pick-Up

E ’92 - ’00 27-02227-022EUS-522

Transit Pick-Up

FM,FN ’00 - ’05 EU-524EU-526EUS-526

Transit Pick-Up

’06 g EU-524EU-526EUS-526

Transit Pick-Up

T,V ’77 - ’91 27-02227-022EUS-522

Transit Van 27-015

E ’91 - ’00 27-02227-022EUS-522

Transit Van 27-015

FB,FD,FS,FZ ’00 - ’05 EU-524EU-526EUS-526

Transit Van 27-015

’06 g EU-524EU-526EUS-526

Transit Van

Type Model M.F.D.

INFINITI

5.10

56

VQ35DE, VQ45DE ’99 g 27-02027-022FX

Type Model M.F.D.

JAGUAR

5.11

57

CCX,X200 ’99 g EU-521EU-521EUS-521

S-Type

CCX ’04 g EU-522EU-522EUS-522

S-type

XJ40,81 ’86 - ’94 EU-521EU-521EUS-521

XJ-6 / 12

X300 ’94 - ’97 EU-521EU-521EUS-521

XJ-6 / 12

’03 g EU-520EU-520EUS-520

XJ-6 / 12

NAW,NBW,X308 ’97 - ’03 EU-521EU-521EUS-521

XJ-8

’81 - ’96 27-01627-016XJ-S

QDV ’96 - ’05 EU-521EU-521EUS-521

XK-8 Cabriolet

’06 g EU-522EU-522EUS-522

XK-8 Cabriolet

QEV ’96 - ’05 EU-521EU-521EUS-521

XK-8 Coupe

’06 g EU-522EU-522EUS-522

XK-8 Coupe

CF1 ’01 g EU-519EU-524EUS-524

X-Type

CF1 ’05 g EU-519EU-524EUS-524

X-Type Estate

Type Model M.F.D.

JEEP

5.12

58

XJ ’91 - ’00 27-01927-019EUS-519

Cherokee 27-012

KJ ’01 - ’07 EU-519EU-519EUS-519

Cherokee 27-012

KK ’08 g EU-519EU-519Cherokee

XH ’05 g 27-01827-018Commander

MK,PK ’07 g 27-02027-022Compass 27-012

Z ’91 - ’99 27-02027-020EUS-520

Grand Cherokee 27-012

WG,WJ ’99 - ’04 27-02027-020EUS-520

Grand Cherokee 27-012

WH,WK ’05 g EU-520EU-521Grand Cherokee

’95 g 27-02027-020EUS-520

Laredo

MK,PK ’08 g 27-02127-021Patriot 27-012

YJ ’88 - ’96 27-01427-014Wrangler

TJ ’96 - ’06 27-01427-014Wrangler

TJ ’06 g 27-01427-014Wrangler

JK ’07 g 27-01427-014Wrangler

Type Model M.F.D.

LADA

5.13

59

’95 g 27-02027-020EUS-520

110 27-020

’95 - ’04 27-02027-020EUS-520

111 27-012

’05 g EU-520EU-520EUS-520

111

’07 g 27-016EU-5241117

’07 g 27-016EU-5241118

’07 g 27-016EU-5241119

’95 - ’04 27-02027-020EUS-520

112 27-020

’05 g EU-520EU-520EUS-520

112

VAZ,WAS2101 ’70 - ’90 27-01327-0131200 / 1600

’08 g 27-02027-0202170

’08 g 27-02027-0202172

21099 ’89 g EU-520EU-520Diva

VAZ-2111 ’02 g EU-520EU-520Diva

1117,1118,1119 ’04 - ’07 27-016EU-524Kalina

1117,1118,1119 ’08 g 27-01627-022Kalina

2120 ’97 g 27-02027-020Nadeschda

2121 ’87 g 27-01527-015Niva 27-012

2123 ’02 g 27-01527-015Niva 27-012

2105,2108,2109 ’81 - ’93 27-01427-014Nova

2104 ’85 - ’93 27-01427-014Nova Wagon

2108,2109 ’86 g EU-521EU-521EUS-521

Samara 27-014

2108,2109 ’00 g EU-520EU-520Samara 27-014

VAZ2107 ’85 g 27-01427-014Toscana

Type Model M.F.D.

LANCIA

5.14

60

835_ ’89 - ’99 27-01927-021EUS-521

Dedra 27-016

835_ ’94 - ’99 27-01927-022EUS-522

Dedra Wagon 27-016

836 ’93 - ’99 27-01927-021EUS-521

Delta 27-021

844 ’08 g 27-01727-024Delta

’90 g 27-01827-018Explorer

838A ’94 - ’01 27-02127-024Kappa

838 ’96 - ’00 27-02127-024Kappa Coupe

838B ’96 - ’01 27-02127-024Kappa Wagon

839AX ’99 g EU-621EU-522EUS-522

Lybra

839BX ’99 g EU-621EU-522EUS-522

Lybra Wagon

350A_ ’04 - ’06 27-01627-022Musa

834 ’86 - ’94 27-02027-020EUS-520

Thema 27-015

834 ’87 - ’94 27-02027-020EUS-520

Thema Wagon 27-015

841AX ’02 - ’08 EU-521EU-526EUS-526

Thesis

156 ’85 - ’96 27-01827-018Y10 27-013

840A ’96 - ’03 27-016EU-524EUS-524

Ypsilon

843 ’03 - ’05 27-01627-024Ypsilon

843 ’06 g 27-01727-022Ypsilon

220 ’95 - ’02 EU-520EU-526EUS-526

Zeta 27-016

Type Model M.F.D.

MERCEDES-BENZ

5.15

61

W201 ’82 - ’93 EU-524EU-524EUS-524

190 Series

S124 ’85 - ’96 EU-522200 / 300 Series

W124 ’85 - ’93 EU-524EU-524EUS-524

200 / 300 / 400 / 500 Series

W168 ’99 - ’03 EU-524EU-524EUS-524

A Class 27-014

W202 ’93 - ’00 EU-524EU-524EUS-524

C Class 27-016

S202 ’96 - ’01 EU-524EU-524EUS-524

C Class Wagon 27-016

C208 ’97 - ’02 EU-524EU-524EUS-524

CLK

C208 ’98 - ’02 EU-524EU-524EUS-524

CLK Cabriolet

W124,W210 ’93 - ’02 EU-524EU-524EUS-524

E Class

A124 ’93 - ’98 EU-524EU-524EUS-524

E Class Cabriolet

C124 ’93 - ’97 EU-524EU-524EUS-524

E Class Coupe

S124 ’93 - ’96 EU-524EU-524EUS-524

E Class Wagon 27-018

S210 ’96 - ’00 EU-524EU-524EUS-524

E Class Wagon 27-016

W460 ’79 - ’93 27-01627-016G Class 27-015

W463 ’90 g 27-01627-016G Class

W461 ’92 g 27-01627-016G Class

W463 ’06 g 27-01627-016G Class

W463 ’90 g 27-01627-016G Class APV Open

W163 ’96 - ’04 EU-522EU-522EUS-522

M Class 27-016

W126 ’79 - ’91 27-02127-021EUS-521

S Class

W140 ’91 - ’98 EU-524EU-526S Class

C126 ’81 - ’91 EU-522EU-522EUS-522

S Class Coupe

C140 ’92 - ’99 EU-524EU-526S Class Coupe

R230 ’89 - ’01 27-01827-018SL

R129 ’92 - ’01 27-01827-018SL

R170 ’96 - ’03 EU-522EU-522EUS-522

SLK

901,902,903,904

’95 - ’06 EU-522EU-524EUS-524

Sprinter Cargo

Type Model M.F.D.

MERCEDES-BENZ

5.15

62

901,902,903,904

’95 - ’06 EU-522EU-524EUS-524

Sprinter Pick-Up

901,902,903,904

’95 - ’06 EU-522EU-524EUS-524

Sprinter Van

W414 ’97 - ’05 EU-524EU-526EUS-526

Vaneo

Type Model M.F.D.

MINI

5.16

63

’92 - ’00 27-01227-012Mini

R50,R53 ’01 - ’07 27-019EU-519EUS-519

Mini

R56 ’08 g EU-519EU-519EUS-519

Mini

XN ’92 - ’01 27-01227-012Mini Cabriolet

R52 ’04 - ’09 27-019EU-519EUS-519

Mini Cabriolet

R57 ’09 g EU-519EU-519EUS-519

Mini Cabriolet

R55 ’07 g 27-01827-019Mini Clubman

Type Model M.F.D.

OPEL

5.17

64

H00 ’00 - ’06 27-01827-020EUS-520

Agila 27-013

B ’07 g 27-01627-022EUS-522

Agila

LA6 ’06 g 27-016EU-522EUS-522

Antara

’98 - ’01 27-02027-020Arena

56,57 ’91 - ’98 27-01827-018Astra F

53 ’93 - ’01 27-01827-018Astra F Cabriolet

55 ’91 - ’99 27-01827-018Astra F Cargo 27-016

53_, 54_, 58_, 59_ ’91 - ’98 27-01827-018Astra F Hatchback 27-018

51,52 ’91 - ’98 27-01827-018Astra F Wagon 27-016

F69 ’98 - ’04 EU-519EU-520EUS-520

Astra G

F67 ’01 g EU-519EU-520EUS-520

Astra G Cabriolet

F70 ’99 - ’05 EU-519EU-520EUS-520

Astra G Cargo

F07 ’00 - ’05 EU-519EU-520EUS-520

Astra G Coupe

F08,F48 ’98 - ’05 EU-519EU-520EUS-520

Astra G Hatchback

F35 ’98 - ’04 EU-519EU-520EUS-520

Astra G Wagon

85 ’90 - ’97 27-01927-019EUS-519

Calibra 27-019

TFR,TFS ’87 g 27-01827-018Campo

71 ’94 - ’99 27-01827-018Combo

’99 - ’05 27-01727-020EUS-520

Combo 27-014

’05 g 27-01827-020Combo

91,92,96,97 ’82 - ’93 27-01627-016Corsa A 27-013

93,94,98,99 ’82 - ’93 27-01627-016Corsa A Hatchback 27-013

73,78,79,F35 ’93 - ’00 27-01827-018Corsa B 27-014

73 ’99 - ’00 27-01827-018Corsa B Cargo 27-014

F08,F68 ’00 - ’05 EU-519EU-520EUS-520

Corsa C

F05,W5L ’00 - ’05 EU-519EU-520EUS-520

Corsa C Cargo

5MWL4 ’92 - ’98 27-01927-019EUS-519

Frontera A 27-012

5SUD2 ’92 - ’98 27-01927-019EUS-519

Frontera APV Open

Type Model M.F.D.

OPEL

5.17

65

6B ’98 g 27-01927-019EUS-519

Frontera B 27-012

’07 g 27-01627-022GT

’08 g NU-018LNU-024LInsignia

’08 g NU-018LNU-024LInsignia H/Back

’08 g NU-018LNU-024LInsignia Wagon

39,49 ’84 - ’91 27-01827-018Kadett E

43B ’86 - ’93 27-01827-018Kadett E Cabriolet

38,48 ’82 - ’94 27-01827-018Kadett E Cargo

33,34,43,44 ’84 - ’91 27-01827-018Kadett E Hatchback 27-019

35,36,45,46 ’84 - ’91 27-01827-018Kadett E Wagon 27-013

’02 - ’04 EU-524EU-524EUS-524

Meriva

’05 g EU-524EU-524Meriva

UBS_ ’92 - ’99 27-02027-020EUS-520

Monterey 27-015

J9 ’00 g EU-524EU-524EUS-524

Movano

F9 ’99 g EU-524EU-524EUS-524

Movano Cargo

H9,U9 ’98 g EU-524EU-524EUS-524

Movano Pick-Up

16,17,19 ’86 - ’94 27-01927-019EUS-519

Omega A

66,67 ’86 - ’94 27-01927-019EUS-519

Omega A Wagon 27-016

25,26,27 ’94 - ’03 EU-519EU-524EUS-524

Omega B

21,22,23 ’94 - ’03 EU-519EU-524EUS-524

Omega B Wagon 27-016

29 ’87 - ’93 27-01927-019EUS-519

Senator B

F48 ’03 g EU-519EU-524EUS-524

Signum

’86 - ’99 27-02427-024Sintra 27-016

’94 - ’00 27-01827-018Tigra 27-020

’04 g 27-01827-020Tigra Twin Top

86,87 ’88 - ’95 27-01927-019EUS-519

Vectra A

88,89 ’88 - ’95 27-01927-019EUS-519

Vectra A Hatchback 27-019

36 ’95 - ’02 27-01927-019EUS-519

Vectra B 27-019

Type Model M.F.D.

OPEL

5.17

66

’95 g 27-01927-019EUS-519

Vectra B Hatchback

31 ’96 - ’01 27-01927-019EUS-519

Vectra B Wagon 27-013

’02 g EU-519EU-524EUS-524

Vectra C

’02 g EU-519EU-524EUS-524

Vectra C GTS

J7 ’01 - ’05 EU-521EU-524EUS-524

Vivaro Van

J7 ’06 g EU-522EU-524Vivaro Van

F7 ’01 - ’05 EU-521EU-524EUS-524

Vivaro Cargo

F7 ’06 g EU-522EU-524Vivaro Cargo

E7 ’06 g EU-522EU-524Vivaro Pick-up

F75 ’99 - ’05 EU-522EU-522EUS-522

Zafira

Type Model M.F.D.

PEUGEOT

5.18

67

KM ’05 g 27-01827-024EUS-524

1007

1A,1C ’91 - ’96 27-01827-020EUS-520

106 27-016

’96 - ’04 27-01627-020EUS-520

106

’05 g 27-026107

20A,20C ’87 - ’98 27-01827-018205

20D,741B ’86 - ’94 27-01827-018205 Cabriolet

’83 - ’94 27-01827-018205 Cargo

2A/C ’98 - ’05 27-016EU-526EUS-526

206

2D ’00 - ’07 27-016EU-526EUS-526

206 Cabriolet

2E/K ’02 - ’06 27-016EU-526EUS-526

206 SW

581M ’82 - ’90 27-01627-016305 27-016

N3,N5,7B ’93 - ’98 27-02027-022EUS-522

306

N3,N5,7B ’98 - ’02 EU-520EU-522EUS-522

306

N3,N5,7B ’94 g 27-01927-022EUS-522

306 Cabriolet

N3,N5,7A,7C ’93 - ’98 27-02027-022EUS-522

306 Hatchback EU-520

N3,N5,7A,7C ’98 - ’02 EU-520EU-522EUS-522

306 Hatchback

N3,N5,7E ’97 g EU-520EU-522EUS-522

306 Wagon 27-015

3A,3C,3D ’00 g EU-526EU-526EUS-526

307

KFU,NFU,RHY,3E ’02 - ’07 EU-526EU-526EUS-526

307 SW

3H ’02 - ’08 EU-526EU-526EUS-526

307 SW

30A,30C ’89 - ’93 27-01827-018309 27-016

VU,VV ’07 g NU-017LNU-022L4007

8B ’95 - ’03 EU-522EU-524EUS-524

406

8C ’99 - ’04 EU-522EU-524EUS-524

406 Coupe

8E/F ’96 - ’04 EU-522EU-524EUS-524

406 Wagon

551A ’79 - ’93 27-01827-018505 27-018

551D ’82 - ’93 27-01827-018505 Wagon

Type Model M.F.D.

PEUGEOT

5.18

68

6B ’89 - ’99 EU-522EU-522EUS-522

605

RFN,XFX,4HX,3FZ

’00 g EU-521EU-526607

221 ’94 - ’97 EU-519EU-522EUS-522

806 27-016

221 ’97 - ’02 EU-520EU-526EUS-526

806 27-016

230L ’94 - ’02 27-02227-022EUS-522

Boxer Cargo

244 ’02 - ’05 27-02227-022EUS-522

Boxer Cargo

230L ’94 - ’02 27-02227-022EUS-522

Boxer Pick-Up

244 ’02 - ’05 27-02227-022EUS-522

Boxer Pick-Up

230P ’94 - ’02 27-02227-022EUS-522

Boxer Van

244Z ’02 g 27-02227-022EUS-522

Boxer Van

224 ’95 - ’06 27-02027-020EUS-520

Expert

224 ’00 - ’06 EU-520EU-526Expert

G9 ’07 g 27-02056-WW4Expert

222 ’96 - ’06 27-02027-020EUS-520

Expert Cargo

223 ’96 - ’06 27-02027-020EUS-520

Expert Pick-Up

290L ’90 - ’94 27-02027-020EUS-520

J5 Cargo

280L ’81 - ’90 27-02027-020EUS-520

J5 Pick-Up

290L ’90 - ’94 27-02027-020EUS-520

J5 Pick-Up

280P ’81 - ’90 27-02027-020EUS-520

J5 Van

290P ’90 - ’94 27-02027-020EUS-520

J5 Van

5 ’96 - ’05 EU-522EU-522EUS-522

Partner Cargo

5F ’96 - ’05 EU-522EU-522EUS-522

Partner Van

Type Model M.F.D.

RENAULT

5.19

69

B/C53 ’88 - ’95 EU-520EU-520EUS-520

19

D51 ’91 - ’92 EU-520EU-520EUS-520

19 Cabriolet

D53 ’92 - ’96 EU-520EU-520EUS-520

19 Cabriolet

’88 - ’95 EU-520EU-520EUS-520

19 Cargo

L53 ’88 - ’95 EU-520EU-520EUS-520

19 Hatchback 27-019

B48 ’89 - ’94 EU-520EU-520EUS-520

21

’86 - ’95 EU-520EU-520EUS-520

21 Cargo

L48 ’86 - ’94 EU-520EU-520EUS-520

21 Hatchback 27-019

K48 ’86 - ’94 EU-520EU-520EUS-520

21 Wagon 27-019

B29 ’84 - ’93 EU-522EU-522EUS-522

25 EU-522

B/C57,5/357_ ’91 - ’98 27-02027-020EUS-520

Clio 27-016

BB0/1/2_, CB0/1/2_ ’98 - ’05 27-01827-018EUS-520

Clio

’91 - ’98 27-02027-020EUS-520

Clio Cargo

SB0 ’98 - ’05 27-01827-018EUS-520

Clio Cargo

J11_ ’84 - ’92 27-02427-024Espace 27-016

F40_,G40_ ’85 - ’98 27-01827-018Express 27-016

F40,G40_ ’85 - ’99 27-01827-018Extra 27-016

KC0/1_ ’98 - ’07 EU-520EU-520EUS-520

Kangoo

KW ’08 g EU-522EU-522Kangoo

’09 g EU-522EU-522Kangoo Be Bop

FC0/1_ ’98 - ’07 EU-520EU-520EUS-520

Kangoo Express

FW ’08 g EU-522EU-522Kangoo Express

VY0_ ’08 g EU-522EU-522Koleos

B56 ’93 - ’01 EU-519EU-519EUS-524

Laguna

B74 ’01 - ’04 EU-520EU-520EUS-524

Laguna

B74 ’05 - ’06 EU-520EU-520EUS-524

Laguna

Type Model M.F.D.

RENAULT

5.19

70

K56 ’95 - ’01 EU-519EU-519EUS-524

Laguna Wagon

KG0/1_ ’01 - ’04 EU-520EU-520EUS-524

Laguna Wagon

K74 ’05 g EU-524EU-524EUS-524

Laguna Wagon

T ’80 - ’98 EU-524EU-524EUS-524

Master Cargo

P ’86 - ’98 EU-524EU-524EUS-524

Master Pick-Up

T ’80 - ’98 EU-524EU-524EUS-524

Master Van

BA0/1_ ’95 - ’02 EU-520EU-520EUS-522

Megane

BM0,CM0 ’02 - ’05 EU-520EU-520EUS-522

Megane

EA0D, EA0W,EA10,EA1H

’99 - ’05 EU-520EU-520EUS-522

Megane Cabriolet

DA0/1_ ’95 - ’02 EU-520EU-520EUS-522

Megane Coupe

EM0/1_ ’03 - ’07 27-01827-018EUS-524

Megane Coupe

LA ’95 - ’02 27-02027-020EUS-522

Megane Hatchback

EM ’03 - ’07 27-01827-018EUS-524

Megane Hatchback

JA ’97 - ’99 27-01627-016EUS-524

Megane Scenic

KA ’99 - ’02 27-01627-016EUS-524

Megane Wagon

KM0/1_ ’03 - ’07 27-01827-018EUS-524

Megane Wagon

’85 g 27-01827-018Rapid 27-016

B54 ’92 - ’00 EU-524EU-524EUS-524

Safrane EU-522

JM0/1_ ’03 - ’08 EU-522EU-522EUS-526

Scenic

B/C40 ’84 - ’96 27-01827-018Super 5 27-016

S40_ ’84 - ’96 27-01827-018Super 5

LB0/1/2_ ’00 - ’07 EU-520EU-520EUS-521

Thalia

TXX ’89 - ’01 EU-520EU-520EUS-520

Traffic Cargo

FL ’01 g EU-520EU-520EUS-520

Traffic Cargo

PXX ’89 - ’01 27-02027-020EUS-520

Traffic Pick-Up

Type Model M.F.D.

RENAULT

5.19

71

PXX ’02 g EU-520EU-520EUS520

Traffic Pick-Up

TXW ’89 - ’01 27-02027-020EUS-520

Traffic Van

JL ’01 g EU-520EU-520EUS-520

Traffic Van

C06 ’96 - ’05EUS-526

Twingo

S06 ’93 gEUS-526

Twingo Cargo

Type Model M.F.D.

ROVER

5.20

72

XP ’90 - ’98 27-01627-016100 Series 27-016

XP ’94 - ’98 27-01627-016100 Series Cabriolet

RF,XH ’85 - ’00 27-01827-018200 Series

XW ’92 - ’99 27-01827-018200 Series Coupe

XW ’93 - ’95 27-01827-018200 Series Hatchback 27-018

RF ’99 - ’05 27-01827-01825 27-018

XW ’90 - ’95 27-01827-018400 Series

RT ’95 - ’00 27-01827-018400 Series

RT ’95 - ’00 27-01827-018400 Series Hatchback

XW ’94 - ’98 27-01827-018400 Series Wagon 27-014

RT ’00 - ’05 27-01827-020EUS-520

45 EUS-520

RT ’00 - ’05 27-01827-020EUS-520

45 Hatchback 27-018EUS-520

RH ’93 - ’99 EU-520EU-522EUS-522

600 Series EUS-522

RJ ’99 - ’05 EU-522EU-522EUS-522

75 EUS-522

RJ ’01 - ’05 EU-522EU-522EUS-522

75 Tourer EUS-522

XS ’88 - ’99 27-01927-019EUS-519

800 Series EUS-519

XS ’92 - ’99 27-01927-019EUS-519

800 Series Coupe EUS-519

RS,XS ’86 - ’99 27-01927-019EUS-519

800 Series Hatchback EUS-519

’04 - ’05 EU-519EU-520EUS-520

Cityrover EUS-520

’96 - ’99 27-01827-018Coupe 27-020

’90 - ’92 EUS-520EU-520EUS-520

Maestro EUS-520

’02 g 27-02027-020MG TF

’01 g 27-01827-018MG ZR 27-018

’01 g 27-01827-020MG ZS 27-018

’01 g 27-01827-020MG ZS Hatchback 27-018

’01 g 27-02227-022MG ZT

’01 g 27-02227-022MG ZT Wagon

RD ’95 - ’02 EU-520EU-520MGF

’88 - ’95 27-02027-020EUS-520

Montego EUS-520

XE ’88 - ’93 27-02027-020EUS-520

Montego Wagon EUS-520

Type Model M.F.D.

ROVER

5.20

73

RFP ’03 - ’05 27-01827-018Streetwise 27-016

Type Model M.F.D.

SAAB

5.21

74

AC4, AM4 ’79 - ’93 27-01627-016900

’93 - ’98 27-02127-021EUS-521

900

’86 - ’94 27-01827-018900 Cabriolet

’93 - ’98 27-02127-021EUS-521

900 Cabriolet

’93 - ’98 27-02127-021EUS-521

900 Coupe

’78 - ’92 27-01627-016900 Hatchback 27-020

’85 - ’98 27-02127-021EUS-521

9000 27-021

’84 - ’98 27-02127-021EUS-521

9000 Hatchback

YS3D ’97 - ’02 EU-521EU-521EUS-521

9-3 27-020

YS3F ’02 - ’06 EU-522EU-522EUS-522

9-3

YS3D,YS3F ’98 - ’06 EU-521EU-521EUS-521

9-3 Cabriolet

YS3E ’97 g EU-522EU-522EUS-522

9-5

YS3E ’98 -’08 EU-522EU-522EUS-522

9-5 Wagon

YS3E ’08 g NU-022LNU-024L9-5 Wagon

5S3ET13_ ’05 g 27-02027-0229-7X

Type Model M.F.D.

SEAT

5.22

75

6H1 ’97 - ’04 EU-619EU-521EUS-521

Arosa

6K2/C2 ’93 - ’99 27-01927-021EUS-521

Cordoba

6K2 ’99 - ’02 EU-519EU-519EUS-519

Cordoba

6L2 ’02 g EU-519EU-521EUS-521

Cordoba

6K5 ’96 - ’99 EU-519EU-519EUS-519

Cordoba Wagon

6K5 ’99 - ’02 EU-619EU-519EUS-519

Cordoba Wagon

021A ’84 - ’93 27-01827-018Ibiza 27-018

6K1 ’93 - ’99 27-01927-021EUS-521

Ibiza 27-015

6K1 ’99 - ’02 EU-619EU-521EUS-521

Ibiza 27-014

6K9 ’95 - ’03 27-01927-021EUS-521

Inca 27-018

1M1 ’99 - ’06 EU-619EU-521EUS-521

Leon 27-018

023A ’84 - ’93 27-01627-016Malaga

28 ’86 - ’93 27-014Marbella 27-013

028A ’87 - ’93 27-014Marbella Cargo 27-013

24 ’87 - ’95 27-01627-016Terra

024A ’87 - ’95 27-01627-016Terra Cargo

1L2 ’91 - ’99 27-02027-020EUS-520

Toledo

1M2 ’99 - ’03 EU-519EU-521EUS-521

Toledo EU-619

Type Model M.F.D.

SKODA

5.23

76

742 ’76 - ’90 27-01627-016105 / 120

744 ’83 - ’90 27-01627-016105 / 120

S135,S136 ’85 - ’91 27-01627-016130

’76 - ’90 27-01627-016Estelle

6Y2,6Y3 ’99 - ’06 EU-619EU-521EUS-521

Fabia

6Y5 ’00 - ’06 EU-619EU-521EUS-521

Fabia Wagon

781 ’89 - ’94 27-01827-018Favorit 27-016

787 ’92 - ’97 27-01827-018Favorit Pick-Up

135 ’91 - ’95 27-01827-018Favorit Wagon 27-016

791 ’94 - ’98 27-02027-020EUS-520

Felicia

6U1 ’98 - ’01 27-02027-020EUS-520

Felicia

797 ’97 - ’01 27-02027-020EUS-520

Felicia Pick-Up

6U5 ’95 - ’01 27-02027-020EUS-520

Felicia Wagon 27-016

1U2 ’96 - ’03 EU-619EU-521EUS-521

Octavia

1U5 ’98 - ’03 EU-619EU-521EUS-521

Octavia Estate 27-014

Type Model M.F.D.

SMART

5.24

77

MC01 ’98 - ’04 27-02127-021EUS-521

City Coupe 27-014

ZS ’04 - ’06 27-01827-026Forfour

ZM ’04 - ’06 27-01227-026Forfour

452.4 ’03 - ’05 27-01827-020Roadster

452.3 ’03 - ’05 27-01827-020Roadster Coupe

Type Model M.F.D.

VOLKSWAGEN

5.25

78

’65 - ’99 27-01527-015Beetle

1J2 ’98 - ’01 EU-619EU-521EUS-521

Bora

1J6 ’98 - ’01 EU-619EU-521EUS-521

Bora Wagon 27-015

14 ’82 - ’92 27-01627-016Caddy

9K9A ’95 - ’03 27-01827-021EUS-521

Caddy

9K9B ’95 - ’03 27-01827-021EUS-521

Caddy 27-018

9U7 ’97 - ’00 27-01827-021EUS-521

Caddy Pick-Up

’96 g EU-521EU-521EUS-521

Caravelle 27-018

53I ’88 - ’95 EU-519EU-519EUS-519

Corrado 27-018

5Z1 ’03 g 27-01627-021EUS-521

Fox 27-015

19E ’83 - ’92 27-01627-016Golf 27-016

1H1 ’91 - ’97 EU-519EU-521EUS-521

Golf 27-014

1J1 ’97 - ’02 EU-619EU-521EUS-521

Golf 27-014

155 ’79 - ’90 27-01627-016Golf Cabriolet

1E7 ’93 - ’05 EU-519EU-521EUS-521

Golf Cabriolet

1H5 ’93 - ’99 EU-519EU-521EUS-521

Golf Variant 27-014

1J5 ’99 g EU-619EU-521EUS-521

Golf Variant 27-014

19E,1G2 ’84 - ’92 27-01827-018Jetta

281,363 ’75 - ’92 27-02027-020EUS-520

LT28 / 35 Cargo

281,363 ’82 - ’96 27-01927-019EUS-519

LT28 / 35 Cargo

281,363 ’82 - ’92 27-01927-019EUS-519

LT28 / 35 Pick-Up

281,363 ’82 - ’96 27-01927-019EUS-519

LT28 Van

’90 - ’96 27-01927-019EUS-519

LT40 / 55 2.4D

291,512 ’82 - ’92 27-01927-019EUS-519

LT40 / 55 Cargo

293,909 ’82 - ’96 27-01927-019EUS-519

LT40 / 55 Pick-Up

Type Model M.F.D.

VOLKSWAGEN

5.25

79

6X1,6E1 ’98 - ’05 EU-619EU-521EUS-521

Lupo 27-012

1C1,9C1 ’98 - ’05 EU-621EU-621New Beetle

1Y7 ’03 g EU-621EU-621New Beetle Cabriolet

3A2,35I ’88 - ’96 EU-619EU-521EUS-521

Passat

3B2 ’96 - ’00 EU-619EU-519EUS-519

Passat

3A5,35I,3B5 ’88 - ’00 EU-621EU-521EUS-521

Passat Wagon 27-015

6N1,6N2 ’94 - ’01 EU-619EU-519EUS-519

Polo

9N_ ’01 - ’05 EU-619EU-519EUS-519

Polo

86CF ’93 g 27-01627-016Polo Cargo

6NF ’94 - ’99 EU-619EU-519EUS-519

Polo Cargo

86C ’81 - ’94 27-01627-016Polo Coupe 27-015

6KV2 ’95 - ’02 27-018EU-521EUS-521

Polo Hatchback 27-012

6KV5 ’97 - ’01 27-018EU-521EUS-521

Polo Wagon

53B ’80 - ’92 27-01927-019EUS-519

Scirocco 27-016

7A ’89 - ’97 27-21727-217Taro

’79 - ’92 27-01827-018Transporter Cargo 27-016

70XA ’90 - ’02 EU-521EU-521EUS-521

Transporter Cargo 27-018

’79 - ’92 27-01827-018Transporter Pick-Up

70XD ’90 g EU-521EU-521EUS-521

Transporter Pick-Up

’79 - ’92 27-01827-018Transporter Van 27-016

70DB,70DW,70XB,70XC

’90 g EU-521EU-521EUS-521

Transporter Van 27-018

1H2 ’91 - ’98 EU-519EU-521EUS-521

Vento

Type Model M.F.D.

VOLVO

5.26

80

P242,P244 ’74 - ’93 27-01627-016240 27-016

P245 ’74 - ’93 27-01627-016240 Break 27-016

343,344,345 ’79 - ’91 27-01827-018340 / 360 27-018

445 ’88 - ’98 27-02127-021EUS-521

440

464 ’88 - ’96 27-02127-021EUS-521

460

’86 - ’96 27-02127-021EUS-521

480 27-016

744 ’83 - ’92 27-02027-020EUS-520

740 27-014

745 ’85 - ’92 27-02027-020EUS-520

740 Break 27-014

704,764 ’81 - ’92 27-02027-020EUS-520

760 27-014

704,765 ’82 - ’92 27-02027-020EUS-520

760 Wagon 27-014

782 ’86 - ’90 27-02027-020EUS-520

780 27-014

LS ’91 - ’97 EU-521EU-521EUS-521

850

LW ’92 - ’96 EU-521EU-521EUS-521

850 Wagon 27-017

944 ’90 - ’98 27-02027-020EUS-520

940

945 ’90 - ’98 27-02027-020EUS-520

940 Wagon 27-014

964 ’90 - ’96 27-02127-021EUS-521

960

965 ’90 - ’96 27-02127-021EUS-521

960 Wagon 27-014

P80NC ’98 - ’06 EU-521EU-521EUS-521

C70 Cabriolet

P80NK ’97 - ’02 EU-521EU-521EUS-521

C70 Coupe

VS ’95 - ’03 EU-521EU-521EUS-521

S40

’00 - ’03 EU-621EU-524EUS-524

S60

’97 - ’00 EU-521EU-521EUS-521

S70

TS ’98 - ’05 EU-621EU-524EUS-524

S80

’97 - ’98 27-02127-021EUS-521

S90

VW ’95 - ’03 EU-520EU-521EUS-521

V40 27-016

Type Model M.F.D.

VOLVO

5.26

81

P80_W ’97 - ’00 EU-521EU-521EUS-521

V70 27-017

P80_ ’00 - ’03 EU-621EU-521EUS-521

V70 27-017

’97 - ’98 27-02127-021EUS-521

V90 27-014

P80SZ ’97 - ’04 EU-522EU-522XC70

’00 g EU-621EU-521EUS-521

XC70 27-017

’02 - ’05 EU-621EU-524EUS-524

XC90

ALVORENS DE RUITENWISSER IN WERKING TE STELLEN/BEFORE OPERATING/BEVOR SIE DIE WISCHANLAGE BETÄTIGEN

6

82

Alvorens de ruitenwissersin werking te stellen.Before operating.Bevor sie die Wischanlage betätigen.

Alvorens de ruitenwissersin werking te stellen.Before operating.Bevor sie die Wischanlage betätigen.

Neem het ruitenwisserblad met arm van de ruit.

Please stand the wiper blade withwiper arm.

Nehmen Sie das Scheibenwischerblattsamt dem Arm von der Scheibe.

Waarschuwing

1. Breng de bladen volgens de aanwijzingen aan.2. Wijzigingen aan het model/of geringe wijzigingen aan het voertuig zijn zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden.3. Indien niet correct bevestigd, bestaat het gevaar dat het ruitenwisserblad tijdens het rijden losraakt of dat de ruitenwisserarm de ruit beschadigt.4. Voordat u het ruitenwissersysteem in werking stelt nadat u een ruitenwisserblad heeft aangebracht dient u zich ervan te vergewissen dat het ruitenwisserblad niet in contact komt met de carrosserie van uw voertuig.

Caution

1. Please attach the blade according to the instruction.2. Application may change without notice because of model change/minor change of vehicle.3. Wiper blade may fall off while driving and wiper or wiper arm may damage the glass unless you attach the wiper blade to wiper arm correctly.4. Before you operate wiper system after you attach blade, please make sure that the wiper blade does not contact the hood/bonnet of your vehicle.

Warnung

1. Bringen Sie die Scheibenwischer den Anweisungen entsprechend an.2. Modelländerungen und/oder kleinere Änderungen am Fahrzeug können ohne vorhergehende Mitteilung von Seiten des Herstellers ohne Vorbehalt vorgenommen werden.3. Falls unsachgemäße Befestigung vorliegt, besteht die Gefahr, daß das Scheibenwischerblatt sich während einer Autofahrt löst oder daß der Scheibenwischerarm die Scheibe beschädigt.4. Bevor das Scheibenwischersystem betätigt wird, nachdem ein Scheibenwischerblatt ausgewechselt worden ist, sollten Sie sich davon überzeugen, daß das Scheibenwischerblatt nicht die Karosserie berührt.

Controleer nogmaals of u het ruitenwisserblad correct heeft aangebracht.

Please make sure again if you set thewiper blade perfectly.

Überprüfen Sie noch einmal ob Siedas Wischerblatt sachgemäß angebracht haben.

Gebruik een kruiskopschroevedraaierals u het ruitenwisserblad met de tweeschroeven verwisselt.

Please use a plus screw driver whenyou change the TWIN-SCREW blade.

Verwenden Sie einen Kreuzschlitz-Schraubenzieher wenn Sie dasWischerblatt mit den zwei Schraubenauswechseln.

Plaats een zachte doek (zonder olie)op de ruit zodat u het glas nietbeschadigt als het ruitenwisserbladterug mocht vallen wanneer de ruiten-wissers in werking gesteld zijn.

Please put a soft cloth (without oil) onthe glass in order not to damage theglass when the wipere blade fallsdown during operation.

Legen Sie ein (ölfreies) weiches Tuchauf die Scheibe, damit das Glas nichtbeschädigt wird, wenn das Scheiben-wischerblatt unversehens zurück-klappen sollte, wenn die Wischanlage betätigt wird.

VERWIJDEREN - AANBRENGEN VAN HET WISSERBLAD/HOW TO DETACH - ATTACH THE WIPER BLADE/

ENTFERNEN - ANBRINGEN DES SCHEIBENWISCHERS

7

83

Haak / Hook / Haken27-Series / EU- EUS- Series

NU-Series

Multiclip9x3 mm / 9x4 mm

Met twee schroeven (27-2XX, 3XX)Twin-Screw (27-2XX, 3XX)Mit zwei Schrauben (27-2XX, 3XX)

84

Algemene voorwaarden van de besloten vennootschap KAVO B.V,

gevestigd te Apeldoorn, hierna te noemen: KAVO.

Gedeponeerd ter griffie van de rechtbank te Zutphen op 22 mei 2008 onder nr. 21/2008.

I. Toepasselijkheid

1.

Deze algemene verkoopvoorwaarden zijn van toepassing op en vormen een

onverbrekelijk geheel met alle aanbiedingen van KAVO, alle aanvaardingen

door KAVO en alle overeenkomsten met KAVO.

De wederpartij van KAVO wordt in deze algemene voorwaarden aangeduid

met: de koper.

2.

Afwijkende voorwaarden of bedingen gelden slechts indien de koper en

KAVO die schriftelijk zijn overeengekomen en dan nog alleen voor die

overeenkomst waarbij ze gemaakt zijn; voor het overige blijven de

onderhavige voorwaarden van kracht.

3.

Indien de koper één maal een overeenkomst met KAVO heeft gesloten

op basis van de onderhavige voorwaarden, of indien hij op andere wijze

daarmee bekend is of redelijkerwijze geacht kan worden bekend te zijn,

worden deze voorwaarden door dat feit toepasselijk op iedere volgende met

KAVO te sluiten overeenkomst ook indien bij het sluiten van die betreffende

overeenkomst een verwijzing naar deze voorwaarden of een

toepasselijkverklaring daarvan niet uitdrukkelijk heeft plaatsgevonden.

4.

Voor zover deze algemene voorwaarden ook zijn opgemaakt in een andere

dan de Nederlandse taal, is de Nederlandse tekst bij verschillen steeds

beslissend.

5.

KAVO wijst uitdrukkelijk de toepasselijkheid van enige andere algemene

voorwaarden of bedingen, waaronder eventuele (inkoop)voorwaarden van de

koper, van de hand.

II. Aanbiedingen, bestellingen en bevestigingen

1a.

Aanbiedingen en offertes van KAVO zijn vrijblijvend tenzij in de aanbieding of

offerte uitdrukkelijk an-ders is bepaald.

1b.

De toepasselijkheid van artikel 219 boek 6 Burgerlijk Wetboek wordt

uitgesloten.

2.

Afbeeldingen, tekeningen, beschrijvingen, opgaven van origineelnummers,

maten en gewichten, prij-zen of andere indicaties, welke KAVO verstrekt in

catalogi, circulaires, geautomatiseerde gegevens-bestanden, prospectussen,

prijscouranten, aanbiedingen e.d. binden KAVO niet.

3.

Een overeenkomst met een koper die is gevestigd buiten Nederland en/of

waarmee een prijs van € 2.500,= of meer exclusief omzetbelasting is

gemoeid, komt eerst tot stand nadat een bestuurder van KAVO of een

door KAVO daartoe bijzonder gevolmachtigde de bestelling van de koper

schriftelijk heeft aanvaard en deze bevestiging door de koper voor akkoord

ondertekend door KAVO is terugont-vangen.

Ook aanvullingen en/of wijzigingen van een in de eerste zin bedoelde

overeenkomst zijn alleen van kracht voor zover deze door een bevoegde

vertegenwoordiger van KAVO schriftelijk zijn bevestigd.

4.

Voorzover de koper enige prestatie verricht of voorbereidingen daartoe

treft, in de verwachting dat een overeenkomst tot stand zal komen of

veronderstelling dat een overeenkomst tot stand is gekomen, doet de koper

dat op eigen risico.

5.

Bij verschil tussen de – door koper beoogde - bestelling en de schriftelijke

bevestiging van KAVO is de koper aan de schriftelijke bevestiging van KAVO

gebonden tenzij de koper binnen 8 dagen na datum van de bevestiging

KAVO bericht dat de bevestiging van KAVO niet in overeenstemming is met

de bestelling en de koper bewijst dat zulks voor KAVO kenbaar was.

6.

KAVO behoudt zich het recht voor om bestellingen te weigeren.

7.

KAVO is pas gehouden om aan - de voorbereiding van - haar verplichtingen

uit de overeenkomst te beginnen c.q. te voldoen, nadat KAVO alle voor de

uitvoering van de overeenkomst benodigde gege-vens van de koper heeft

ontvangen.

III. Prijzen

1.

Alle aangeboden en overeengekomen prijzen zijn exclusief BTW en gelden

af het bedrijf van KAVO te Apeldoorn danwel een door KAVO aan te wijzen

distributiecentrum in Nederland. Transport-, verzend- en/of portokosten,

uit- en invoerrechten, inklaringskosten, belastingen e.d. zijn voor rekening

van de koper.

2.

Voor of bij het sluiten van de overeenkomst vastgestelde prijzen mogen

ingeval van nadien maar vóór de levering van de zaken ingetreden

wijzigingen in kostprijsbepalende factoren - zoals in de inkoop-prijzen, de

in- of uitvoerrechten, de lonen, de belastingen, de heffingen, de wisselkoers

van de Euro tegenover vreemde valuta - door KAVO met inachtneming van

de gewijzigde bedragen worden ver-hoogd.

De koper heeft het recht de overeenkomst te ontbinden ingeval deze

verhoging plaatsvindt binnen drie maanden na het sluiten van de

overeenkomst. De ontbinding dient binnen één week na de kennisgeving van

de verhoging plaats te vinden. Ingeval van ontbinding door de koper is KAVO

niet tot enige schadevergoeding gehouden.

3.

Indien de prijzen voor of bij het sluiten van de overeenkomst niet zijn

vastgesteld, zijn de door KAVO te berekenen en door de koper verschuldigde

prijzen de in de prijslijsten van KAVO vermelde prijzen die gelden op de dag

der levering.

IV. Zekerheidsstelling

1.

Indien er gerede twijfel bij KAVO bestaat omtrent de betalingscapaciteit van

de koper is KAVO gerech-tigd om vooruitbetaling of tot het nakomen van

de betalingsverplichting van de koper voldoende ze-kerheid of aanvulling

van gestelde zekerheid te verlangen en eerst nadat deze vooruitbetaling is

ont-vangen of deze zekerheid is gesteld c.q. aangevuld te leveren of met

levering(en) voort te gaan. De koper is aansprakelijk voor de door KAVO door

deze vertraging te lijden schade.

2.

Indien de koper niet binnen 14 dagen aan het verlangen van KAVO tot

voorafgaande betaling of ze-kerheidsstelling heeft voldaan, is KAVO bevoegd

de overeenkomst met onmiddellijke ingang, geheel of gedeeltelijk te ontbin-

den zonder tot enige schadevergoeding gehouden te zijn.

V. Aflevering

Indien en voor zover bij het aangaan van een overeenkomst geen, van één

of meer van de navolgende leden, afwijkende afleveringsvoorwaarden zijn

overeengekomen (bijvoorbeeld door het van toepassing verklaren van ICC

Incoterms), gelden de volgende voorwaarden. Indien wel afwijkende

afleveringsvoorwaarden zijn overeengekomen blijven onderstaande

bedingen, voor zover zij niet onverenigbaar zijn met de afwijkende

afleveringsvoorwaarden, (dus) onverkort van kracht.

1.

Een overeengekomen (af)leveringstermijn geldt steeds als streeftermijn.

2.

Als datum van aflevering wordt aangemerkt de dag van bezorging c.q.

verzending van de zaken als bedoeld in lid 4 dan wel de dag van in kennis-

stelling als bedoeld in lid 5 van dit artikel.

3a.

Bij overschrijding van een overeengekomen c.q. met inachtneming van art.

VIII lid 2 verlengde (af)leveringstermijn, kan de koper KAVO schriftelijk in

gebreke stellen.

3b.

KAVO is ten aanzien van de (af)levering pas in verzuim indien KAVO

vervolgens ook nalaat (af) te leveren binnen een in die ingebrekestelling

opgenomen redelijke nadere termijn. De redelijke nadere termijn bedraagt

tenminste vijf weken.

3c.

Indien KAVO binnen deze redelijke nadere termijn de zaken nog niet conform

de leden 4 en 5 van dit artikel heeft (af)geleverd, is de koper bevoegd

de overeenkomst, voor zoveel deze niet is nagekomen, te ontbinden. Als

KAVO de overeenkomst reeds ten dele is nagekomen zal de koper het reeds

gele-verde gedeelte van de zaken behouden en de daarvoor verschuldigde

prijs voldoen tenzij de koper aantoont dat het reeds afgeleverde gedeelte

van de zaken door de koper niet (meer) doeltreffend kan worden gebruikt

of benut ten gevolge van het niet leveren van de resterende zaken. In dit

laatste ge-val heeft de koper de bevoegdheid de overeenkomst ook voor het

reeds uitgevoerde gedeelte te ont-binden onder de verplichting om hetgeen

reeds geleverd was voor rekening en risico van de koper naar KAVO terug

te zenden.

3d.

Overschrijding van een (af)leveringstermijn door KAVO geeft de koper geen

recht op schadevergoeding.

4.

Indien is overeengekomen dat KAVO voor transport van de zaken

zorgdraagt, zullen deze, indien de plaats van aflevering niet expliciet is

vastgesteld, door KAVO bezorgd worden op, dan wel ter bezor-ging worden

gezonden naar het bij KAVO bekende adres van de koper.

De zaken reizen voor rekening en risico van de koper ook indien de opdracht

tot vervoer door of na-mens KAVO wordt gegeven. Tenzij de koper KAVO

tijdig verzoekt de zaken tijdens het vervoer voor rekening van de koper te

verzekeren, reizen de zaken onverzekerd.

De koper is verplicht de zaken, na aankomst van het vervoermiddel, zo snel

mogelijk te lossen.

5.

Indien niet is overeengekomen dat KAVO de zaken zal (doen) bezorgen,

is de koper verplicht om de zaken binnen vijf dagen nadat zij door KAVO in

kennis is gesteld dat deze ter afname gereed staan af te (laten) halen bij

het bedrijf van KAVO te Apeldoorn dan wel het door KAVO aan te wijzen

distribu-tiecentrum.

6.

Indien de koper verzuimt de zaken op de in lid 4 of 5 genoemde momenten

in ontvangst te nemen c.q. af te halen geraakt de koper reeds daardoor in

verzuim.

KAVO is gerechtigd de zaken voor rekening en risico van de koper op te

slaan of te doen opslaan. De koper is verplicht aan KAVO de opslagkosten

volgens het bij KAVO gebruikelijke c.q. het aan KAVO in rekening gebrachte

tarief te vergoeden.

De koper is niet bevoegd betaling van de onderhavige zaken te weigeren

wegens nog niet plaatsge-had hebbende levering.

Onverminderd het recht van KAVO op vergoeding alle kosten en schade,

waaronder voormelde op-slagkosten, is KAVO in de in de eerste zin van dit

lid aangeduide gevallen ook gerechtigd de overeen-komst met onmiddellijke

ingang geheel of gedeeltelijk te ontbinden.

7.

De koper is verplicht bij of terstond na aflevering te controleren of het

afgeleverde aan de overeenkomst beantwoordt en met name op

deugdelijkheid, gaafheid en volledigheid te onderzoeken.

8.

Indien niet terstond - uiterlijk binnen 48 uur - na aflevering van de zaken door

de koper over de afgele-verde hoeveelheid schriftelijk wordt gereclameerd,

geldt dat de op de vrachtbrieven, afleveringsbonnen of dergelijke

documenten vermelde hoeveelheden als juist zijn erkend.

Indien de koper bij het in lid 7 bedoelde onderzoek en controle gebreken

en/of tekortkomingen ontdekt dient hij deze uiterlijk binnen 8 dagen na de

aflevering schriftelijk aan KAVO te melden.

Bij overschrijding van de in dit lid genoemde termijnen vervalt elke aanspraak

tegen KAVO terzake van deze tekortkomingen c.q. gebreken.

VI. Eigendomsovergang en voorbehoud, risico en pandrechten

1.

Behoudens het gestelde in lid 3 van dit artikel, zal de eigendom van de zaken

op de koper overgaan op het in artikel V in lid 4 en artikel V lid 5 bedoelde

tijdstip van aflevering.

2.

Onverminderd het bepaalde in artikel V leden 4 en 6 zijn de zaken voor

risico van de koper vanaf het moment dat de zaken het bedrijf van KAVO te

Apeldoorn dan wel het door KAVO aan te wijzen distributiecentrum hebben

verlaten.

3a.

KAVO behoudt zich de eigendom voor van alle door haar aan de koper

afgeleverde zaken totdat de koopprijs voor al deze zaken geheel is voldaan.

Indien KAVO in het kader van deze verkoopovereenkomsten ten behoeve

van de koper door de koper te vergoeden werkzaamheden verricht, geldt de

voorbehouden eigendom voornoemd totdat de koper ook deze vorderingen

van KAVO geheel heeft voldaan. Tevens geldt de voorbehouden eigendom

voor de vorderingen, die KAVO tegen de koper mocht verkrijgen wegens

tekortschieten van de koper in één of meer van zijn verplichtingen uit de

hiervoor bedoelde overeenkomsten jegens KAVO.

3b.

Zolang de eigendom van de afgeleverde zaken niet op de koper is

overgegaan, mag deze de zaken niet verpanden of aan een derde enig ander

recht daarop verlenen, behoudens het hieronder sub f bepaalde.

3c.

Op afgeleverde zaken die door betaling in eigendom van de koper zijn

overgegaan en zich nog in handen van de koper bevinden, behoudt KAVO

zich hierbij reeds nu voor alsdan pandrechten voor als bedoeld in artikel

3:237 BW tot meerdere zekerheid van vorderingen, anders dan de in artikel

3:92 lid 2 BW opgenoemde, die KAVO dan uit welken hoofde dan ook, nog

tegen de koper mocht hebben. KAVO is te allen tijde gerechtigd en wordt

hierbij door de koper onherroepelijk gemachtigd om de ter vestiging van dit

voorbehouden pandrecht benodigde handelingen te verrichten (waaronder

uitdrukkelijk begrepen het vestigen van het pandrecht bij authentieke of

geregistreerde onderhandse akte) en daarbij ook namens de koper op te

treden. De koper verplicht zich op verzoek van KAVO aan deze verpanding

onverwijld zijn medewerking te verlenen.

3d.

De koper is gehouden de onder eigendomsvoorbehoud afgeleverde zaken

met de nodige zorgvuldigheid en als herkenbaar eigendom van KAVO te

bewaren. De koper is verplicht de zaken voor de duur van de voorbehouden

eigendom tegen brand-, ontploffings- en waterschade alsmede tegen

diefstal te verzekeren en de polissen van deze verzekeringen aan KAVO

op eerste aanzegging ter inzage te geven. Alle aanspraken van de koper

op de verzekeraars van de zaken uit hoofde van genoemde verzekeringen

zullen, zodra KAVO te kennen geeft dit te wensen, door de koper aan haar

worden verpand op de wijze, aangegeven in artikel 3:239 BW, tot meerdere

zekerheid van de vorderingen van KAVO tegen de koper. De laatste twee

volzinnen van lid 3c zijn toepassing.

3e.

Indien de koper met de nakoming van zijn betalingsverplichtingen jegens

KAVO tekortschiet of KAVO goede grond heeft te vrezen dat hij in die

verplichtingen zal tekortschieten, is KAVO gerechtigd om eigenmachtig en

zonder enige aansprakelijkheid jegens de koper, de onder eigendomsvoor-

behoud afgeleverde zaken terug te nemen. Na terugneming zal de koper

worden gecrediteerd voor de marktwaarde, welke in geen geval hoger kan

zijn dan de oorspronkelijke koopprijs, verminderd met de op de terugneming

gevallen kosten.

3f.

Het is de koper toegestaan, de onder eigendomsvoorbehoud afgeleverde

zaken in het kader van de normale uitoefening van zijn bedrijf aan derden

te verkopen en over te dragen. Bij verkoop op krediet is de koper verplicht

van zijn afnemers een eigendomsvoorbehoud te bedingen op voet van het

bepaalde in dit artikel.

3g.

De koper verbindt zich, vorderingen die hij tegen zijn afnemers verkrijgt niet

aan derden te cederen of te verpanden zonder voorafgaande schriftelijke

toestemming van KAVO. De koper verbindt zich verder, bedoelde

vorderingen, zodra KAVO de wens daartoe te kennen geeft, aan KAVO

te verpanden op de wijze, aangegeven in artikel 3:239 BW tot meerdere

zekerheid van haar vorderingen uit welken hoofde dan ook tegen de koper.

De laatste twee volzinnen van lid 3c zijn van toepassing.

3h.

Voor zover het eigendomsvoorbehoud van KAVO op de geleverde zaken

door natrekking of zaaks-vorming teniet gaat, vestigt de koper bij voorbaat

een bezitloos pandrecht op de natrekkende zaak, respectievelijk de

gevormde zaak ten behoeve van KAVO, tot zekerheid van al hetgeen de

koper, uit welken hoofde ook, aan KAVO verschuldigd is en zal worden. De

laatste twee volzinnen van lid 3c zijn van toepassing.

4.

Alle zaken, documenten, waardepapieren en gelden die KAVO of een derde

85

voor haar uit welken hoofde en met welke bestemming ook van of voor de

koper onder zich heeft of krijgt en alle vorderingen die de koper uit welken

hoofde ook op KAVO heeft of krijgt, strekken KAVO tot pand voor al hetgeen

zij, uit welken hoofde ook, van de koper te vorderen heeft of zal hebben. Dit

pandrecht zal ge-acht worden te zijn tot stand gekomen telkens op het

moment waarop KAVO of een derde voor haar die zaken, documenten,

waardepapieren en gelden onder zich krijgt respectievelijk op het moment

waarop de vorderingen ontstaan.

VII. Kwaliteit en reclames

1.

KAVO staat er niet voor in dat de zaken geschikt zijn voor het doel waarvoor

de koper deze wil bestemmen, ook niet indien dat doel aan KAVO kenbaar is

gemaakt, tenzij het tegendeel tussen partijen is overeengekomen.

2.

De koper kan er geen beroep meer op doen dat hetgeen is afgeleverd niet

aan de overeenkomst beantwoordt, indien hij KAVO daarvan niet binnen acht

dagen nadat hij dit heeft ontdekt of redelijkerwijs had kunnen of behoren te

ontdekken, schriftelijk in kennis heeft gesteld en in ieder geval nadat zes

maanden na aflevering zijn verstreken.

3.

De aansprakelijkheid van KAVO is beperkt tot het kosteloos vervangen of

herstellen danwel het terugbetalen van de in rekening gebrachte prijs zulks

naar keuze van KAVO - van de defecte zaak of het defecte onderdeel, voor

zoveel het defect is te wijten aan ondeugdelijke materialen of constructie.

4.

De verplichting uit hoofde van lid 3 van dit artikel vervalt indien:

a. de door KAVO geleverde zaak door koper c.q. een derde niet in overeen

stemming met de toepasselijke handleiding of instructies danwel overigens

onjuist of onoordeelkundig is gemonteerd of in-gebouwd;

b.de koper niet onverwijld na het constateren van het defect KAVO daarvan

in kennis stelt en niet onmiddellijk, in ieder geval binnen acht dagen nadat

bij KAVO is gereclameerd KAVO in de gelegenheid stelt het gebrek te

constateren en te verhelpen;

c. de koper niet voldoet aan een verzoek van KAVO om de defecte zaak of

het defecte onderdeel franco naar KAVO te zenden;

d. de koper of derden zonder voorkennis en toestemming van KAVO

werkzaamheden hebben verricht aan de door KAVO geleverde zaak, ten

aanzien waarvan wordt gereclameerd;

e. het defect het gevolg is van onoordeelkundig gebruik, onvoldoende

onderhoud, slijtage of beschadiging;

f. de zaak niet in overeenstemming met zijn bestemming is c.q. wordt

gebruikt;

g. het defect het gevolg is van de toepassing van enig overheidsvoorschrift

inzake de aard of kwaliteit van de toegepaste materialen.

5.

Een reclame betreffende geleverde zaken beïnvloedt niet de verplichtingen

van de koper uit hoofde van eerdere of nog te verrichten leveranties en

geven de koper niet het recht de betaling van de vor-dering van KAVO op

te schorten.

VIII. Overmacht

1.

Van overmacht aan de zijde van KAVO is sprake, indien KAVO verhinderd

wordt aan haar verplichtingen uit de overeenkomst of aan de voorbereiding

daarvan te voldoen ten gevolge van oorlog, oorlogs-gevaar, burgeroorlog,

oproer, terrorisme, molest, brand, waterschade, overstroming, epidemie,

werkstaking, bedrijfsbezetting, uitsluiting, beslaglegging, in- en

uitvoerbelemmeringen, overheidsmaatregelen, defecten aan machinerieën,

storingen in de levering van energie, gebrek aan materialen, grond- en hulp

stoffen, defecten aan transportmiddelen en vervoersbelemmeringen, alles

zowel in het bedrijf van KAVO als van haar leveranciers en degenen die met

opslag of transport zijn belast en voorts door alle overige oorzaken, buiten de

schuld of de risicosfeer van KAVO ontstaan.

2.

Een overeengekomen (af)leveringstermijn wordt verlengd met de periode,

gedurende welke KAVO door overmacht is verhinderd aan haar

verplichtingen te voldoen.

3.

Indien door overmacht de aflevering meer dan drie maanden vertraagd

wordt, zijn zowel KAVO als de koper bevoegd de overeenkomst - voor het

niet uitgevoerde gedeelte - te ontbinden met inachtneming van het in lid 4

bepaalde.

4.

Indien de overmacht intreedt, terwijl de overeenkomst reeds ten dele is

uitgevoerd, zal de koper het reeds geleverde gedeelte van de zaken

behouden en de daarvoor verschuldigde prijs voldoen tenzij de koper

aantoont dat het reeds afgeleverde gedeelte van de zaken door de koper niet

(meer) doel-treffend kan worden gebruikt of benut ten gevolge van het niet

afleveren van de resterende zaken. In dit laatste geval heeft de koper, indien

door overmacht de resterende levering meer dan drie maanden vertraagd

wordt, de bevoegdheid om de overeenkomst ook voor het reeds uitgevoerde

gedeelte te ontbinden onder de verplichting om hetgeen hem reeds geleverd

was, voor rekening en risico van de koper, naar KAVO terug te zenden.

IX. Industriële en intellectuele eigendomsrechten

1.

KAVO behoudt de industriële en intellectuele eigendomsrechten, waaronder

begrepen auteurs- en modelrechten, met betrekking tot de door haar

verstrekte afbeeldingen, tekeningen, berekeningen, technische specificaties,

modellen, ontwerpen, schetsen, schema’s e.d. Deze mogen zonder haar

schriftelijke toestemming niet aan derden, in welke vorm dan ook, worden

doorgegeven, ter inzage worden verstrekt of worden vermenigvuldigd. Op

een daartoe door KAVO gedaan verzoek dienen zij onverwijld te worden

teruggeven.

2.

Bij overtreding van het in lid 1 bepaalde zal de koper zonder dat enige

aanmaning of ingebrekestelling is vereist, een boete van € 50.000,=

verschuldigd zijn, onverminderd het recht van KAVO tot het vorderen van

volledige schadevergoeding met rente en kosten. Betaalde of verschuldigde

boete strekt in mindering van eventueel verschuldigde schadevergoeding

met rente en kosten.

3.

KAVO is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door schending van

auteurs- of modelrechten, octrooien, licenties en/of andere rechten van

intellectuele eigendom van koper of van derden als gevolg van gebruik van

door of namens de koper verstrekte gegevens, zoals tekeningen, modellen,

ontwerpen e.d.

De koper vrijwaart KAVO terzake aanspraken van derden op grond van

(vermeende) inbreuk op deze rechten.

X. Facturering en betaling

1.

KAVO is gerechtigd tot facturering ook na iedere deellevering.

2.

De koper is verplicht de in rekening gebrachte prijs binnen 14 dagen na

factuurdatum zonder enige aftrek, korting of verrekening te voldoen.

3.

De in rekening gebrachte prijs is evenwel, zonder dat enige sommatie of

ingebrekestelling is vereist, te allen tijde terstond opeisbaar ingeval de koper

in staat van faillissement wordt verklaard, voorlopige surséance van betaling

aanvraagt, een verzoek van de koper (natuurlijk persoon) tot het van

toepassing verklaren van de schuldsaneringsregeling door de rechtbank

wordt ingewilligd, de koper door beslaglegging, ondercuratelestelling of

anderszins de beschikkingsbevoegdheid over zijn vermogen of delen ervan

verliest alsmede ingeval de koper één of meer van zijn verplichtingen,

ongeacht of deze uit de onderhavige koopovereenkomst danwel uit een

andere overeenkomst c.q. uit de wet voortvloei-en, niet nakomt.

4.

De koper is, zonder dat enige sommatie of ingebrekestelling is vereist, in

verzuim door het enkel ver-strijken van de betalingstermijn.

5.

Bij overschrijding van de betalingstermijn is de koper vanaf de dag van het

verzuim een vertragingsrente verschuldigd van 1% per maand, waarbij een

gedeelte van een maand voor een gehele maand wordt gerekend. Telkens

na afloop van een jaar wordt het bedrag waarover de rente wordt berekend,

vermeerderd met de over dat jaar verschuldigde rente.

6.

Indien de koper niet tijdig aan zijn betalingsverplichtingen voldoet is hij

bovendien de buitengerechte-lijke incassokosten verschuldigd. Deze kosten

belopen tenminste 15% van de nog verschuldigde hoofdsom met een

minimum van € 200,=. KAVO is slechts gehouden de gemaakte kosten te

bewijzen voor zover die het in de voorafgaande zin bedoelde percentage te

boven gaan.

XI. Aansprakelijkheid en vrijwaring

1.

Behoudens wat betreft de verplichtingen van KAVO uit hoofde van het in

art. VII lid 3 bepaalde is KAVO niet aansprakelijk voor enigerlei directe of

indirecte, materiële of immateriële schade, hoe ook genaamd, die de koper

of een derde lijdt in verband met of die voortvloeide uit met KAVO gevoerde

onderhandelingen, een met KAVO aangegane overeenkomst, een fout,

tekortkoming of verzuim van KAVO, een door KAVO gedaan beroep op

overmacht of een door KAVO geleverde of herstelde zaak tenzij

a. KAVO terzake schadeverzekerd is en die verzekering tot uitkering

overgaat; in dat geval is de aan-sprakelijkheid in totaliteit steeds beperkt

tot het bedrag dat in het desbetreffende geval onder die verzekering wordt

uitbetaald;

b. de koper of de betreffende derde aantoont dat de schade is te wijten aan

opzet of bewuste roeke-loosheid van één of meer bestuurders van KAVO;

2.

Voor zover in rechte mocht komen vast te staan dat de in lid 1 omschreven

beperking van aansprake-lijkheid niet in stand kan blijven, geldt dat het door

KAVO te betalen bedrag terzake van schadevergoeding – inclusief boetes –

nooit hoger zal (kunnen) zijn dan het bedrag dat de koper uit hoofde van de

betreffende bestelling of opdracht waaruit de schade aanspraak voortvloeit,

exclusief BTW, aan KAVO heeft betaald c.q. verschuldigd is.

In ieder geval blijft echter gelden dat KAVO nimmer aansprakelijk is voor

indirecte schade en gevolg-schade waaronder begrepen gederfde winst,

gemiste besparingen en schade door bedrijfsstagnatie.

3.

In alle gevallen waarin KAVO een beroep op het in dit artikel bepaalde

toekomt, kunnen eventueel aangesproken werknemer(s) eveneens een

beroep daarop doen, als was het in dit artikel bepaalde door de betrokken

werknemer(s) bedongen.

4.

De koper zal KAVO op eerste verzoek volledig vrijwaren voor alle aanspraken

van derden op KAVO ter zake van enig feit waarvoor de aansprakelijkheid in

deze voorwaarden is uitgesloten.

XII Ontbinding

1.

Onverminderd het bepaalde in artikel IV lid 2, artikel V lid 6 en artikel

VIII lid 3 kan KAVO de overeenkomst met onmiddellijke ingang geheel of

gedeeltelijk ontbinden - zonder tot enige schadevergoeding jegens de koper

gehouden te zijn en onverminderd het recht van KAVO schadevergoeding

van de koper te vorderen - ingeval de koper in staat van faillissement wordt

verklaard, voorlopige surséance van betaling aanvraagt, een verzoek van de

koper (natuurlijk persoon) tot het van toepassing verklaren van de

schuldsaneringsregeling door de rechtbank wordt ingewilligd, de koper door

beslaglegging, ondercuratelestelling of anderszins de beschikkingsbevoegd-

heid over zijn vermogen of delen ervan verliest alsmede ingeval de koper

één of meer van zijn verplichtingen, ongeacht of deze uit de onderhavige

koopovereenkomst dan wel uit een andere overeenkomst c.q. uit de wet

voortvloeit, niet na-komt.

2.

In de gevallen genoemd in lid 1 is het door de koper aan KAVO verschul-

digde, schadevergoeding daaronder begrepen, terstond en ten volle

opeisbaar.

XIII. Hoofdelijkheid

Indien de koper uit meer dan één (rechts)persoon bestaat gedurende enig

moment van het uitvoeren van de overeenkomst, zijn elk van deze (rechts)

personen hoofdelijk verbonden jegens KAVO voor de uit de overeenkomst

voortvloeiende verplichtingen.

XIV. Verbod overdracht en verpanding rechten en/of verplichtingen

De koper kan rechten of verplichtingen uit enige overeenkomst met KAVO

alleen met voorafgaande schriftelijke toestemming van KAVO overdragen

aan, respectievelijk doen overnemen door een derde.

Het is de koper evenmin toegestaan vorderingen van koper op KAVO, uit

welken hoofde ook, aan een derde te verpanden tenzij KAVO daarvoor

schriftelijk toestemming heeft verleend.

KAVO kan de toestemming onder voorwaarden verlenen.

XV. Geheimhouding

De koper zal de overeenkomst en al hetgeen waarvan zij in verband met

het sluiten of de uitvoering van deze overeenkomst kennis krijgt en waarvan

zij het vertrouwelijk karakter kent of redelijkerwijs kan vermoeden, op geen

enkele wijze aan een derde openbaren. De vorige zin geldt niet voor zover

openbaarmaking voor de uitvoering van deze overeenkomst noodzakelijk

is of de koper tot open-baarmaking verplicht is op grond van enig wettelijk

voorschrift.

XVI. Verval vorderingsrechten

Voor zover in deze algemene voorwaarden niet anders is bepaald, vervallen

alle vorderingsrechten van koper jegens KAVO uit hoofde van of samen-

hangend met een bestelling of opdracht – waartoe te rekenen vorderingen

tot vergoeding van schade en/of boetes – in ieder geval twee jaar na de dag

waarop de betreffende geleverde zaak waarmee de vordering verband houdt

aan koper is gefactu-reerd tenzij binnen deze termijn de vordering(en) bij de

bevoegde rechter aanhangig wordt/worden gemaakt.

XVII. Conversie en bepalingen die van kracht blijven

1.

Indien enige bepaling van deze voorwaarde onverbindend zou zijn, blijven

de overige bepalingen niet-temin van kracht. Bovendien dient een zodanig

niet werkzaam beding te worden omgezet in een be-ding met zoveel mogelijk

dezelfde strekking, dat wel werkzaam is.

2.

Na het eindigen van de overeenkomst, ongeacht de oorzaak daarvan, blijven

die bepalingen van kracht, die daarvoor naar hun aard bestemd zijn.

XVIII. Toepasselijk recht en bevoegde rechter

1.

Op alle rechtsverhoudingen tussen KAVO en de koper is uitsluitend

Nederlands recht van toepassing. De toepasselijkheid van het Verdrag der

Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten betreffende

roerende zaken van 1980 (Weens Koopverdrag) is uitdrukkelijk uitgesloten.

2.

Alle geschillen, geen uitgezonderd, welke naar aanleiding van door deze

voorwaarden beheerste ver-houdingen tussen partijen mochten ontstaan,

zullen, voor zover zij de bevoegdheid van de rechtbank sector kanton te

boven gaan, worden onderworpen aan het oordeel van de rechtbank te Zut-

phen met dien verstand dat KAVO ook bevoegd is het geschil aan te brengen

bij de bevoegde rechter in het rechtsgebied waar de koper is gevestigd.

86

General Terms and Conditions of KAVO B.V., a private limited liability

company having its registered office in Apeldoorn , hereinafter referred to as: KAVO.

Filed with the Office of the District Court of Zutphen on 22 May 2008 under no. 21/2008

I. Applicability

1.

These general terms and conditions shall apply to and form an inextricable

part of any and all offers made by KAVO, instances of acceptance by KAVO

and contracts concluded with KAVO. In these general terms and conditions,

the other party shall be referred to as the ‘Purchaser’.

2.

Other conditions or stipulations shall only be valid if agreed upon in writing by

the Purchaser and KAVO, and shall apply only to the contract for which they

are made; otherwise the present conditions shall remain in force.

3.

Once the Purchaser has concluded a contract with KAVO on the basis

of the present conditions or if he is or may reasonably be expected to be

familiar with the same in another manner, these conditions shall therefore be

applicable to any subsequent contract to be concluded with KAVO, even if,

upon conclusion of the relevant contract, these conditions are not expressly

referred to or expressly de-clared applicable.

4.

In so far as these general terms and conditions have also been drawn up

in a language other than Dutch, the Dutch text shall prevail in the event of

disputes.

5.

KAVO expressly rejects the applicability of any other general terms and

conditions or stipulations, including any (purchase) conditions of the

Purchaser.

II. Offers, orders and confirmations

1a.

Offers and quotations by KAVO shall be free of obligation, unless expressly

stipulated otherwise in the offer or quotation.

1b.

Applicability of Section 219 of Book 6 of the Netherlands Civil Code is

excluded.

2.

Illustrations, drawings, descriptions, statements of original numbers,

dimensions, weights, prices or other indications provided by KAVO in

catalogues, circulars, electronic data files, prospectuses, price lists, offers,

etc., shall not be binding upon KAVO.

3.

Any contract concluded with a Purchaser located outside of the Netherlands

and/or involving a price of €2,500 or more, VAT not included, shall not

become effective until a managing director of KAVO or an agent specially

authorised by KAVO has accepted the Purchaser’s order in writing and KAVO

has received the confirmation signed by the Purchaser. Additions and/or

amendments to any contract re-ferred to in the first sentence shall likewise

only be valid if and in so far as they have been confirmed in writing by an

agent authorised by KAVO.

4.

Any performance or preparations for any performance by the Purchaser

based on the assumption that a contract will be concluded or has been

concluded shall be at the Purchaser’s own risk.

5.

In the event of differences between the Purchaser’s intended order and

KAVO’s written confirmation thereof, the latter shall be binding upon the

Purchaser, unless the Purchaser notifies KAVO in writing within 8 days of the

date of confirmation that the confirmation does not tally with the Purchaser’s

intended order and the Purchaser proves that KAVO could have been aware

thereof.

6.

KAVO reserves the right to reject orders.

7.

KAVO shall not be obligated to fulfil its obligations under the contract or start

making preparations for such fulfilment until it has received all the information

required for the fulfilment of the contract from the Purchaser.

III. Prices

1.

All prices offered and agreed upon shall be exclusive of VAT and be ex

works of KAVO in Apeldoorn or a distribution centre in the Netherlands to

be designated by KAVO. The costs of transport and dis-patch, postage,

export and import duties, clearance charges, taxes, etc. shall be borne by

the Pur-chaser.

2.

Prices determined prior to or upon conclusion of the contract may be raised

by KAVO if, after conclusion of the contract but prior to delivery, changes

have occurred in factors determining the cost price, such as purchase prices,

import or export duties, wages, taxes, levies, the exchange rate of the Euro in

relation to foreign currencies, provided that this occurs in conformity with the

changed prices. The Purchaser shall be entitled to dissolve the contract if any

prices are increased within three months of conclusion of the contract. The

dissolution must then be effected within one week of notification of the price

increase. In the event that the Purchaser dissolves the contract, KAVO shall

not be held liable for damages.

3.

If no prices have been determined prior to or upon conclusion of the contract,

the prices stated in KAVO’s price lists applicable on the day of delivery shall

be the prices to be charged by KAVO and owed by the Purchaser.

IV. Security

1.

If KAVO has reason to question the Purchaser’s ability to pay, KAVO shall

be entitled to demand pre-payment or that the Purchaser provide sufficient

or extra security for the period up to fulfilment of the payment obligation by

the Purchaser and to delay or halt deliveries until the prepayment has been

received or the (extra) security has been provided. The Purchaser shall be

liable for any damage sus-tained by KAVO as a result of any such delay.

2.

If the Purchaser does comply with KAVO’s request for prepayment or prior

security provision within 14 days, KAVO shall be authorised to dissolve the

contract immediately, in whole or in part, without being liable for damages.

V. Delivery

The following terms and conditions shall apply if and in so far no terms of

delivery deviating from one or more of the paragraphs mentioned below

have been agreed upon during conclusion of a contract (e.g. by declaring

the ICC Incoterms applicable). If, however, such deviating terms of delivery

have been agreed upon, the conditions mentioned below shall remain fully

applicable, in so far as they are not incompatible with the deviating terms

of delivery.

1.

A term of delivery agreed upon shall always be deemed to constitute a target

date.

2.

The delivery date shall be deemed to be the day of delivery or, as the case

may be, dispatch of the goods as referred to in paragraph 4 or the day of

notification as referred to in paragraph 5 of this article.

3a.

If a term of delivery agreed upon or, as the case may be, extended with due

observance of paragraph 2 of Article VIII is exceeded, the Purchaser shall be

entitled to give KAVO written notice of default.

3b.

KAVO shall only be in default of delivery if KAVO fails to effect the delivery

within a reasonable term specified in the notice of default. This reasonable

term shall at least comprise five weeks.

3c.

If KAVO does not deliver the goods in accordance with the provisions of

paragraphs 4 and 5 of this article within the reasonable term, the Purchaser

shall be authorised to dissolve the contract for the parts that have not been

fulfilled. If KAVO has already fulfilled any part of the contract, the Purchaser

shall retain the portion of the goods already delivered and pay the price due

therefor, unless the Purchaser demonstrates that the portion of the goods

already delivered cannot effectively be used or utilised (any longer) as a

consequence of non-delivery of the remaining goods. If that is the case, the

Purchaser shall be authorised to dissolve the contract also in respect of the

part already fulfilled, sub-ject to the obligation to return the goods already

delivered to KAVO at the Purchaser’s expense and risk.

3d.

Any failure of KAVO to comply with a term of delivery shall not entitle the

Purchaser to claim damages.

4.

If the parties agree that KAVO will attend to the transport of the goods without

specifying the address at which the same are to be delivered, KAVO will de-

liver or dispatch the goods to the Purchaser’s address as entered in KAVO’s

records. The goods shall be transported at the Purchaser’s expense and risk,

even if the transport has been instructed by or on behalf of KAVO. The goods

shall not be insured during transport, unless the Purchaser requests KAVO

in a timely manner to have the goods insured at the Purchaser’s expense.

The Purchaser is obligated to unload the goods as soon as pos-sible upon

arrival of the vehicle.

5.

If the parties have not agreed that KAVO will effect or arrange for the delivery

of the goods, the Purchaser shall be obligated to (have a third party) collect

the goods within five days of being notified by KAVO that the goods are ready

for collection on the KAVO premises in Apeldoorn or a distribution centre

designated by KAVO.

6.

The Purchaser shall be in default if he fails to receive and/or collect the

goods at the times referred to in paragraph 4 or 5. KAVO shall be entitled to

store or have a third party store the goods at the Purchaser’s expense and

risk. The Purchaser shall be obligated to compensate KAVO for the storage

costs at the rate customarily charged by KAVO or, as the case may be, the

rate charged to KAVO. The purchaser shall not be authorised to refuse to

pay for the goods in question on account of non-delivery. Without prejudice

to KAVO’s right to compensation for all costs and damage, including the

aforementioned storage costs, KAVO shall also be entitled to immediately

dissolve the contract in whole or in part in the instances referred to in the first

sentence of this paragraph.

7.

The Purchaser is obligated to inspect the goods during or immediately after

delivery to see whether they comply with the provisions of the contract,

particularly in terms of soundness, integrity and completeness.

8.

If the Purchaser does not file a written complaint about the quantity of goods

delivered immediately – within 48 hours – after delivery, the quantities

stated on the consignment notes, delivery notes or similar documents shall

be deemed to have been accepted as correct. If the Purchaser detects

defects and/or shortcomings during the inspection and check referred to in

paragraph 7, he shall be required to report them in writing to KAVO within 8

days of delivery. If the periods referred to in this paragraph are exceeded, the

Purchaser shall forfeit any claims against KAVO in respect of such defects

and/or shortcomings.

VI. Transfer and reservation of title, risk and pledges

1.

Barring the provisions of paragraph 3 of this article, the title to the goods

shall be transferred to the Purchaser at the time of delivery referred to in

paragraphs 4 and 5 of Article V.

2.

Without prejudice to the provisions of paragraphs 4 and 6 of Article V, the risk

associated with the goods shall be borne by the Purchaser as soon as the

goods have left the KAVO premises in Apeldoorn or the distribution centre

designated by KAVO.

3a.

KAVO shall reserve the title to all the goods that it has delivered to the

Purchaser until the price for these goods has been paid in full. If KAVO

performs activities for and to be paid for by the Purchaser as part of these

contracts, the aforesaid reservation of title shall remain effective until the

Purchaser has also paid the price due for these activities. The reservation

of title shall likewise apply to claims that KAVO may obtain against the

Purchaser on account of failure of the Purchaser to duly fulfil any of its

obligations, resulting from the above-mentioned contracts, vis-à-vis KAVO.

3b.

So long as the title to the delivered goods has not been transferred to the

Purchaser, the Purchaser shall not be entitled to pledge or grant any right

thereon to a third party, barring the provisions set forth below in paragraph 3f.

3c.

In respect of the delivered goods the title to which has been transferred to the

Purchaser following payment for the same, KAVO shall now for then reserve

the rights of pledge as referred to in Section 3:237 of the Netherlands Civil

Code as further security for claims, other than those referred to in Section

3:92, subsection 2, of the Netherlands Civil Code that KAVO may have

against the Purchaser for any reason whatsoever. KAVO shall at any time be

entitled and is hereby irrevocably authorised by the Purchaser to perform the

acts required to create this reserved right of pledge (which shall ex-pressly

include the creation of pledge under an authentic or registered private instru-

ment) and to act on behalf of the Purchaser in the process. The Purchaser

undertakes to lend immediate assistance to this pledging.

3d.

The Purchaser shall be obligated to store the goods delivered subject to the

reservation of title with the necessary care and as recognisable property of

KAVO. The Purchaser shall be obligated to insure the goods against fire,

explosion and water damage, as well as against theft, for the duration of the

reservation of title, and submit the insurance policies for inspection at KAVO’s

request. The Purchaser shall pledge to KAVO all claims that he has against

the insurers of the goods by virtue of the above insurance policies as soon as

KAVO expresses a wish to that effect and in the manner provided in Section

3:239 of the Netherlands Civil Code, which pledge shall serve as further

security for KAVO’s claims against the Purchaser. The last two sentences of

paragraph 3c shall apply.

3e.

If the Purchaser fails to fulfil its payment obligations vis-à-vis KAVO or if

KAVO has reason to believe that he will fail to fulfil his obligations, KAVO

shall be entitled to repossess the delivered goods on its own authority and

without being liable to the Purchaser in any way. Following repossession,

the Purchaser’s account shall be credited with the market price, which shall

under no circumstances be higher than the original purchase price, less the

costs associated with the repossession.

3f.

The Purchaser shall be permitted to sell and transfer the delivered goods to

third parties as part of its normal business operations. When selling on credit,

the Purchaser shall be obligated to stipulate a reservation of title pursuant to

the provisions of this article.

3g.

The Purchaser undertakes not to assign or pledge to third parties any claims

that he obtains against his buyers without prior written permission from

KAVO. The Purchaser further undertakes to pledge the said claims to KAVO

as soon as KAVO expresses a wish to that effect and in the manner provided

in Section 3:239 of the Netherlands Civil Code, which pledge shall serve as

further security for the claims that KAVO may have against the Purchaser for

any reason whatsoever. The last two sentences of paragraph 3c shall apply.

3h.

In so far as the reservation of title to the delivered goods by KAVO is lost due

to accession or specifi-cation, the Purchaser shall create a non-possessory

pledge to the item subject to accession or specifi-cation for KAVO in

advance, as security for any amounts that the Purchaser owes or will owe

KAVO for any reason whatsoever. The last two sentences of paragraph 3c

shall be applicable.

4.

All goods, documents, negotiable instruments and funds that KAVO, or a third

party on its behalf, has or will have in its possession for the Purchaser for any

purpose whatsoever, as well as all claims that the Purchaser has or will have

against KAVO shall serve as a pledge for KAVO for any and all claims that it

has or will have against the Purchaser for any reason whatsoever. This right

of pledge shall be deemed to have been established whenever such goods,

documents, negotiable instruments and funds come into the possession of

KAVO or a third party on its behalf or at the time at which such claims arise.

VII. Quality and complaints

1.

KAVO shall not guarantee that the goods are suitable for the purpose for

which the Purchaser intends to use the same, even if the Purchaser has

informed KAVO of the said purpose, unless the parties have agreed

otherwise.

2.

The Purchaser shall forfeit its right to claim that the delivered goods do not

87

comply with the provisions of the contract, if he fails to notify KAVO there of

in writing within eight days after he has or reasonably could have discovered

this, in any event as soon as six months have lapsed since the delivery.

3.

KAVO’s liability shall be limited to either the cost-free replacement or repair,

or refund of the price charged – to be decided at KAVO’s discretion – of the

defective item or the defective component, in so far as the defect is attribut-

able to faulty materials or faulty construction.

4.

The obligations pursuant to paragraph 3 of this article shall cease to apply if:

a. the item delivered by KAVO has not been assembled or built in in

accordance with the relevant manual or instructions or has otherwise been

incorrectly or injudiciously assembled or built in by the Purchaser or third

party;

b. upon ascertaining any defect, the Purchaser fails to inform KAVO

immediately and fails to provide KAVO immediately with an opportunity to

check and repair the defect within eight days of submit-ting the complaint to

KAVO;

c. the Purchaser fails to comply with a request from KAVO to send the

defective item or defective component to KAVO postage paid;

d. the Purchaser or third parties have performed work on the delivered item

to which the complaint pertains, without prior knowledge or permission from

KAVO;

e. the defect is the result of injudicious use, inadequate maintenance, wear

or damage;

f. the item is or was not used for the purpose for which it was designed.

g. the defect is a consequence of the application of any government

regulation concerning the nature or quality of the used materials.

5.

A complaint regarding delivered goods shall not affect the Purchaser’s

obligations pursuant to deliver-ies previously effected or yet to be effected,

and shall not entitle the Purchaser to postpone settlement of KAVO’s claim.

VIII. Force majeure

1.

Force majeure on the part of KAVO shall be understood to mean all

circumstances that prevent KAVO from fulfilling its obligations under the

contract or making preparations therefor as a consequence of war, threat of

war, civil war, riots, terrorism, war risk, fire, water damage, flooding, epidem-

ics, strikes, sit-down strikes, lockouts, attachment, import and export

restrictions, government measures, defects to plant, disruptions in the supply

of energy, shortage of materials, base and auxiliary materials, defects to

means of transport and transport restrictions, all both in the business of

KAVO and in that of its suppliers and those charged with storage or transport,

as well as any other causes not attributable to or arising beyond the control of

KAVO.

2.

A term of delivery agreed upon shall be extended by the period during which

KAVO is prevented from fulfilling its obligations due to force majeure.

3.

If the delivery is delayed for more than three months due to force majeure,

both the Purchaser and KAVO shall be entitled to dissolve the contract – in

respect of the part not fulfilled – subject to the pro-visions of paragraph 4.

4.

If a situation of force majeure sets in while the contract has already been

fulfilled in part, the Purchaser shall retain the portion of the goods already

delivered and pay the price due therefor, unless the Purchaser demonstrates

that the portion of the goods already delivered cannot effectively be used

or utilised (any longer) as a consequence of non-delivery of the remaining

goods. If that is the case and delivery of the remaining goods is delayed

for more than three months due to force majeure, the Pur-chaser shall be

authorised to dissolve the contract also in respect of the part already fulfilled,

subject to the obligation to return the goods already delivered to KAVO at the

Purchaser’s expense and risk.

IX. Industrial and intellectual property rights

1.

KAVO shall reserve the industrial and intellectual property rights, including

copyrights and model rights, in respect of the illustrations, drawings,

calculations, technical specifications, models, designs, drafts, diagrams

and suchlike, it has provided. These may not be passed on or provided for

inspection to third parties or be multiplied without KAVO’s written permission,

in any form whatsoever, and shall be returned to KAVO forthwith at the

latter’s request.

2.

In the event of infringement of the provisions of paragraph 1, the Purchaser

shall forfeit a penalty of €50,000 without any reminder or notice of default

being required, without prejudice to KAVO’s right claim full damages plus

interest and costs. The amount of penalty paid or owed shall be set off

against any damages plus interest and costs owed.

3.

KAVO shall not be liable for any damage caused by infringement of

copyrights, model rights, patents, licences and/or any other Purchaser or

third-party intellectual property rights resulting from use of data, such as

drawings, models, designs, etc., provided by or on behalf of the Purchaser.

The Purchaser shall indemnify KAVO in respect of claims by third parties that

are based on (alleged) infringe-ment on the rights concerned.

X. Invoicing and payment

1.

KAVO shall be entitled to invoice the Purchaser for all deliveries, including

partial deliveries.

2.

The Purchaser shall be obligated to settle the price charged within 14 days of

the invoice date, without any deduction, discount or setoff.

3.

The price charged shall, however, be immediately exigible without any

demand or notice of default being required if: the Purchaser is declared

bankrupt or applies for a moratorium; a request from the Purchaser (a natural

person) to declare a debt rescheduling arrangement applicable is granted by

a court of law; the Purchaser loses the control of his property or parts thereof

as a result of attachment, a tutelage order or otherwise; or if the Purchaser

fails to fulfil any of its obligations, regardless of whether they arise from the

present contract of sale or any other contract or the law.

4.

If and as soon as any term of payment lapses, the Purchaser shall be in

default without any demand or notice of default being required.

5.

If a term of payment is exceeded, the Purchaser shall owe interest for

overdue payment at 1% per month from the day of default, while a portion

of a month shall be counted as a full month. After each year, the amount on

which interest is calculated shall be increased by the interest due in respect

of the year in question.

6.

If the Purchaser fails to fulfil its payment obligations on time, he shall

furthermore owe extrajudicial collection charges. These charges shall total

at least 15% of the portion of the principal still due, to a minimum of €200.

KAVO shall only be obligated to substantiate the costs incurred if and in so

far as they exceed the percentage referred to in the previous sentence.

XI. Liability and indemnification

1.

Barring KAVO’s obligations under the provisions of paragraph 3 of Article

VII, KAVO shall not be liable for any direct or indirect, material or immaterial

damage sustained by the Purchaser or a third party on account of or as a

result of negotiations conducted with KAVO, a contract concluded with KAVO,

an error, shortcoming or omission on the part of KAVO, an invocation of force

majeure by KAVO or an item delivered or repaired by KAVO, unless:

a. KAVO has taken out non-life insurance in respect thereof and the

insurance company grants claim; in that event, KAVO’s entire liability shall

always be limited to the amount paid out under the insur-ance in the case

in question;

b. the Purchaser or the third party in question demonstrates that the damage

is attributable to wilful intent or intentional recklessness of one or more of

KAVO’s directors.

2.

In so far as it is ascertained judicially that the limited liability described in

paragraph 1 cannot endure, the amount of damages to be paid by KAVO –

including fines – shall under no circumstances exceed the amount paid or

owed, excluding VAT, by the Purchaser for the relevant order or assignment

from which the claim ensues. In any event, KAVO shall never be liable for

any indirect damage or conse-quential loss, including loss of profits, missed

savings and losses caused by interruption of operations.

3.

In all instances in which KAVO is entitled to invoke the provisions of this

article, any employees against whom an action is brought may likewise

invoke the said provisions, as though the provisions of this article stipulated

by the employee(s) involved.

4.

The Purchaser shall fully indemnify KAVO at the latter’s request against any

third-party claims instituted against KAVO in respect of any fact for which

liability is disclaimed in these conditions.

XII. Dissolution

1.

Without prejudice to the provisions of paragraph 2 of Article IV, paragraph 6

of Article V, and paragraph 3 of Article VIII, KAVO shall be entitled to

immediately dissolve the contract in whole or in part – without being held

liable for damages vis-à-vis the Purchaser and without KAVO’s right to claim

damages from the Purchaser – if: the Purchaser is declared bankrupt or

applies for a moratorium; a request from the Purchaser (a natural person)

to declare a debt rescheduling arrangement applicable is granted by a court

of law; the Purchaser loses the control of his property or parts thereof as a

result of attachment, a tutelage order or otherwise; or if the Purchaser fails to

fulfil any of its obligations, regard-less of whether they arise from the present

contract of sale or any other contract or the law.

2.

In the events referred to in paragraph 1, any amounts owed by the Purchaser

to KAVO, including any damages, shall be immediately and fully exigible.

XIII. Joint and several liability

If the Purchaser consists of more than one (legal) person at any stage of the

fulfilment of the contract, each of these (legal) persons shall be jointly and

severally liable to KAVO for the obligations under the contract.

XIV. Transfer and pledging of rights and obligations

The Purchaser shall not be permitted to transfer any rights and/or obligations

under the contract to a third party or have a third party take over the same

without KAVO’s prior written permission.

Neither shall the Purchaser be permitted to pledge any claims against KAVO

to a third party, by any virtue, unless KAVO has granted permission in writing.

KAVO shall be entitled to grant this permission on certain conditions.

XV. Confidentiality

The Purchaser shall not in any way disclose this contract to third parties, nor

any information that he knows or may reasonably assume to be confidential

of which he takes cognisance in connection with the conclusion or fulfilment

of this contract. The previous sentence shall not apply in so far as disclosure

is required for the fulfilment of the contract or the Purchaser is under any

such obligation pursu-ant to any statutory regulation.

XVI. Lapse of claim rights

Unless stated otherwise in these general terms and conditions, all claim

rights of the Purchaser vis-à-vis KAVO due or related to any order or

assignment – including claims for compensation of damage and/or fines

– shall in any event expire two years after the date of invoicing of the item

delivered to the Purchaser, unless the claim(s) has (have) been brought

before the competent court within this period.

XVII. Conversion and provisions that shall remain effective

1.

If any stipulation of this condition should be non-binding, the remaining

provisions shall nevertheless remain effective. In addition, such a non-binding

stipulation shall be converted into a stipulation that is binding and as close as

possible to the meaning of the original.

2.

Following termination of the contract for whatever reason, those provisions

that, by their nature, are intended to be effective shall remain effective.

XVIII. Applicable law and competent court

1.

Any and all legal relations between KAVO and the Purchaser shall be

exclusively governed by Netherlands law. Applicability of the United Nations

Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980)

is expressly excluded.

2.

Any and all disputes, none excepted, arising from any relations between

the parties that are governed by these conditions shall, in so far as they are

beyond the jurisdiction of the subdistrict sector of the court, be brought before

the Court of Zutphen, on the understanding that KAVO shall also be entitled

to bring the dispute before the competent court in whose jurisdiction the

Purchaser has its registered office.

88

Allgemeine Geschäftsbedingungen der Gesellschaft mit beschränkter

Haftung niederländischen Rechts KAVO BV, mit Sitz in Apeldoorn (Niederlande), im Weiteren bezeichnet als: KAVO.

In der Geschäftsstelle des Landgerichts Zutphen (Niederlande) am 22 Mai 2008 unter der Nummer 21/2008 hinterlegt.

I. Geltungsbereich

1.

Die nachstehenden allgemeinen Verkaufsbedingungen sind untrennbarer

Bestandteil von und gelten für sämtliche(n) Angebote(n) von KAVO, alle(n)

Annahmen durch KAVO und alle(n) Verträgen mit KAVO.

Der Vertragspartner von KAVO wird in diesen allgemeinen Geschäftsbedin-

gungen als „Käufer“ be-zeichnet.

2.

Sonstige Geschäfts- oder Vertragsbedingungen gelten nur, wenn sie schrift-

lich zwischen dem Käufer und KAVO vereinbart wurden, und lediglich für

den Vertrag, in dessen Rahmen sie verfasst wurden. In allen anderen Fällen

gelten die vorliegenden Geschäftsbedingungen.

3.

Wenn der Käufer auf der Grundlage der vorliegenden Geschäftsbedingungen

einmal einen Vertrag mit KAVO abgeschlossen hat beziehungsweise ihm

diese Geschäftsbedingungen bekannt sind oder billigerweise davon

ausgegangen werden kann, dass sie ihm bekannt sind, so gelten diese

Geschäftsbedingungen für jeden weiteren mit KAVO abgeschlossenen Ver-

trag, auch wenn bei Abschluss des betreffenden Vertrages nicht ausdrücklich

auf diese Geschäftsbedingungen oder ihre Anwendung hingewiesen worden

ist.

4.

Insoweit diese allgemeinen Geschäftsbedingungen ebenfalls in einer

anderen Sprache als der nieder-ländischen verfasst wurden, ist bei

Unterschieden der niederländische Text maßgeblich.

5.

Etwaigen anderen allgemeinen Geschäftsbedingungen oder sonstigen

Vertragsbedingungen, wie beispielsweise etwaigen (Einkaufs-)Bedingungen

des Käufers widerspricht KAVO ausdrücklich.

II. Angebote, Bestellungen und Bestätigungen

1a.

Angebote und Offerten von KAVO sind freibleibend, es sei denn, in dem

Angebot oder der Offerte werden ausdrücklich anders lautende

Bestimmungen genannt.

1b.

Die Anwendbarkeit von Artikel 219 von Buch 6 des niederländischen

Bürgerlichen Gesetzbuchs wird ausgeschlossen.

2.

Abbildungen, Zeichnungen, Beschreibungen, originale Nummern, Maße

und Gewichte, Preise oder anderweitige Angaben, die KAVO in Katalogen,

Rundschreiben, automatisierten Datenbeständen, Prospekten, Preislisten,

Angeboten usw. macht, sind unverbindlich.

3.

Ein Vertrag mit einem außerhalb der Niederlande niedergelassenen Käufer,

und / oder der einen Kaufpreis von mindestens Euro 2.500,= (zuzüglich

Umsatzsteuer) umfasst, wird erst wirksam, wenn ein Geschäftsführer von

KAVO oder ein von KAVO zu diesem Zweck ernannter Sonderbevollmächtig-

ter die Bestellung des Käufers schriftlich angenommen hat, der Käufer diese

Bestätigung zum Zeichen seines Einverständnisses unterzeichnet hat und

KAVO daraufhin diese Bestätigung zurückerhalten hat.

Auch Ergänzungen und/oder Änderungen eines im ersten Satz erwähnten

Vertrags sind nur wirksam, insoweit sie ein dazu befugter Vertreter von KAVO

schriftlich bestätigt hat.

4.

Leistungen und entsprechende Vorbereitungen, die der Käufer in der An-

nahme erbringt beziehungsweise trifft, dass ein Vertrag zu Stande kommen

wird oder bereits zu Stande gekommen ist, erbringt beziehungsweise trifft er

auf eigene Gefahr.

5.

Weicht die - von dem Käufer beabsichtigte - Bestellung von der schriftlichen

Bestätigung seitens KAVO ab, so ist die schriftliche Bestätigung von KAVO

für den Käufer verbindlich, es sei denn, der Käufer teilt KAVO innerhalb von

acht Tagen nach Datum der Bestätigung mit, dass die Bestätigung von KAVO

nicht mit der Bestellung übereinstimmt, und weist nach, dass KAVO dies

erkennen konnte.

6.

KAVO behält sich das Recht vor, Bestellungen abzulehnen.

7.

KAVO ist erst dann gehalten, die aus dem Vertrag hervorgehenden Verpflich-

tungen zu erfüllen bezie-hungsweise mit den entsprechenden Vorbereitungen

zu beginnen, wenn KAVO von dem Käufer sämt-liche, für die Erfüllung des

Vertrages notwendigen Angaben erhalten hat.

III. Preise

1.

Sämtliche angebotenen und vereinbarten Preise verstehen sich zuzüglich

Mehrwertsteuer und ab Werk von KAVO in Apeldoorn (Niederlande) bezie-

hungsweise ab einem von KAVO zu benennenden Distributionszentrum in

den Niederlanden. Transport-, Versand- und/oder Portokosten, Einfuhr- und

Ausfuhrzölle, Überführungskosten, Steuern und Ähnliches gehen zu Lasten

des Käufers.

2.

Wenn Faktoren, die sich auf den Selbstkostenpreis auswirken, nach

Vertragsschluss Änderungen unterworfen waren, wie zum Beispiel die

Einkaufspreise, die Ein- und Ausfuhrzölle, die Löhne, die Steuern, die

Abgaben oder der Euro-Wechselkurs zu der fremden Währung, so ist KAVO

berechtigt, vor der Lieferung der Waren die vor oder bei Vertragsschluss

festgelegten Preise unter Berücksichti-gung der geänderten Beträge zu

erhöhen.

Der Käufer hat das Recht, den Vertrag aufzulösen, wenn die erwähnte

Preiserhöhung innerhalb von drei Monaten nach Vertragsschluss erfolgt. Die

Auflösung muss innerhalb einer Woche, nachdem die Preiserhöhung

mitgeteilt wurde, erfolgen. Im Falle der Auflösung seitens des Käufers ist

KAVO nicht zur Leistung von Schadensersatz irgendeiner Art verpflichtet.

3.

Wenn die Preise vor beziehungsweise bei Vertragsschluss nicht festgelegt

wurden, so sind die am Lieferdatum geltenden, in den Preislisten von KAVO

angegebenen Preise von KAVO zu berechnen und von dem Käufer zu

zahlen.

IV. Sicherheitsleistung

1.

Wenn berechtigte Zweifel hinsichtlich der Zahlungsfähigkeit des Käufers

bestehen, so ist KAVO be-rechtigt, eine Vorauszahlung beziehungsweise

bis zur Erfüllung der Zahlungsverpflichtung des Käu-fers eine ausreichende

Sicherheitsleistung oder die Ergänzung einer erbrachten Sicherheitsleis-

tung zu fordern und erst zur Lieferung überzugehen beziehungsweise die

Lieferung fortzusetzen, nachdem die Vorauszahlung eingegangen ist oder

die Sicherheitsleistung erbracht beziehungsweise ergänzt wurde. Der Käufer

haftet für Schäden, die KAVO infolge der Verzögerung erleidet.

2.

Wenn der Käufer die Forderung von KAVO zur Vorauszahlung oder

Sicherheitsleistung nicht inner-halb von 14 Tagen erfüllt, ist KAVO berechtigt,

fristlos vollständig oder teilweise von dem Vertrag zu-rückzutreten, ohne

dass daraus für KAVO eine Verpflichtung zur Leistung von Schadensersatz

er-wächst.

V. Ablieferung

Sofern und insoweit bei Abschluss eines Vertrags keine, von einem oder

mehreren der folgenden Absätze abweichenden Lieferbedingungen

vereinbart wurden, zum Beispiel indem die ICC Incoterms für anwendbar

erklärt werden, gelten die folgenden Bedingungen. Wenn abweichende

Lieferbedin-gungen vereinbart wurden, bleiben die nachstehenden

Bedingungen, insoweit sie mit den abweichenden Bedingungen nicht

unvereinbar sind, (demnach) unvermindert wirksam.

1.

Die vereinbarte (Ab-)Lieferfrist gilt jederzeit als annähernd.

2.

Als Lieferdatum gilt der Tag, an dem die Zustellung beziehungsweise der

Versand der Ware gemäß Absatz 4 dieses Artikels erfolgte beziehungsweise

der Tag, an dem die Mitteilung gemäß Absatz 5 dieses Artikels erfolgte.

3a.

Bei Überschreitung der vereinbarten beziehungsweise der unter

Berücksichtigung von Artikel VIII, Absatz 2 verlängerten (Ab-)Lieferfrist kann

der Käufer KAVO schriftlich in Verzug setzen.

3b.

KAVO gerät hinsichtlich der (Ab-)Lieferung erst dann in Verzug, wenn KAVO

auch nach Verstreichen der im Rahmen der Inverzugsetzung gestellten,

angemessenen Nachfrist nicht (ab-)liefert. Die angemessene Nachfrist

beträgt mindestens fünf Wochen.

3c.

Wenn KAVO die Ware nicht innerhalb dieser angemessenen Nachfrist

gemäß Absätze 4 und 5 dieses Artikels (ab-)geliefert hat, so ist der Käufer

berechtigt, den Vertrag, hinsichtlich seines nicht erfüllten Teiles, aufzulösen.

Wenn KAVO den Vertrag bereits teilweise erfüllt hat, so behält der Käufer

den bereits gelieferten Teil der Ware und zahlt den dafür anfallenden Preis,

es sei denn, der Käufer weist nach, dass er den bereits gelieferten Teil der

Ware infolge der Nichtlieferung des verbleibenden Teils der Ware nicht

(mehr) zweckentsprechend verwenden oder benutzen kann. In diesem Fall

hat der Käufer das Recht, den Vertrag auch hinsichtlich des bereits erfüllten

Teils unter der Bedingung aufzu-lösen, dass er den bereits gelieferten Teil der

Ware auf Rechnung und Gefahr des Käufers an KAVO zurücksendet.

3d.

Aus der Überschreitung einer (Ab-)Lieferfrist durch KAVO erwächst für den

Käufer kein Anspruch auf Schadensersatz.

4.

Wenn vereinbart wurde, dass KAVO den Transport der Ware übernimmt und

nicht ausdrücklich ein Lieferort festgelegt wurde, so wird KAVO die Ware an

die bei KAVO bekannte Anschrift des Käufers zustellen beziehungsweise

schicken.

Der Transport der Ware erfolgt auf Rechnung und Gefahr des Käufers, auch

wenn der Auftrag zum Transport von oder im Namen von KAVO erteilt wurde.

Die Ware wird unversichert transportiert, es sei denn, der Käufer beantragt

bei KAVO rechtzeitig auf Rechnung des Käufers den Abschluss einer Ver-

sicherung für den Transport der Ware.

Der Käufer ist verpflichtet, die Ware nach Eintreffen des Transportmittels

möglichst schnell abzuladen.

5.

Wenn nicht vereinbart wurde, dass KAVO die Ware zustellt oder zustellen

lässt, so ist der Käufer verpflichtet, die Ware innerhalb von fünf Tagen,

nachdem KAVO dem Käufer mitgeteilt hat, dass die Ware zur Abholung

bereit steht, im Werk von KAVO in Apeldoorn oder in dem von KAVO zu

benennenden Distributionszentrum abzuholen oder abholen zu lassen.

6.

Versäumt es der Käufer, die Ware zu den in Absatz 4 oder 5 genannten

Zeitpunkten entgegenzunehmen beziehungsweise abzuholen, so gerät der

Käufer bereits dadurch in Verzug.

KAVO ist berechtigt, die Ware auf Rechnung und Gefahr des Käufers zu

lagern oder lagern zu lassen. Der Käufer ist verpflichtet, KAVO die Kosten

für die Lagerung gemäß dem bei KAVO üblichen bezie-hungsweise KAVO in

Rechnung gestellten Preis zu zahlen.

Der Käufer ist nicht berechtigt, die Zahlung der betreffenden Ware aufgrund

noch nicht erfolgter Lieferung zu verweigern.

Unbeschadet des Rechts auf Ersatz sämtlicher Kosten und Schäden,

einschließlich der vorgenannten Kosten für die Lagerung, ist KAVO in den im

ersten Satz dieses Absatzes genannten Fällen auch berechtigt, den Vertrag

mit sofortiger Wirkung vollständig oder teilweise aufzulösen.

7.

Der Käufer ist verpflichtet, bei beziehungsweise unmittelbar nach Lieferung

zu überprüfen, ob die Ware insbesondere im Hinblick auf Tauglichkeit,

Unversehrtheit und Vollständigkeit vertragsgemäß geliefert wurde.

8.

Wenn der Käufer die gelieferte Menge nicht unverzüglich - spätestens inner-

halb von 48 Stunden - nach Ablieferung der Ware schriftlich reklamiert, gelten

die auf den Frachtbriefen, Lieferscheinen und vergleichbaren Unterlagen

angegebenen Liefermengen als korrekt anerkannt.

Stellt der Käufer bei der in Absatz 7 erwähnten Überprüfung und Kontrolle

Mängel und / oder Unzu-länglichkeiten fest, so hat er dies KAVO spätestens

innerhalb von 8 Tagen nach der Ablieferung schriftlich anzuzeigen.

Bei Übertretung der in diesem Absatz erwähnten Fristen verfällt jeglicher

Anspruch auf Schadenser-satz für diese Mängel und / oder Unzulänglich-

keiten gegenüber KAVO.

VI. Eigentumsübergang und Eigentumsvorbehalt sowie Gefahr und Pfandrechte

1.

Unbeschadet der Bestimmungen von Absatz 3 dieses Artikels geht das

Eigentum an der Ware zu dem in Artikel V, Absatz 4 und in Artikel V Absatz 5

erwähnten Zeitpunkt der Ablieferung auf den Käufer über.

2.

Unbeschadet der Bestimmungen von Artikel V, Absätze 4 und 6 geht die

Gefahr hinsichtlich der Ware zu dem Zeitpunkt auf den Käufer über, an dem

die Ware das Werk von KAVO in Apeldoorn bezie-hungsweise das von KAVO

zu benennende Distributionszentrum verlässt.

3a.

Sämtliche von KAVO an den Käufer gelieferte Ware bleibt bis zur vollstän-

digen Bezahlung des Kauf-preises für diese Ware Eigentum von KAVO.

Wenn KAVO im Rahmen der Verkaufsverträge für den Käufer Tätigkeiten

ausführt, die der Käufer ihm zu vergüten hat, so gilt der vorgenannte

Eigentums-vorbehalt bis zur vollständigen Befriedigung der Ansprüche von

KAVO durch den Käufer. Überdies erstreckt sich der Eigentumsvorbehalt auf

Ansprüche, die KAVO aufgrund der Nichterfüllung einer oder mehrerer aus

den vorgenannten Verträgen hervorgehenden Verpflichtungen des Käufers

gege-nüber dem Käufer gelten machen könnte.

3b.

Bis zu dem Zeitpunkt, an dem das Eigentum an der abgelieferten Ware auf

den Käufer übergegangen ist, darf er unbeschadet der unter Buchstabe f

erwähnten Bestimmungen die Ware nicht verpfänden oder einem Dritten ein

Recht jedweder Art an der Ware einräumen.

3c.

KAVO behält sich hiermit zur zusätzlichen Sicherheit für Forderungen, die

nicht in Buch 3, Artikel 92, Absatz 2 des niederländischen Bürgerlichen

Gesetzbuches aufgeführt sind und die KAVO noch gege-nüber dem Käufer

hat, unabhängig von ihrer rechtlichen Grundlage, an der abgelieferten Ware,

die durch Bezahlung in das Eigentum des Käufers übergegangen sind und

sich in Händen des Käufers befinden, ein Pfandrecht im Sinne von Buch 3,

Artikel 237 des niederländischen Bürgerlichen Gesetz-buches vor. KAVO

ist jederzeit berechtigt und wird hiermit von dem Käufer unwiderruflich zu

diesem Zweck bevollmächtigt, die zu der Bestellung des vorbehaltenen

Pfandrechtes notwendigen Schritte einzuleiten und dabei im Namen des

Käufers aufzutreten. Die Bestellung des Pfandrechts durch Aus-fertigung

einer öffentlichen Urkunde oder einer eingetragenen Privaturkunde ist hierbei

ausdrücklich inbegriffen. Der Käufer verpflichtet sich, auf Ersuchen von

KAVO an dieser Verpfändung unverzüglich mitzuwirken.

3d.

Der Käufer ist verpflichtet, die unter Eigentumsvorbehalt gelieferte Ware mit

der erforderlichen Sorgfalt aufzubewahren und sichtbar als Eigentum von

KAVO zu kennzeichnen. Der Käufer ist verpflichtet, die Ware für die Dauer

des Eigentumsvorbehalts gegen Brand-, Explosions- und Wasserschäden

sowie gegen Diebstahl zu versichern und KAVO die entsprechenden

Versicherungspolicen auf erstes Ersuchen hin zur Einsicht auszuhändigen.

Sämtliche Ansprüche des Käufers, die ihm auf der Grundlage der genannten

Versicherungen gegenüber den Versicherern erwachsen, verpfändet der

Käufer an KAVO zur zusätzlichen Sicherheit für die Forderungen, die KAVO

gegenüber dem Käufer hat, sobald KAVO den entsprechenden Wunsch

äußert, und zwar in der Weise, wie in Buch 3, Artikel 239 des

niederländischen Bürgerlichen Gesetzbuches vorgegeben. Es gelten die

letzten beiden Sätze von Absatz 3c sinngemäß.

3e.

Wenn der Käufer seine Zahlungsverpflichtung gegenüber KAVO nicht

oder nur ungenügend erfüllt oder wenn KAVO berechtigterweise Anlass

zu der Annahme hat, dass der Käufer seine Verpflichtungen nicht oder nur

ungenügend erfüllen wird, so ist KAVO berechtigt, die unter Eigentumsvorbe-

halt abgelieferte Ware eigenmächtig und ohne jegliche Haftungsverpflichtung

gegenüber dem Käufer zurückzunehmen. Nach Rücknahme der Ware wird

dem Käufer, abzüglich der im Zusammenhang mit der Rücknahme der Ware

entstandenen Kosten, der Marktwert der Ware kreditiert, der den ursprüng-

lichen Kaufpreis grundsätzlich nicht überschreiten darf.

3f.

Es ist dem Käufer gestattet, die unter Eigentumsvorbehalt abgelieferte Ware

im Rahmen der üblichen Ausübung der Tätigkeiten seines Unternehmens

Dritten zu verkaufen oder zu übertragen. Bei einem Verkauf auf Kredit ist der

Käufer verpflichtet, sich von seinen Abnehmern auf der Grundlage der Bes-

timmungen dieses Artikels einen Eigentumsvorbehalt auszubedingen.

3g.

Der Käufer verpflichtet sich, Ansprüche, die er gegenüber seinen Abnehmern

89

erwirbt, ohne vorherige schriftliche Zustimmung seitens KAVO nicht an

Dritte abzutreten oder zu verpfänden. Der Käufer verp-flichtet sich ferner,

die erwähnten Ansprüche zur zusätzlichen Sicherheit für Forderungen, die

KAVO noch gegenüber dem Käufer hat, unabhängig von ihrer rechtlichen

Grundlage, sobald KAVO den entsprechenden Wunsch äußert, an KAVO in

der Weise zu verpfänden, wie in Buch 3, Artikel 239 des niederländischen

Bürgerlichen Gesetzbuches vorgegeben. Es gelten die letzten beiden Sätze

von Absatz 3c sinngemäß.

3h.

Insofern der Eigentumsvorbehalt von KAVO an der gelieferten Ware durch

Verbindung oder Verarbei-tung erlischt, bestellt der Käufer zur Sicherung

für sämtliche Schulden, die der Käufer KAVO gegenüber hat oder haben

wird, unabhängig von ihrer rechtlichen Grundlage, im Voraus ein besitzloses

Pfandrecht an der verbundenen beziehungsweise neu hergestellten Sache.

Es gelten die letzten zwei Sätze von Absatz 3c sinngemäß.

4.

Sämtliche Sachen, Unterlagen, Wertpapiere und Gelder, die KAVO oder ein

Dritter für KAVO von oder für den Käufer unabhängig von ihrer rechtlichen

Grundlage und ihrem Zweck hat oder erhält sowie sämtliche Forderungen,

die der Käufer gegenüber KAVO unabhängig von ihrer rechtlichen Grundlage

hat oder erwirbt, eignen sich als Pfand für sämtliche Ansprüche unabhängig

von ihrer rechtlichen Grundlage, die KAVO gegenüber dem Käufer hat oder

haben wird. Dieses Pfandrecht erhält zu dem Zeitpunkt Wirksamkeit, an dem

KAVO oder ein Dritter für KAVO die Sachen, Unterlagen, Wertpapiere und

Gelder erhält beziehungsweise zu dem Zeitpunkt, an dem die Forderungen

entstehen.

VII. Qualität und Reklamationen

1.

KAVO garantiert nicht, dass die Ware für den Zweck, für den der Käufer sie

verwenden möchte, auch wenn KAVO dieser Zweck mitgeteilt wurde,

geeignet ist, es sei denn beide Parteien haben das Ge-genteil vereinbart.

2.

Der Käufer kann sich nach Verstreichen einer Frist von sechs Monaten

nach der Ablieferung grunds-ätzlich nicht mehr darauf berufen, dass der

abgelieferte Gegenstand nicht dem Vertrag entspricht. Innerhalb dieser Frist

kann er sich nur darauf berufen, wenn er KAVO davon innerhalb von acht

Tagen, nachdem er dies festgestellt hat oder billigerweise feststellen konnte

oder musste, schriftlich in Kenntnis gesetzt hat.

3.

Die Haftung von KAVO beschränkt sich nach Wahl von KAVO auf den

kostenlosen Ersatz oder die Nachbesserung der mangelhaften Ware oder

mangelhaften Einzelteils oder die Rückzahlung des in Rechnung gestellten

Preises, insoweit der Mangel auf fehlerhafte Materialien oder Bauweisen

zurück-zuführen ist.

4.

Die Verpflichtung auf der Grundlage von Absatz 3 dieses Artikels erlischt,

wenn:

a.der Käufer oder ein Dritter die von KAVO gelieferte Ware nicht entspre-

chend der geltenden Gebrauchsanweisung oder den Anweisungen oder

anderweitig fehlerhaft oder unsachgemäß mon-tiert oder eingebaut hat;

b.der Käufer KAVO nicht unverzüglich nach Feststellung des Mangels davon

in Kenntnis setzt und KAVO nicht unverzüglich, auf jeden Fall innerhalb

von acht Tagen, nachdem die Ware bei KAVO reklamiert wurde, KAVO die

Gelegenheit gegeben hat, den Mangel festzustellen und zu beheben;

c.der Käufer dem Ersuchen von KAVO nicht nachkommt, die mangelhafte

Ware oder das mangelhafte Einzelteil franko an KAVO zu schicken;

d.der Käufer oder Dritte ohne entsprechende Vorkenntnisse und Zustimmung

seitens KAVO an der von KAVO gelieferten Ware Arbeiten vorgenommen

haben, auf die sich die Reklamation bezieht;

e.der Mangel auf unsachgemäße Handhabung, ungenügende Wartung,

Verschleiß oder Beschädi-gung zurückzuführen ist;

f.die Ware zweckentfremdet verwendet wurde oder wird;

g.der Mangel die Folge der Anwendung einer behördlichen Vorschrift in

Bezug auf die Art oder die Qualität der verwendeten Materialien ist.

5.

Eine Reklamation bezüglich einer gelieferten Ware wirkt sich grundsätzlich

nicht auf die Verpflichtun-gen des Käufers auf der Grundlage früherer oder

noch folgender Lieferungen aus und gibt dem Käufer nicht das Recht, die

Zahlung der Forderung von KAVO auszusetzen.

VIII. Höhere Gewalt

1.

Um höhere Gewalt seitens KAVO handelt es sich dann, wenn KAVO infolge

von Krieg, Gefahr des Ausbruchs eines Krieges, Bürgerkrieg, Aufstand,

Terrorismus, kriegerischen Übergriffen, Brand, Was-serschäden, Über-

schwemmung, Epidemien, Streik, Betriebsbesetzung, Aussperrungen, Pfänd-

ung, Ein- und Ausfuhrbehinderungen, behördlichen Maßnahmen, Störungen

an Maschinen, Störungen in der Energiezufuhr, Mangel an Materialien,

Roh- und Hilfsstoffen, Störungen an Transportmitteln und Transportbehin-

derungen sowohl im eigenen Unternehmen als auch bei den Lieferanten

von KAVO und den Unternehmen, die mit Lagerung oder Transport betraut

sind, verhindert wird, die vertraglichen Verpflichtungen zu erfüllen oder

Vorbereitungen dazu zu treffen, und darüber hinaus bei sämtlichen weiteren

Umständen, die KAVO nicht zu vertreten hat.

2.

Eine vereinbarte (Ab-)Lieferfrist wird um den Zeitraum verlängert, den

der Zustand höherer Gewalt anhält und in dem KAVO verhindert wird, die

vertraglichen Verpflichtungen zu erfüllen.

3.

Wenn sich die Ablieferung infolge höherer Gewalt um mehr als drei Monate

verzögert, so sind sowohl KAVO als auch der Käufer berechtigt, unter

Berücksichtigung der Bestimmungen von Absatz 4 den nicht erfüllten Teil des

Vertrages aufzulösen.

4.

Wenn höhere Gewalt eintritt und der Vertrag bereits teilweise erfüllt wurde,

so behält der Käufer den bereits gelieferten Teil der Ware und zahlt den dafür

anfallenden Preis, es sei denn, der Käufer weist nach, dass er den bereits

gelieferten Teil der Ware infolge der Nichtlieferung des verbleibenden Teils

der Ware nicht (mehr) zweckentsprechend verwenden oder benutzen kann.

In diesem Fall hat der Käufer, wenn sich die Lieferung der verbleibenden

Ware infolge höherer Gewalt mehr als drei Monate verzögert, das Recht,

den Vertrag auch hinsichtlich des bereits erfüllten Teils unter der Bedingung

aufzulösen, dass er den bereits gelieferten Teil der Ware auf Rechnung und

Gefahr des Käufers an KAVO zurücksendet.

IX. Industrielle und geistige Eigentumsrechte

1.

KAVO behält sich die industriellen und geistigen Eigentumsrechte

einschließlich der Urheber- sowie Muster- und Modellrechte an den von

KAVO erteilten Abbildungen, Zeichnungen, Berechnungen, technischen

Spezifikationen, Modellen, Entwürfen, Skizzen, Plänen und Ähnlichem

vor. Ohne schriftliche Zustimmung von KAVO ist es nicht gestattet, sie in

irgendeiner Form an Dritte weiterzugeben, zur Einsicht auszuhändigen oder

zu vervielfältigen. Auf ein zu diesem Zweck von KAVO gestelltes Ersu-chen

sind sie unverzüglich zurückzugeben.

2.

Bei Verstößen gegen die Bestimmungen von Absatz 1 dieses Artikels ist der

Käufer unbeschadet des Rechts von KAVO auf vollständigen Schadenser-

satz einschließlich der Zinsen und Kosten sowie, ohne dass eine Mahnung

oder Inverzugsetzung erforderlich ist, zur Zahlung einer Geldstrafe in Höhe

von Euro 50.000,= verpflichtet. Die bezahlte oder zu zahlende Geldstrafe

kann von dem möglicherweise zu leistenden Schadensersatz einschließlich

der Zinsen und Kosten abgezogen werden.

3.

KAVO haftet nicht für Schäden, die durch die Verletzung von Urheber- oder

Muster- und Modellrech-ten, Patentrechten, Lizenzrechten und / oder

anderen geistigen Eigentumsrechten des Käufers und Dritter infolge der Ver-

wendung der von dem Käufer oder in seinem Namen erteilten Informationen,

wie Zeichnungen, Modelle, Entwürfe und Ähnliches, verursacht wurden. Der

Käufer stellt KAVO von jegli-chen Ansprüchen frei, die Dritte aufgrund dieser

(vermeintlichen) Verletzung dieser Rechte geltend machen könnten.

X. Rechnungstellung und Zahlung

1.

KAVO ist auch nach jeder Teillieferung zur Rechnungstellung berechtigt.

2.

Der Käufer ist verpflichtet, den in Rechnung gestellten Betrag innerhalb von

14 Tagen ab Rechnungs-datum ohne Abzüge, Ermäßigungen oder

Verrechnungen jedweder Art zu begleichen.

3.

Der in Rechnung gestellte Betrag ist ebenfalls, ohne dass dazu eine

Zahlungsaufforderung oder In-verzugsetzung erforderlich ist, jederzeit sofort

fällig, wenn der Käufer für insolvent erklärt wird, vorläu-figen Zahlungsauf-

schub beantragt, ein Gericht einem Antrag des Käufers auf Anwendung

der nieder-ländischen gesetzlichen Regelung für natürliche Personen über

Schuldennachlass stattgibt, der Käu-fer durch Pfändung, Entmündigung oder

anderweitig die Verfügungsgewalt über sein Vermögen oder Teile davon

verliert sowie wenn der Käufer eine oder mehrere seiner Verpflichtungen

nicht erfüllt, unabhängig davon, ob sie sich aus dem vorliegenden

Kaufvertrag, einem anderen Vertrag oder von Gesetzes wegen ergeben.

4.

Der Käufer gerät, ohne dass dazu eine Zahlungsaufforderung oder

Inverzugsetzung erforderlich ist, in Verzug, sobald die Zahlungsfrist abge-

laufen ist.

5.

Bei Überschreitung der Zahlungsfrist werden ab dem ersten Tag des Verzugs

Verzugszinsen in Höhe von 1 % pro Monat erhoben. Ein angebrochener

Monat gilt dabei als ganzer Monat. Jeweils nach Ab-lauf eines Jahres werden

dem Betrag, für den Zinsen erhoben werden, die für das betreffende Jahr

anfallenden Zinsen hinzugerechnet.

6.

Wenn der Käufer seine Zahlungsverpflichtung nicht rechtzeitig erfüllt, so

gehen darüber hinaus die außergerichtlichen Inkassokosten zu seinen

Lasten. Diese Kosten belaufen sich auf mindestens 15 % der noch zu

zahlenden Hauptschuld und auf einen Mindestbetrag in Höhe von Euro

200,=. KAVO ist nur verpflichtet, die anfallenden Kosten nachzuweisen,

insoweit sie den im vorigen Satz erwähnten Prozentsatz überschreiten.

XI. Haftung und Gewährleistung

1.

Unbeschadet der Bestimmungen des Artikels VII, Absatz 3 hinsichtlich der

Verpflichtungen von KAVO, haftet KAVO nicht für direkte oder indirekte,

materielle oder immaterielle Schäden jedweder Art und unabhängig von

ihrer Bezeichnung, die der Käufer oder ein Dritter im Zusammenhang mit

oder hervorgehend aus den mit KAVO geführten Verhandlungen, einem mit

KAVO abgeschlossenen Vertrag, einem Fehler, einer Vertragsverletzung oder

einem Versäumnis von KAVO, einer Berufung auf höhere Gewalt seitens

KAVO oder einer von KAVO gelieferten oder nachgebesserten Ware erleidet,

es sei denn

a. KAVO hat für den betreffenden Schadensfall eine Versicherung

abgeschlossen und die Versicherung geht zur Zahlung des Versicherungsbe-

trages über. In diesem Falle beschränkt sich die Haft-ung insgesamt immer

auf den Betrag, der im betreffenden Schadensfall von der Versicherung

ausgezahlt wird.

b. der Käufer oder der betreffende Dritte weist nach, dass der Schaden

auf Vorsatz oder bewusste Rücksichtslosigkeit eines oder mehrerer

Geschäftsführer von KAVO zurückzuführen ist.

2.

Insoweit gerichtlich festgestellt wird, dass die in Absatz 1 beschriebene

Haftungsbeschränkung un-wirksam ist, gilt, dass der von KAVO zu leistende

Schadenersatz einschließlich Vertragsstrafe keines-falls höher ausfallen

wird bzw. kann, als der Betrag, den der Käufer KAVO für die betreffende

Bestel-lung oder den betreffenden Auftrag, aus der oder aus dem sich der

Schadensanspruch ergibt, gezahlt hat oder zu zahlen hat.

Grundsätzlich gilt jedoch, dass KAVO keinesfalls für indirekte Schäden und

Folgeschäden einsch-ließlich entgangenen Gewinn, verfehlte Einsparungen

und Schäden infolge eines Betriebsstillstands haftet.

3.

In allen Fällen, in den KAVO sich berechtigterweise auf die Bestimmungen

dieses Artikels berufen kann, können möglicherweise betroffene Arbeitneh-

mer sich ebenfalls entsprechend darauf berufen, als hätten sich die betref-

fenden Arbeitnehmer die Bestimmungen dieses Artikels selbst ausbedungen.

4.

Der Käufer stellt KAVO auf erstes Ersuchen vollständig von sämtlichen

Ansprüchen frei, die Dritte gegenüber KAVO aufgrund jeglicher Umstände

geltend machen könnten, für die die Haftung in diesen Bedingungen

ausgeschlossen ist.

XII. Auflösung

1.

Unbeschadet der Bestimmungen von Artikel IV, Absatz 2, Artikel V, Absatz

6 und Artikel VIII, Absatz 3 kann KAVO den Vertrag mit sofortiger Wirkung

vollständig oder teilweise auflösen, wenn der Käufer für insolvent erklärt

wird, vorläufigen Zahlungsaufschub beantragt, ein Gericht einem Antrag

des Käufers auf Anwendung der niederländischen gesetzlichen Regelung

für natürliche Personen über Schul-dennachlass stattgibt, der Käufer durch

Pfändung, Entmündigung oder anderweitig die Verfügungsgewalt über

sein Vermögen oder Teile davon verliert sowie wenn der Käufer eine oder

mehrere seiner Verpflichtungen nicht erfüllt, unabhängig davon, ob sie

sich aus dem vorliegenden Kaufvertrag, einem anderen Vertrag oder von

Gesetzes wegen ergeben, ohne dass daraus eine Verpflichtung zur Leistung

von Schadensersatz gegenüber dem Käufer erwächst und unbeschadet des

Rechts seitens KAVO, von dem Käufer Schadensersatz zu fordern.

2.

In den in Absatz 1 erwähnten Fällen ist der von dem Käufer an KAVO zu

zahlende Betrag einschließlich des Schadensersatzes sofort und vollständig

fällig.

XIII. Solidarhaftung

Setzt sich der Käufer zu einem Zeitpunkt während der Erfüllung des

Vertrages aus mehr als einer (juristischen) Person zusammen, so haftet jede

dieser (juristischen) Personen solidarisch gegenüber KAVO für die aus dem

Vertrag hervorgehenden Verpflichtungen.

XIV.Verbot der Übertragung und Verpfändung von Rechten und/oder Verpflichtungen

Der Käufer kann aus dem Vertrag hervorgehende Rechte oder Verpflich-

tungen lediglich mit vorheriger schriftlicher Zustimmung von KAVO Dritten

übertragen beziehungsweise von Dritten übernehmen lassen.

Sofern KAVO dem nicht schriftlich zugestimmt hat, ist es dem Käufer

ebenfalls untersagt, jegliche Forderungen des Käufers gegen KAVO Dritten

zu verpfänden. KAVO kann die Zustimmung mit Aufla-gen verbinden.

XV. Geheimhaltung

Der Käufer teilt den Inhalt des Vertrages und alles, von dem der Käufer im

Zusammenhang mit dem Vertragsschluss Kenntnis erlangt und dessen

vertrauliche Art der Käufer kennt oder billigerweise ver-muten kann,

keinesfalls Dritten mit. Der vorgenannte Satz gilt nicht, insoweit die Mitteilung

für die Erfüllung des Vertrages notwendig ist oder der Käufer aufgrund

gesetzlicher Bestimmungen zu einer Mitteilung verpflichtet ist.

XVI.Erlöschen von Forderungsansprüchen

Insoweit in diesen allgemeinen Geschäftsbedingungen nichts anderes

festgelegt wurde, erlöschen alle aus einer Bestellung oder einem Auftrag

hervorgehenden oder damit zusammenhängenden Forderungsansprüche

des Käufers gegen KAVO, einschließlich Forderungen auf Schadenersatz

und / oder Vertragsstrafen, auf jeden Fall nach zwei Jahren ab dem Tag,

an dem die betreffende gelieferte Ware, die mit der Forderung in Zusam-

menhang steht, dem Käufer in Rechnung gestellt wurde, es sei denn, die

Forderung(en) ist / sind innerhalb dieser Frist bei dem zuständigen Gericht

anhängig gemacht worden.

XVII.Umwandlung und wirksam bleibende Bestimmungen

1.

Sollte eine Bestimmung dieser Geschäftsbedingungen nichtig sein, so

bleiben die übrigen Bestim-mung unvermindert wirksam. Außerdem ist eine

nichtige Bestimmung in eine wirksame Bestimmung umzuwandeln, die nach

Möglichkeit denselben Zweck erfüllt.

2.

Nach der Auflösung des Vertrages bleiben ungeachtet des Grundes für die

Auflösung die Bestimmungen weiterhin wirksam, die aufgrund ihrer Art dazu

geeignet sind.

XVII. Anwendbares Recht und Gerichtsstand

1.

Sämtliche Rechtsverhältnisse zwischen KAVO und dem Käufer unterliegen

ausschließlich niederländischem Recht. Die Anwendbarkeit des Vertrages

der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf

von 1980 (Wiener Kaufrechtsübereinkommen) ist ausdrücklich

ausgeschlossen.

2.

Ausnahmslos sämtliche Streitfälle, die sich aus den auf den vorliegenden

Verkaufsbedingungen be-ruhenden Verhältnissen zwischen den Parteien

ergeben könnten, werden, insoweit sie die Zuständig-keit des Gerichts,

Sektor Kanton, überschreiten, einem Gericht in Zutphen (Niederlande) zur

Beurteilung vorgelegt mit der Maßgabe, dass KAVO auch befugt ist, den

Streitfall bei dem zuständigen Gericht anhängig zu machen, in dessen

Gerichtsbezirk der Käufer niedergelassen ist.

90

Conditions générales de la société à responsabilité limitée de droit néerlandais KAVO B.V, établie à Apeldoorn, Pays-Bas, nommée ci-après : KAVO.

Déposées au greffe du tribunal de Zutphen, Pays-Bas, le 22 mai 2008 sous le numéro 21/2008.

I. Champ d’application

1.

Les présentes conditions générales de vente s’appliquent à toutes les offres

de KAVO, toutes les acceptations par KAVO et à tous les contrats avec

KAVO, avec lesquels elles constituent un tout indissociable.

Dans les présentes conditions générales, le cocontractant de KAVO est

nommé : l’acheteur.

2.

Les conditions ou clauses différentes ne sont valables que si l’acheteur et

KAVO en ont convenu par écrit et elles ne s’appliquent alors que pour le con-

trat dans le cadre duquel elles ont été établies ; pour le reste, les présentes

conditions restent applicables.

3.

Si l’acheteur a conclu une fois un contrat avec KAVO sur la base des

présentes conditions, ou s’il les connaît d’une autre manière ou si on peut

raisonnablement supposer qu’il les connaît, ces conditions deviennent de ce

fait applicables à tout contrat suivant à conclure avec KAVO, même si, à la

conclusion de ce contrat, un renvoi à ces conditions ou une déclaration de

leur champ d’application n’ont pas été effectués de manière formelle.

4.

Si une version des présentes conditions générales existe également dans

une autre langue que le néerlandais, la version néerlandaise est prépon-

dérante en cas de litige.

5.

KAVO exclue formellement l’applicabilité de toutes autres conditions

générales ou clauses, parmi lesquelles d’éventuelles conditions ou conditions

d’achat de l’acheteur.

II. Offres, commandes et confirmations

1a.

Les offres et propositions de KAVO s’effectuent sans engagement, sauf

stipulation différente formelle dans l’offre ou la proposition.

1b.

L’applicabilité de l’article 219 livre 6 du code civil néerlandais est exclue.

2.

Les illustrations, dessins, descriptions, indications de numéros d’origine,

dimensions et poids, prix ou autres indications, fournis par KAVO dans des

catalogues, circulaires, fichiers de données automatisés, dépliants, listes de

prix, offres et autres, n’engagent aucunement KAVO.

3.

Pour réaliser un contrat avec un acheteur établi hors des Pays-Bas et/ou

impliquant un prix égal ou supérieur à 2 500,00 €, taxe sur le chiffre d'affaires

non comprise, un dirigeant de KAVO ou un mandataire spécialement délégué

à cet effet par KAVO doit préalablement accepter par écrit la commande de

l’acheteur et cette confirmation doit être préalablement reçue par KAVO,

portant la signature pour accord de l’acheteur.

Tout complément et/ou toute modification d’un contrat tel que visé dans la

première phrase cidessus ne sont valables que s’ils sont confirmés par écrit

par un représentant compétent de KAVO.

4.

Si l’acheteur effectue une prestation ou engage des préparatifs à cet effet,

en prévision d’un contrat à venir ou en supposant qu’un contrat a été réalisé,

l’acheteur agit ce faisant à ses propres risques.

5.

En cas de différence entre la commande – visée par l’acheteur – et la

confirmation écrite de KAVO, l’acheteur est lié par la confirmation écrite de

KAVO, sauf si l’acheteur informe KAVO dans un délai de 8 jours suivant la

date de la confirmation que la confirmation de KAVO ne correspond pas à la

com-mande et qu’il prouve que ceci était connu de KAVO.

6.

KAVO se réserve le droit de refuser des commandes.

7.

KAVO n’est tenue de commencer à remplir ou de remplir ses obligations – ou

préparations à cet effet – découlant du contrat, que lorsque KAVO a reçu de

la part de l’acheteur toutes les données néces-saires pour la mise en œuvre

du contrat.

III. Prix

1.

Tous les prix proposés et convenus sont indiqués hors T.V.A. et départ usine

de KAVO à Apeldoorn ou d’un centre de distribution aux Pays-Bas à indiquer

par KAVO. Les frais de transport, d’expédition et/ou de port, les droits

d’importation et d’exportation, les frais de dédouanement, taxes et autres,

sont à la charge de l’acheteur.

2.

En cas de modifications, intervenues par la suite mais avant la livraison des

marchandises, dans des facteurs déterminant le prix de revient, tels que les

prix d’achat, droits d’importation ou d’exportation, salaires, impôts,

redevances et cours du change de l’euro par rapport à une devise étrangère,

les prix convenus avant ou à la conclusion du contrat peuvent être augmen-

tés par KAVO en tenant compte des montants modifiés.

L’acheteur est en droit de résilier le contrat si cette augmentation a lieu dans

un délai de trois mois suivant la conclusion du contrat. La résiliation doit alors

s’effectuer dans un délai d’une semaine suivant l’annonce de l’augmentation.

En cas de résiliation par l’acheteur, KAVO n’est pas tenue de verser une

indemnisation.

3.

Si les prix n’ont pas été fixés avant ou à la conclusion du contrat, les prix à

facturer par KAVO et redevables par l’acheteur sont les prix indiqués dans

les listes de prix de KAVO applicables au jour de la livraison.

IV. Cautionnement

1.

En cas de doute raisonnablement fondé de KAVO sur la capacité à payer

de l’acheteur, KAVO est autorisée à exiger soit un paiement anticipé soit

une caution suffisante ou un complément à une caution établie pour assurer

le respect des obligations de paiement de l’acheteur. En outre, KAVO est

autorisée à n’effectuer ou à ne reprendre la ou les livraisons que lorsque ce

paiement anticipé a été reçu ou que cette caution a été établie ou complétée.

L’acheteur est responsable du préjudice consé-cutif à ce retard à subir par

KAVO.

2.

SI l’acheteur n’a pas satisfait à la demande par KAVO d’un paiement anticipé

ou de l’établissement d’une caution dans un délai de 14 jours, KAVO est

autorisée à résilier partiellement ou entièrement le contrat, avec effet

immédiat et sans être tenue à aucune indemnisation.

V. Livraison

Si aucune condition de livraison différente d’un ou plusieurs des alinéas

suivants n’a été conclue à l’engagement d’un contrat (par exemple en

déclarant l’applicabilité des conditions ICC Incoterms), les conditions

suivantes sont applicables. Si des conditions de livraison différentes ont été

conclues, les clauses visées ci-dessous restent applicables sans restrictions,

sous réserve qu’elles ne soient pas incompatibles avec les conditions de

livraison différentes.

1.

Les délais de livraison convenus ont toujours valeur de délai visé.

2.

Sera considéré comme date de livraison le jour de la livraison ou de

l’expédition des marchandises tel que visé à l’alinéa 4 ou le jour de l’avis par

KAVO à l’acheteur tel que visé à l’alinéa 5 du présent arti-cle.

3a.

En cas de dépassement d’un délai de livraison convenu ou prolongé

conformément aux dispositions prévues par l’article VIII alinéa 2 des

présentes, l’acheteur est en droit de mettre en demeure KAVO par écrit.

3b.

Concernant la livraison, KAVO n’est en défaut que si elle est également

en défaut de livraison dans le délai supplémentaire raisonnable qui lui est

accordé par la mise en demeure. Ce délai raisonnable supplémentaire sera

d’au moins cinq semaines.

3c.

Si, dans ce délai supplémentaire raisonnable, KAVO n’a pas encore livré les

marchandises conformément aux alinéas 4 et 5 du présent article, l’acheteur

est autorisé à résilier le contrat, pour autant que ce dernier n’ait pas déjà été

exécuté. Si KAVO a déjà rempli une part du contrat, l’acheteur conservera

la part des marchandises déjà livrées et paiera le prix dû pour ces march-

andises, sauf si l’acheteur prouve que la part déjà livrée des marchandises

ne peut pas ou plus être utilisée ou exploitée efficacement par l’acheteur

du fait de la non-livraison du reste des marchandises. Dans ce dernier cas,

l’acheteur est en droit de résilier le contrat également pour la part déjà exécu-

tée, avec obligation de réexpédier à KAVO les marchandises déjà livrées, au

compte et aux risques de l’acheteur.

3d.

Le dépassement d’un délai de livraison par KAVO ne donne pas droit à une

indemnisation pour l’acheteur.

4.

Si le contrat prévoit que KAVO se charge du transport des marchandises et

si le lieu de livraison n’a pas été déterminé de manière explicite, les

marchandises seront livrées ou envoyées pour livraison par KAVO à

l’adresse de l’acheteur connue par KAVO.

L’expédition des marchandises s’effectue au compte et aux risques de

l’acheteur, même si l’ordre de transport est donné par ou au nom de KAVO.

Les marchandises ne sont pas assurées durant leur expédition, sauf si

l’acheteur demande suffisamment à temps à KAVO de les assurer durant leur

transport aux frais de l’acheteur.

L’acheteur est tenu de décharger les marchandises aussi vite que possible

dès l’arrivée du véhicule de transport.

5.

S’il n’a pas été convenu que KAVO livre ou fasse livrer les marchandises,

l’acheteur est tenu d’aller chercher ou de faire chercher les marchandises

auprès de l’entreprise de KAVO à Apeldoorn ou du centre de distribution

à indiquer par KAVO, dans un délai de cinq jours suivant l’avis de KAVO

préve-nant l’acheteur que les marchandises sont prêtes à être réceptionnées.

6.

En cas de manquement de l’acheteur à réceptionner ou à aller chercher les

marchandises aux moments prévus par l’alinéa 4 ou 5 ci-dessus, l’acheteur

est en défaut.

KAVO est autorisée à entreposer ou faire entreposer les marchandises au

compte et aux risques de l’acheteur. L’acheteur est tenu de rembourser à

KAVO les frais d’entreposage conformément aux tarifs habituels appliqués

par KAVO ou au tarif facturé à KAVO.

Le fait que la livraison n’a pas encore eu lieu n’autorise pas l’acheteur à

refuser le paiement des mar-chandises en question.

Sans préjudice du droit de KAVO à réclamer l’indemnisation de tous frais et

préjudices, parmi lesquels les frais d’entreposage visés ci-dessus, KAVO est

également autorisée, dans les cas prévus par la première phrase du présent

alinéa, à résilier partiellement ou entièrement le contrat, avec effet immé-diat.

7.

À la livraison ou sitôt après, l’acheteur est tenu de vérifier si les

marchandises livrées correspondent aux clauses du contrat et de vérifier

notamment qu’elles sont de bonne qualité, intactes et complètes.

8.

En l’absence d’une réclamation écrite par l’acheteur concernant la quantité

livrée, sitôt après la livrai-son des marchandises et au plus tard dans un délai

de 48 heures après cette livraison, les quantités visées sur les lettres de

voiture, bons de livraison ou documents similaires sont reconnues comme

correctes.

Si l’acheteur découvre des vices et/ou défauts lors des contrôles et vérifica-

tions visés à l’alinéa 7 ci-dessus, il doit en avertir KAVO par écrit au plus tard

dans un délai de 8 jours suivant la livraison.

Le droit de réclamation contre KAVO, concernant ces vices ou défauts, prend

fin en cas de dépasse-ment des délais visés au présent alinéa.

VI. Transfert et réserve de propriété, risques et droits de gage

1.

Sous réserve des dispositions prévues par l’alinéa 3 du présent article, la

propriété des marchandises sera transférée à l’acheteur aux moments de

livraison visés à l’article V alinéas 4 et 5.

2.

Sans préjudice des dispositions prévues par l’article V alinéas 4 et 6, les

marchandises sont aux risques de l’acheteur à partir du moment où elles

quittent l’entreprise de KAVO à Apeldoorn ou le centre de distribution à

indiquer par KAVO.

3a.

KAVO conserve la propriété de toutes les marchandises qu’elle a livrées à

l’acheteur, jusqu’au paiement intégral du prix d’achat de ces marchandises.

Si, dans le cadre de ces contrats de vente, KAVO effectue des travaux

pour l’acheteur et à payer par l’acheteur, la conservation de propriété visée

ci-dessus s’applique également jusqu’au paiement intégral par l’acheteur

de ces montants dus à KAVO. En outre, cette conservation de propriété

s’applique également pour les créances que pourrait avoir KAVO contre

l’acheteur du fait du défaut de l’acheteur à remplir l’une ou plusieurs de ses

obligations découlant des contrats visés ci-dessus envers KAVO.

3b.

Tant que la propriété des marchandises livrées n’a pas été transférée à

l’acheteur, ce dernier n’est pas autorisé à mettre les marchandises en gage

ni à céder tout autre droit sur ces marchandises à un tiers, sous réserve des

dispositions prévues par l’alinéa f ci-dessous.

3c.

Par les présentes, KAVO se réserve dès à présent, sur les marchandises

livrées et dont la propriété a été transférée à l’acheteur par le paiement, et

qui se trouvent encore entre les mains de l’acheteur, des droits de gage

conformément aux dispositions de l’article 3:237 du code civil néerlandais,

comme une sûreté supplémentaire pour des créances, autres que celles

prévues par l’article 3:92 alinéa 2 du code civil néerlandais, que KAVO

pourrait encore avoir sur l’acheteur, quelle qu’en soit l’origine. KA-VO est

autorisée à tout moment et elle est, par les présentes, irrévocablement

habilitée par l’acheteur, à effectuer les opérations nécessaires pour la

constitution de ce droit de gage réservé (parmi lesquel-les est formellement

comprise la constitution du droit de gage par acte authentique ou enregistré

sous seing privé) et à agir dans ce cadre également au nom de l’acheteur.

L’acheteur s’engage à apporter immédiatement sa collaboration à cette mise

en gage, à la demande de KAVO.

3d.

L’acheteur est tenu de conserver les marchandises livrées sous réserve de

propriété avec le soin nécessaire et comme des propriétés reconnaissables

de KAVO. L’acheteur est tenu d’assurer ces marchandises, pendant la durée

de la réserve de propriété, contre les préjudices consécutifs à l’incendie, à

l’explosion et aux dégâts des eaux ainsi que contre le vol, et de présenter

les polices de ces assurances à KAVO à sa première requête. Toutes les

revendications de l’acheteur sur les assu-reurs des marchandises, en raison

des assurances visées ci-dessus, seront mises en gage par l’acheteur pour

KAVO, dès que celle-ci le souhaitera, de la manière visée à l’article 3:239

du code civil néerlandais, comme sûreté supplémentaire pour les créances

de KAVO sur l’acheteur. Les deux der-nières phrases de l’alinéa 3c sont

applicables.

3e.

En cas de manquement de l’acheteur au respect de ses obligations de

paiement envers KAVO ou si KAVO a de bonnes raisons de craindre que

l’acheteur manquera à ces obligations, KAVO est autorisée, de son propre

chef et sans aucune responsabilité envers l’acheteur, à reprendre les

marchandises livrées sous réserve de propriété. Après cette reprise des

marchandises, l’acheteur sera crédité de la valeur marchande, qui ne pourra

en aucun cas être supérieure au prix d'achat d’origine, après déduction des

coûts de cette reprise.

3f.

L’acheteur est autorisé, dans le cadre de l’exploitation normale de son

entreprise, à vendre et transférer à des tiers les marchandises livrées sous

réserve de propriété. En cas de vente à crédit, l’acheteur est tenu de stipuler

une réserve de propriété auprès de ses acheteurs, au titre des dispositions

du présent article.

3g.

L’acheteur s’engage à ne pas mettre en gage ni à céder à des tiers les cré-

ances qu’il obtiendrait sur ses acheteurs sans l’approbation écrite préalable

de KAVO. L’acheteur s’engage en outre à mettre en gage ces créances pour

KAVO dès que celle-ci le souhaitera, de la manière visée à l’article 3:239 du

code civil néerlandais, comme sûreté supplémentaire pour les créances de

KAVO sur l’acheteur, quelle qu’en soit l’origine. Les deux dernières phrases

de l’alinéa 3c sont applicables.

3h.

Dans la mesure où la réserve de propriété de KAVO sur les marchandises

livrées s’éteint par acces-sion ou transformation, l’acheteur constitue

par avance un droit de gage sans dépossession sur le bien incorporé ou

transformé pour KAVO, comme sûreté pour tout ce dont l’acheteur est et

sera rede-vable envers KAVO, quelle qu’en soit la raison. Les deux dernières

phrases de l’alinéa 3c sont appli-cables.

4.

Toutes les marchandises, tous les documents, valeurs et sommes d’argent

91

que KAVO ou un tiers pour elle détiendra ou recevra de l’acheteur ou pour

lui, quelles qu’en soient l’origine et la destination, et toutes les créances que

détiendra ou recevra l’acheteur sur KAVO, quelle qu’en soit l’origine, servi-

ront de gage à KAVO pour tout ce qu’elle a ou aura à réclamer à l’acheteur,

quelle qu’en soit la raison. Ce droit de gage sera considéré comme né

chaque fois que KAVO ou un tiers pour elle obtiendra ces marchandises,

documents, valeurs et sommes d’argent ou chaque fois que naîtront ces

créances.

VII. Qualité et réclamations

1.

Sauf accord différent conclu entre les parties, KAVO ne garantit pas que les

marchandises conviennent à l’objectif auquel l’acheteur les destine, même si

KAVO a été informée de cet objectif.

2.

L’acheteur ne peut plus revendiquer que les biens livrés ne répondent pas

aux clauses du contrat s’il n’en a pas averti KAVO par écrit dans un délai

de huit jours après qu’il l’a découvert ou aurait raisonnablement pu ou dû le

découvrir, et en tout état de cause après échéance d’un délai de six mois

sui-vant la livraison.

3.

La responsabilité de KAVO se limite au remplacement ou à la réparation

gratuits de la marchandise ou de l’élément défectueux, ou au remboursement

du prix facturé, ceci au choix de KAVO, sous ré-serve que le défaut soit dû à

un vice matériel ou de construction.

4.

L’obligation prévue par l’alinéa 3 du présent article s’annule dans les cas

suivants :

a. La marchandise livrée par KAVO a été montée ou intégrée par l’acheteur

ou par un tiers de ma-nière non conforme au mode d’emploi ou aux

instructions applicables, ou de manière incorrecte et sans discernement ;

b. L’acheteur n’a pas averti KAVO du défaut immédiatement après l’avoir

constaté et il n’a pas permis à KAVO de constater et de remédier au défaut

immédiatement ou en tout cas dans un délai de huit jours après avoir déposé

une réclamation auprès de KAVO ;

c. L’acheteur n’a pas répondu à la demande de KAVO de lui expédier franco

de port la marchandise ou l’élément défectueux ;

d. L’acheteur ou des tiers ont effectué des travaux sur la marchandise livrée

par KAVO, sans en aver-tir préalablement KAVO et sans son accord, ceci

étant à l’origine de la réclamation ;

e. Le défaut est consécutif à une utilisation sans discernement, à un manque

d’entretien, à une usure ou à une détérioration ;

f. La marchandise n’est ou n’a pas été utilisée conformément à l’utilisation à

laquelle elle est desti-née ;

g. Le défaut est consécutif à l’application d’une règlementation des pouvoirs

publics relative à la na-ture ou à la qualité des matériels utilisés.

5.

Une réclamation relative à des marchandises livrées ne modifie aucunement

les obligations de l’acheteur lui incombant en vertu de livraisons préalables

ou encore à effectuer et elle n’autorise pas l’acheteur à différer le paiement

des sommes qu’il doit à KAVO.

VIII. Force majeure

1.

KAVO est en situation de force majeure lorsqu’elle ne peut remplir ses

obligations découlant du contrat ou s’y préparer du fait de conflit armé,

menace de conflit armé, guerre civile, émeute, acte de terrorisme, acte de

vandalisme, incendie, dégâts causés par les eaux, inondation, épidémie,

grève, occupation d'entreprise, lock-out, saisie, obstacles à l’importation

et à l’exportation, mesures gouver-nementales, défauts aux installations

mécaniques, interruption de la livraison d’énergie, manque de matériaux, de

matières premières et auxiliaires, défauts de moyens de transport et entraves

aux transports, tout ceci dans l’entreprise de KAVO comme dans celle de ses

fournisseurs et des parties chargées de l’entreposage ou du transport, et en

outre du fait de toutes autres causes indépendantes de la responsabilité de

KAVO.

2.

Le délai de livraison convenu est prolongé de la période durant laquelle

KAVO a été empêchée de remplir ses obligations du fait d’un cas de force

majeure.

3.

Si, du fait d’un cas de force majeure, une livraison souffre d’un retard

supérieur à trois mois, KAVO et l’acheteur sont tous deux autorisés à résilier

la part encore non exécutée du contrat, en tenant compte des dispositions

prévues à l’alinéa 4 ci-dessous.

4.

En cas de force majeure alors que le contrat a déjà été partiellement

exécuté, l’acheteur conservera la part déjà livrée des marchandises et paiera

le prix dû pour ces marchandises, sauf si l’acheteur prouve que la part déjà

livrée des marchandises ne peut pas ou plus être utilisée ou exploitée

effica-cement par l’acheteur du fait de la non-livraison du reste des

marchandises. Dans ce dernier cas, si la livraison restante est retardée de

plus de trois mois du fait d’un cas de force majeure, l’acheteur est autorisé

à résilier le contrat également pour sa part déjà effectuée, avec obligation

de renvoyer à KA-VO ce qui lui a déjà été livré, au compte et aux risques de

l’acheteur.

IX. Droits de propriété industrielle et intellectuelle

1.

KAVO conserve les droits de propriété industrielle et intellectuelle, parmi

lesquels les droits d’auteur et droits de dessin, relatifs aux illustrations,

dessins, calculs, spécifications techniques, modèles, plans, croquis, schémas

et autres, fournis par KAVO. Ceux-ci ne peuvent être ni transmis à des tiers,

ni re-mis pour être consultés, ni reproduits, sous quelque forme que ce soit,

sans l’autorisation écrite de KAVO. Ils doivent être immédiatement rendus à

KAVO à sa première requête.

2.

En cas d’infraction aux dispositions visées à l’alinéa 1 ci-dessus, l’acheteur

sera redevable d’une amende d’un montant de 50 000,00 euros, sans

qu’aucune sommation ou mise en demeure ne soit requise à cet effet, et

sans préjudice du droit de KAVO de réclamer une indemnisation intégrale

assor-tie des intérêts et frais. L’amende payée ou due est décomptée d’une

indemnisation éventuellement redevable avec intérêts et frais.

3.

KAVO n’est pas responsable des préjudices causés par la violation de droits

d’auteur ou de droits de dessin, de brevets, de licences et/ou d’autres droits

de propriété intellectuelle de l’acheteur ou de tiers, à la suite de l’utilisation de

données fournies par ou au nom de l’acheteur, telles que dessins, modèles,

plans, etc..

L’acheteur garantit KAVO contre toute revendication de tiers en raison d’une

violation supposée de ces droits.

X. Facturation et paiement

1.

KAVO est autorisée à facturer même après chaque livraison partielle.

2.

L’acheteur est tenu de payer le prix facturé dans un délai de 14 jours suivant

la date de facturation, sans aucune déduction, réduction ni compensation.

3.

Toutefois, le prix facturé est à tout moment immédiatement exigible, sans

nécessiter aucune sommation ni mise en demeure, si l’acheteur est déclaré

en faillite, s’il demande une mise en règlement judiciaire provisoire, si

une demande de l’acheteur (personne physique) en vue de faire déclarer

applica-ble la réglementation néerlandaise relative à l’assainissement des

dettes est acceptée par le tribunal, si l’acheteur perd sa capacité à disposer

de son patrimoine ou d’une part de son patrimoine du fait d’une saisie, d’un

placement sous curatelle ou pour une autre raison, et si l’acheteur manque à

l’une ou plusieurs de ses obligations découlant du présent contrat de vente,

d’un autre contrat ou d’une disposition légale.

4.

L’acheteur est en défaut par le simple dépassement du délai de paiement,

sans nécessiter aucune sommation ni mise en demeure.

5.

En cas de dépassement du délai de paiement, l’acheteur est redevable d’un

intérêt de retard de 1 % par mois à compter du jour du défaut, une part d’un

mois comptant comme un mois entier. Après écoulement d’une année, le

montant sur lequel sont calculés les intérêts est chaque fois augmenté des

intérêts redevables sur cette année.

6.

S’il ne respecte pas ses obligations de paiement dans les délais prévus,

l’acheteur est en outre rede-vable des frais de recouvrement extrajudiciaires.

Ces frais s’élèvent à au moins 15 % du principal encore redevable, avec un

minimum de 200,00 euros. KAVO n’est tenue de prouver les frais engagés

que s’ils sont supérieurs au pourcentage visé dans la phrase précédente du

présent alinéa.

XI. Responsabilité civile et garantie

1.

À l’exception des obligations de KAVO en vertu des dispositions de l’article

VII alinéa 3 des présentes, KAVO n’est pas responsable de préjudices directs

ou indirects, matériels ou moraux, quelle qu’en soit la dénomination, dont

pourrait souffrir l’acheteur ou un tiers, liés ou découlant de négociations

effec-tuées avec KAVO, d’un contrat conclu avec KAVO, d’un erreur, d’une

faute ou d’un manquement de KAVO, d’un recours à un cas de force majeure

par KAVO ou d’une marchandise livrée ou réparée par KAVO, sauf dans les

cas suivants :

a. KAVO est assurée contre ces préjudices et son assurance verse une

indemnité ; dans ce cas, la responsabilité se limite toujours, dans son

intégralité, au montant versé dans le cas en question, dans le cadre de cette

assurance ;

b. L’acheteur ou le tiers concerné prouve que le préjudice est imputable à

une intention ou une im-prudence délibérées de la part d’un ou de plusieurs

dirigeants de KAVO ;

2.

S’il devait être déterminé par la justice que la limitation de responsabilité

décrite à l’aliéna 1 ci-dessus ne peut être maintenue, le montant à payer par

KAVO en matière d’indemnisation – amendes compri-ses – ne sera jamais et

ne pourra jamais être supérieur au montant que l’acheteur a payé ou dont il

est redevable à KAVO en vertu de la livraison ou de la commande en ques-

tion dont découle la reven-dication pour préjudice, T.V.A. non comprise.

En tout cas, il demeure toujours applicable que KAVO ne sera jamais respon-

sable des pertes et pré-judices indirects, parmi lesquels le manque à gagner,

les économies non réalisées et le préjudice dû à la stagnation de l’entreprise.

3.

Dans tous les cas dans lesquels KAVO fait appel aux dispositions prévues

par le présent article, le ou les éventuels salariés dont la responsabilité serait

impliquée peuvent eux aussi y faire appel, comme si les dispositions du

présent article avaient été stipulées par le ou les salariés concernés.

4.

À la première demande de KAVO, l’acheteur garantira entièrement KAVO

contre toute revendication de tiers concernant tout fait pour lequel la

responsabilité est exclue en vertu des présentes conditions.

XII Résiliation

1.

Sans préjudice des dispositions prévues aux articles IV alinéa 2, article

V alinéa 6 et article VIII alinéa 3, KAVO peut résilier entièrement ou

partiellement le contrat avec effet immédiat - sans être tenue à aucune

indemnisation envers l’acheteur et sans préjudice du droit de KAVO à

réclamer à l’acheteur une indemnisation – si l’acheteur est déclaré en faillite,

s’il demande une mise en règlement judiciaire provisoire, si une demande de

l’acheteur (personne physique) en vue de faire déclarer applicable

la réglementation néerlandaise relative à l’assainissement des dettes est

acceptée par le tribunal, si l’acheteur perd sa capacité à disposer de son

patrimoine ou d’une part de son patrimoine du fait d’une saisie, d’un

placement sous curatelle ou pour une autre raison, et si l’acheteur manque à

l’une ou plusieurs de ses obligations découlant du présent contrat de vente,

d’un autre contrat ou d’une dispo-sition légale.

2.

Dans les cas visés à l’alinéa 1 ci-dessus, les montants dus par l’acheteur

à KAVO, indemnisation comprise, sont immédiatement et intégralement

exigibles.

XIV. Solidarité

Si l’acheteur se constitue de plus d’une seule personne ou personne morale

durant tout période de l’exécution du contrat, toutes les personnes ou per-

sonnes morales sont solidairement liées envers KAVO pour les obligations

découlant du contrat.

XV. Interdiction de transfert et d’engagement de droits et/ou d’obligations

L’acheteur ne peut transférer à un tiers ni faire reprendre par un tiers des

droits ou obligations décou-lant de tout contrat conclu avec KAVO, sans

l’accord écrit préalable de KAVO.

L’acheteur n’est pas davantage autorisé à engager envers un tiers des

créances de l’acheteur sur KAVO, quelle qu’en soit l’origine, sauf accord

écrit de KAVO.

KAVO peut poser des conditions à son accord.

XVII. Clause de confidentialité

L’acheteur ne révèlera en aucune manière à un tiers le contrat ni ce qu’il

apprendra dans le cadre de la conclusion ou de l’exécution du présent

contrat et dont il connaît ou devrait raisonnablement connaître le caractère

confidentiel. La phrase précédente n’est pas applicable si cette révélation est

nécessaire pour la mise en œuvre du présent contrat ou si l’acheteur y est

légalement tenu.

XVIII. Échéance des droits de revendication

Sauf disposition différente prévue par les présentes conditions générales,

tous les droits de revendica-tion de l’acheteur envers KAVO en vertu d’une

livraison ou d’une commande ou en rapport avec elles – y compris les

revendications d’indemnisation de préjudice et/ou amendes – expirent en

tout cas deux ans après le jour de facturation à l’acheteur de la marchandise

livrée en question, à laquelle a trait la revendication, sauf si la ou les revendi-

cations sont soumises au tribunal compétent durant ce délai.

XVII. Conversion et dispositions conservant leur validité

1.

En cas de non validité d’une disposition des présentes conditions, les autres

dispositions restent valables. En outre, la disposition non valide devra alors

être modifiée pour devenir valide, tout en présentant autant que possible la

même portée.

2.

À l’échéance du contrat, quelle qu’en soit la cause, demeurent valides les

dispositions prévues à cet effet de par leur nature.

XVIII. Droit applicable et tribunal compétent

1.

Tous les rapports juridiques entre KAVO et l’acheteur sont régis par le seul

droit néerlandais. L’applicabilité des dispositions du Traité des Nations Unies

de 1980, relatif aux contrats de vente in-ternationaux portant sur les biens

mobiliers (Traité de Vienne), est formellement exclue.

2.

Tous les litiges, sans exception, susceptibles de découler des rapports entre

les parties régis par les présentes conditions, dans la mesure où ils dépas-

seront la compétence du tribunal d'instance, seront soumis au jugement du

tribunal de Zutphen, Pays-Bas, étant entendu que KAVO sera également

au-torisée à soumettre le litige au tribunal compétent de la juridiction dans

laquelle l’acheteur est établi.

92

Condiciones generales de la sociedad de responsabilidad limitada

KAVO B.V, domiciliada en Apeldoorn, Países Bajos, denominada en adelante: KAVO.

Depositadas en la secretaría judicial del tribunal de Zutphen, Países Bajos, el 22 de mayo de 2008 bajo el n° 21/2008.

I. Ámbito de aplicación

1.

Las presentes condiciones generales son de aplicación a todas las ofertas

de KAVO, todas las aceptaciones de KAVO y todos los contratos celebrados

con KAVO y forman parte integrante de los mismos.

La contraparte de KAVO se indica en las presentes condiciones generales

como: el comprador.

2.

Las condiciones y cláusulas divergentes sólo serán aplicables si el

comprador y KAVO las han acordado por escrito y, en tal caso, únicamente

en relación con el contrato para las que se hayan establecido, subsistiendo

en todo lo demás las presentes condiciones.

3.

Desde el momento en que el comprador celebre una sola vez un contrato

con KAVO con arreglo a las presentes condiciones, o desde que de cualquier

otra forma conozca o deba razonablemente conocer las mismas, las

presentes condiciones serán aplicables por esa circunstancia a cualquier

contrato posterior con KAVO, incluso si en el momento de celebrar el

correspondiente contrato no se ha hecho expresamente ninguna referencia

a las presentes condiciones o no se ha realizado expresamente ninguna

declaración sobre su aplicación.

4.

En caso de haberse redactado las presentes condiciones generales en otros

idiomas distintos al neerlandés y de existir alguna discrepancia, prevalecerá

el texto neerlandés.

5.

KAVO excluye expresamente la aplicación de otras cláusulas o condiciones

generales, incluidas, en su caso, las condiciones (de compra) del comprador.

II. Ofertas, pedidos y confirmaciones

1a.

Las ofertas y presupuestos de KAVO son sin compromiso, salvo que en la

oferta o presupuesto se indique expresamente otra cosa.

1b.

Se excluye la aplicación del artículo 219, Libro 6 del Código Civil holandés.

2.

Las imágenes, dibujos, descripciones, especificaciones de números

originales, medidas y pesos, precios u otras indicaciones proporcionadas por

KAVO en catálogos, circulares, ficheros de datos automatizados, prospectos,

listas de precios, ofertas y similares no serán vinculantes para KAVO.

3.

El contrato celebrado con un comprador que resida fuera de los Países

Bajos y/o cuyo precio de compra ascienda a 2.500,00 € o más, excluido el

impuesto sobre el valor añadido, no surtirá efecto hasta que un administrador

de KAVO o una persona autorizada específicamente a tal efecto por KAVO

haya aceptado el pedido del comprador por escrito y KAVO haya recibido la

confirmación firmada por el comprador.

Las adiciones y/o modificaciones de cualquiera de los contratos a los que se

refiere la primera frase sólo surtirán efecto en la medida en que hayan sido

confirmadas por escrito por un representante autorizado de KAVO.

4.

Cualquier prestación o preparativos a tal efecto realizados por el comprador

con la expectativa de que se celebrará un contrato o con la suposición de

que se ha celebrado un contrato, serán por su propio riesgo.

5.

En caso de diferencias entre el pedido - deseado por el comprador - y la

confirmación escrita del pedido por KAVO, esta última será vinculante para

el comprador, salvo que el comprador comunique dentro de los 8 días

siguientes a la fecha de la confirmación de KAVO que la confirmación de

KAVO no se corresponde con el pedido y el comprador demuestre que KAVO

tenía conocimiento de ello.

6.

KAVO se reserva el derecho de rechazar pedidos.

7.

KAVO no estará obligada a cumplir sus obligaciones derivadas del contrato

o a iniciar los preparativos para la ejecución del contrato hasta que haya

recibido del comprador toda la información requerida para la ejecución del

contrato.

III. Precios

1.

Todos los precios ofrecidos y acordados excluyen el IVA y son precios franco

fábrica entregados en las instalaciones de KAVO en Apeldoorn o en un

centro de distribución en los Países Bajos a designar por KAVO. Los gastos

de transporte, envío y franqueo, derechos de importación y exportación,

gastos de aduana, impuestos y similares serán por cuenta del comprador.

2.

Los precios fijados antes o en el momento de celebrar el contrato podrán

ser incrementados por KAVO en el caso de que con posterioridad a la

celebración del contrato pero antes de la entrega de los bienes se produzcan

cambios en factores determinantes del precio de coste, tales como

cambios en precios de compra, derechos de importación y exportación,

salarios, impuestos, tasas, tipo de cambio del euro respecto a otras divisas

internacionales, siempre que ello se realice de conformidad con los importes

modificados.

El comprador podrá rescindir el contrato en el caso de que dicho incremento

se produzca en los tres meses siguientes a la celebración del contrato. La

rescisión deberá efectuarse en la semana siguiente a la notificación del

incremento. En el caso de rescisión por el comprador, KAVO no estará

obligada a ninguna indemnización de daños y perjuicios.

3.

Si los precios no han sido fijados antes o en el momento de celebrar el

contrato, los precios indicados en las listas de precios de KAVO vigentes

en la fecha de entrega serán los precios que facturará KAVO y que deberá

pagar el comprador.

IV. Garantía

1.

Si KAVO tiene dudas razonables sobre la capacidad de pago del comprador,

podrá exigir el pago anticipado o la constitución de garantía suficiente o

complementaria para responder del cumplimiento de la obligación de pago

del comprador, pudiendo retrasar la(s) entrega(s) o entrega(s) adicionales

hasta que se reciba el pago anticipado o se haya constituido dicha garantía

suficiente o complementaria. El comprador será responsable de los daños

ocasionados a KAVO por dicho retraso.

2.

Si el comprador no cumple con la exigencia de KAVO relativa al pago por

adelantado o a la constitución previa de garantía en el plazo de 14 días,

KAVO podrá resolver el contrato inmediatamente, total o parcialmente, sin

obligación alguna de indemnizar los daños y perjuicios.

V. Entrega

En la medida en que en el momento de celebrar un contrato no se hubieran

acordado condiciones de entrega que difieran de uno o más de los

siguientes apartados (por ejemplo, declarando la aplicación de las Incoterms

de la Cámara de Comercio Internacional), se aplicarán las siguientes condi-

ciones. Si, por el contrario, se hubieran acordado condiciones de entrega

divergentes, se seguirán aplicando plenamente las cláusulas siguientes,

siempre que estas últimas no sean incompatibles con las condiciones de

entrega divergentes.

1.

Un plazo de entrega acordado siempre será considerado como un plazo

objetivo.

2.

Se considerará como fecha de entrega el día de entrega o de expedición

de los bienes a que se refiere el apartado 4 o el día de notificación a que se

refiere el apartado 5 de este artículo.

3a.

En caso de incumplimiento del plazo de entrega acordado o, en su caso,

prorrogado con observancia del artículo VIII, apartado 2, el Comprador podrá

exigir a KAVO el cumplimiento mediante requerimiento por escrito.

3b.

Se considerará que KAVO incumple el plazo de entrega sólo cuando KAVO

no efectúe la entrega dentro del plazo razonable fijado en dicho requerim-

iento. El plazo razonable que se fije no podrá ser inferior a cinco semanas.

3c.

Si KAVO no entrega los bienes con arreglo a los apartados 4 y 5 de este

artículo dentro de ese plazo razonable, el comprador podrá resolver el

contrato en lo que respecta a la parte pendiente de ejecución. Si KAVO ya

hubiera ejecutado parcialmente el contrato, el comprador conservará la parte

entregada de los bienes y pagará el precio correspondiente, salvo que el

comprador demuestre que (ya) no puede utilizar o aprovechar eficazmente

la parte entregada de los bienes como consecuencia de la no entrega de

los bienes restantes. En este último caso, el comprador podrá rescindir el

contrato también en lo que respecta a la parte que ya se hubiera ejecutado,

con la obligación de devolver a KAVO los bienes ya entregados, por cuenta

y riesgo del comprador.

3d.

El incumplimiento de un plazo de entrega por parte de KAVO no dará

derecho al comprador a indemnización alguna por daños y perjuicios.

4.

Si se hubiera acordado que KAVO se hará cargo del transporte de los

bienes sin especificación del lugar de entrega, los bienes serán entregados

o despachados para su entrega en la dirección del comprador que haya sido

comunicada a KAVO.

Los bienes serán transportados por cuenta y riesgo del comprador, incluso si

la orden de transporte es efectuada por o en nombre de KAVO. Los bienes

no estarán asegurados durante el transporte, salvo que el comprador solicite

a KAVO con suficiente antelación que asegure los bienes por cuenta del

comprador.

El comprador está obligado a descargar los bienes lo antes posible tras la

llegada del medio de transporte.

5.

Si no se hubiera acordado que KAVO entregará o se hará cargo del

transporte de los bienes, el comprador deberá recoger los bienes o hacer

que un tercero los recoja en el plazo de cinco días desde que reciba la

notificación de KAVO de que los bienes están preparados para la recogida

en las instalaciones de KAVO en Apeldoorn o en el centro de distribución a

designar por KAVO.

6.

El comprador incurrirá en incumplimiento por el solo hecho de no hacerse

cargo o no recoger los bienes en los plazos y en los momentos a los que se

refieren los apartados 4 o 5.

KAVO tendrá derecho a almacenar los bienes o a hacer que un tercero

almacene los bienes, por cuenta y riesgo del comprador. El comprador

deberá compensar a KAVO los gastos de almacenamiento con arreglo a la

tarifa usual facturada por KAVO por tal servicio o que le hayan cobrado a

KAVO.

El comprador no está facultado para negarse al pago de los bienes en

cuestión alegando que no se ha efectuado la entrega.

Sin perjuicio del derecho de KAVO a la compensación de todos los gastos y

daños, incluidos los gastos de almacenamiento antes mencionados, KAVO

tendrá derecho a rescindir total o parcialmente el contrato, con efecto

inmediato, en los casos indicados en la primera frase de este apartado.

7.

El comprador tiene la obligación de inspeccionar los bienes en el momento

de la entrega o inmediatamente después para comprobar su conformidad

con las estipulaciones del contrato, en particular en cuanto a su calidad,

integridad y cantidad.

8.

Si el comprador no presenta una reclamación por escrito de forma inmediata

– a más tardar en un plazo de 48 horas – tras la entrega de los bienes sobre

la cantidad de bienes entregados, se considerará que han sido aceptadas

como correctas las cantidades indicadas en las cartas de porte, resguardos

de entrega o documentos similares.

Si durante la inspección y el control a que se refiere el apartado 7 el compra-

dor descubre defectos y/o irregularidades, deberá comunicarlo por escrito a

KAVO dentro de los 8 días siguientes a la entrega.

En caso de superarse los plazos mencionados en este apartado, se perderá

cualquier derecho de reclamación contra KAVO en relación con tales

defectos o irregularidades.

VI. Transmisión y reserva de la propiedad, riesgos y derechos de prenda

1.

Con excepción de lo dispuesto en el apartado 3 de este artículo, se

transmitirá la propiedad de los bienes al comprador en el momento de la

entrega a que se refieren los artículos V, apartado 4 y V, apartado 5.

2.

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo V, apartados 4 y 6, los riesgos

serán por cuenta del comprador desde el momento en que los bienes salen

de las instalaciones de KAVO en Apeldoorn, o del centro de distribución

designado por KAVO.

3a.

KAVO se reserva la propiedad de todos los bienes que haya entregado al

comprador hasta que se haya pagado totalmente el precio de compra de

dichos bienes. Si KAVO, como parte de estos contratos de venta, realiza

actividades a favor del comprador que deben ser remuneradas por el

comprador, se aplicará la reserva de propiedad mencionada anteriormente

hasta que el comprador haya pagado totalmente también estas cantidades

adeudadas a KAVO. Asimismo se aplicará la reserva de propiedad en

relación con los créditos que KAVO pueda ostentar frente al comprador por

incumplimiento del comprador de cualquiera de sus obligaciones derivadas

de los contratos referidos anteriormente frente a KAVO.

3b.

Mientras la propiedad de los bienes entregados no haya sido transmitida

al comprador, éste no podrá pignorar los bienes o conceder cualquier otro

derecho sobre ellos a un tercero, con excepción de lo dispuesto en la letra

f a continuación.

3c.

Sobre los bienes entregados cuya propiedad se haya transmitido al

comprador en virtud de su pago, y que se encuentren en posesión del

comprador, KAVO se reserva desde ahora los derechos de prenda a que

se refiere el artículo 237, Libro 3 del Código Civil holandés en garantía de

los créditos, distintos de los mencionados en el artículo 92, apartado 2,

Libro 3 del Código Civil holandés, que KAVO tenga aún frente al comprador

por cualquier concepto. KAVO tendrá derecho en todo momento y queda

autorizada irrevocablemente desde este momento para realizar los actos

que sean necesarios para constituir este derecho de prenda reservado

(incluida expresamente la constitución de un derecho de prenda mediante

escritura auténtica o documento privado registrado) y para actuar también

en nombre del comprador con tal fin. El comprador se compromete a prestar

su inmediata colaboración para la constitución de este derecho de prenda, a

requerimiento de KAVO.

3d.

El comprador deberá almacenar los bienes entregados bajo reserva de

propiedad con la debida diligencia, distinguiéndolos como de propiedad de

KAVO. El comprador deberá asegurar los bienes por el tiempo de la reserva

de propiedad contra daños por incendio, explosión y agua, así como contra

robo, y deberá facilitar a KAVO la consulta de las pólizas de estos seguros

a primer requerimiento. Todos los derechos que el comprador pueda tener

frente a las aseguradoras de los bienes en virtud de los citados seguros,

serán pignorados por el comprador a favor de KAVO, tan pronto como ésta

comunique que así lo desea, en la forma indicada en el artículo 239, Libro

3 del Código Civil holandés, en garantía de los créditos de KAVO frente al

comprador. Se aplicarán por analogía las dos últimas frases del apartado 3c.

3e.

Si el comprador no cumple sus obligaciones de pago frente a KAVO o existe

el temor fundado por parte de KAVO de que no cumplirá dichas obligaciones,

KAVO podrá retirar los bienes entregados bajo reserva de propiedad, por su

propia cuenta y sin que exista ninguna responsabilidad frente al comprador.

Una vez retirados, se abonará al comprador el importe de los bienes

retirados con arreglo a su valor de mercado, que en ningún caso podrá ser

superior al precio de compra inicial, deducidos los gastos derivados de la

retirada.

3f.

El comprador podrá vender y transmitir a terceros los bienes entregados bajo

reserva de propiedad en el ejercicio normal de sus actividades. En caso de

venta a crédito, el comprador deberá establecer una reserva de propiedad

frente a sus clientes en virtud de lo dispuesto en este artículo.

3g.

El comprador se obliga a no ceder o pignorar los créditos que ostente frente

a sus clientes, sin el consentimiento previo por escrito de KAVO. El compra-

dor se obliga además a pignorar los referidos créditos a KAVO en la forma

indicada en el artículo 239, Libro 3 del Código Civil holandés, en garantía de

los créditos que KAVO ostente frente al comprador por cualquier concepto,

en el momento en que KAVO comunique que así lo desea. Se aplicarán por

analogía las dos últimas frases del apartado 3c.

93

3h.

Si la reserva de propiedad de KAVO se extingue como consecuencia de

accesión o especificación, el comprador constituirá sobre el bien especifi-

cado o el nuevo bien así formado un derecho de prenda sin desplazamiento

en beneficio de KAVO, en garantía de todo lo que el comprador adeude o

pueda adeudar en el futuro a KAVO por cualquier concepto. Se aplicarán por

analogía las dos últimas frases del apartado 3c.

4.

Todos los bienes, documentos, títulos valores y medios pecuniarios que

KAVO o un tercero en su nombre tengan en su posesión o puedan obtener

en el futuro del comprador o para éste, por cualquier concepto y cualquiera

que sea su destino, y todos los créditos que el comprador ostente o pueda

ostentar en el futuro frente a KAVO por cualquier concepto, servirán de

prenda en garantía de todos los créditos que KAVO pueda ostentar ahora o

en el futuro frente al comprador, por cualquier concepto. Se considerará

constituido este derecho de prenda en el momento en que KAVO o un ter-

cero en su nombre tengan en su posesión tales bienes, documentos, títulos

valores y medios pecuniarios o en el momento en que surjan tales créditos.

VII. Calidad y reclamaciones

1.

KAVO no garantiza que los bienes sean adecuados para el fin para el que

el comprador desea destinarlos, incluso si tal fin se hubiera comunicado a

KAVO, salvo que las partes acuerden lo contrario.

2.

El comprador no podrá alegar que lo entregado no se corresponde con lo

acordado si no lo comunica por escrito a KAVO en el plazo de ocho días

desde que lo haya descubierto o podía o debía razonablemente haberlo

descubierto y, en todo caso, si han transcurrido seis meses desde la entrega.

3.

La responsabilidad de KAVO se limitará a sustituir o reparar gratuitamente, o

a reembolsar el precio facturado - a elección de KAVO - del bien defectuoso

o la parte defectuosa del mismo, siempre que el defecto sea debido a

materiales o construcción deficientes.

4.

No se aplicará la obligación contemplada en el apartado 3 del presente

artículo si:

a. el bien suministrado por KAVO no ha sido montado o incorporado por el

comprador o un tercero de conformidad con el manual o las instrucciones

correspondientes o ha sido montado o incorporado de forma incorrecta o

inadecuada;

b. el comprador no ha comunicado inmediatamente a KAVO tras la constat-

ación del defecto tal circunstancia y no ha ofrecido inmediatamente a KAVO,

en todo caso en el plazo de ocho días desde su reclamación a KAVO, la

posibilidad de constatar y remediar tal defecto;

c. el comprador no cumple con la petición de KAVO de enviarle a portes

pagados el bien defectuoso o la parte defectuosa del mismo;

d. el comprador o terceros – sin previo conocimiento o autorización de KAVO

– han realizado trabajos en el bien suministrado por KAVO que es objeto de

la reclamación;

e. el defecto es consecuencia del uso inadecuado, mantenimiento insufi-

ciente, desgaste o daños;

f. no se ha utilizado o no se utiliza el bien de conformidad con su fin;

g. el defecto es consecuencia de la aplicación de cualquier norma estatal

sobre la naturaleza o la calidad de los materiales utilizados.

5.

Una reclamación relativa a los bienes suministrados no afectará a las

obligaciones del comprador por entregas anteriores o entregas pendientes

y no concederá ningún derecho al comprador a retrasar el pago del crédito

de KAVO.

VIII. Fuerza mayor

1.

Por fuerza mayor en lo que a KAVO respecta se entenderá todas las

circunstancias que impidan a KAVO cumplir sus obligaciones derivadas

del contrato o realizar los preparativos necesarios para dicho cumplimiento

como consecuencia de guerra, peligro de guerra, guerra civil, revueltas,

terrorismo, tumultos, incendio, daños causados por el agua, inundaciones,

epidemias, huelgas, ocupación de empresa, cierre, embargo, obstáculos a

la importación y exportación, medidas estatales, defectos en la maquinaria,

interrupciones en el suministro de energía, falta de materiales, materias

primas y materias auxiliares, defectos en los medios de transporte y

obstáculos al transporte, todo ello tanto en la empresa de KAVO como en las

de sus proveedores y en las empresas encargadas del almacenamiento o

transporte, así como cualesquiera otras causas no atribuibles a KAVO o que

escapen de los riesgos que deba asumir KAVO.

2.

El plazo de entrega acordado será prolongado por el período durante el

cual KAVO se vea impedida para cumplir sus obligaciones por causas de

fuerza mayor.

3.

Si por causas de fuerza mayor la entrega se retrasa más de tres meses,

tanto KAVO como el comprador podrán rescindir el contrato - respecto a la

parte no ejecutada - teniendo en cuenta lo dispuesto en el apartado 4.

4.

En caso de producirse fuerza mayor, habiéndose ejecutado parcialmente

el contrato, el comprador conservará la parte entregada de los bienes y

pagará el precio correspondiente, salvo que el comprador demuestre que

(ya) no puede utilizar o aprovechar eficazmente la parte entregada de los

bienes como consecuencia de la no entrega de los bienes restantes. En este

último caso, si por causa de fuerza mayor se retrasara más de tres meses la

entrega restante, el comprador podrá rescindir el contrato también respecto

a la parte ya ejecutada, con la obligación de devolver a KAVO lo que ya se

hubiera entregado, por cuenta y riesgo del comprador.

IX. Derechos de propiedad industrial e intelectual

1.

KAVO conservará los derechos de propiedad industrial e intelectual,

incluidos los derechos de autor y derechos de modelo, en relación con las

imágenes, dibujos, cálculos, especificaciones técnicas, modelos, diseños,

bocetos, esquemas y similares suministrados por ella. Éstos no podrán ser

cedidos o suministrados a efectos de consulta a terceros, en cualquier forma,

ni reproducidos, sin la autorización previa por escrito de KAVO. Deberán ser

devueltos inmediatamente a KAVO a requerimiento de ésta.

2.

En caso de incumplimiento de lo dispuesto en el apartado 1, el comprador

deberá pagar, sin necesidad de previo requerimiento o intimación, una

penalización de 50.000,00 €, sin perjuicio del derecho de KAVO a reclamar

una indemnización de todos los daños y perjuicios sufridos, más intereses

y gastos. El importe de la penalización pagada o adeudada se deducirá de

cualquier indemnización de daños y perjuicios, incluidos intereses y gastos,

que eventualmente deba pagarse.

3.

KAVO no será responsable de los daños causados por infracción de

derechos de autor o de modelos, patentes, licencias y/o cualquier otro

derecho de propiedad intelectual del comprador o de terceros como

consecuencia del uso de datos, tales como dibujos, modelos, diseños y

similares, suministrados por o en nombre del comprador.

El comprador exonera a KAVO de cualquier reclamación de terceros por

(supuesta) infracción de tales derechos.

X. Facturación y pago

1.

KAVO está facultada para facturar, incluso después de cada entrega parcial.

2.

El comprador deberá pagar el precio facturado en los 14 días siguientes a la

fecha de factura sin ninguna deducción, reducción o compensación.

3.

No obstante, el precio facturado será inmediatamente exigible, sin necesidad

de requerimiento o intimación previa, si el comprador es declarado en

quiebra, solicita suspensión provisional de pagos, se admite por el tribunal

una solicitud del comprador (persona física) para la aplicación del régimen

de saneamiento de deudas, el comprador pierde la capacidad de disposición

sobre su patrimonio o partes del mismo por embargo, sometimiento a

curatela o de cualquier otra forma, así como cuando el comprador no cumpla

una o más de sus obligaciones, independientemente de que las mismas se

deriven del presente contrato de compraventa, de cualquier otro contrato, o

de la ley.

4.

El comprador se constituirá en mora, sin necesidad de requerimiento o

intimación previa, por el mero transcurso del plazo de pago.

5.

En caso de incumplimiento del plazo de pago, el comprador deberá abonar

un interés de demora del 1% mensual desde el día del incumplimiento,

computándose la fracción de un mes como un mes completo. Al término de

cada año se aumentará el importe sobre el que se calcula el interés con los

intereses devengados en ese año.

6.

Si el comprador no cumple sus obligaciones de pago en el plazo establecido

deberá pagar también los gastos de cobro extrajudiciales. Estos gastos as-

cenderán como mínimo al 15% de la suma principal pendiente de pago con

un mínimo de 200,00 €. KAVO sólo deberá acreditar los gastos realizados si

éstos superan el porcentaje referido en la frase anterior.

XI. Responsabilidad y exención de responsabilidad

1.

Salvo en lo relativo a las obligaciones de KAVO en virtud de lo dispuesto en

el artículo VII, apartado 3, KAVO no será responsable de los daños directos

o indirectos, materiales o inmateriales, cualquiera que sea su denominación,

sufridos por el comprador o por un tercero en relación con o derivados de

negociaciones llevadas a cabo con KAVO, un contrato celebrado con KAVO,

un error, una falta o un incumplimiento por parte de KAVO, fuerza mayor

alegada por KAVO o un bien suministrado o reparado por KAVO, salvo que:

a. KAVO esté asegurada contra tales daños y la aseguradora proceda al

pago, en cuyo caso la responsabilidad quedará limitada en su totalidad al

importe que en el caso correspondiente esté cubierto por el seguro;

b. el comprador o el tercero implicado demuestren que los daños son

debidos a dolo o temeridad de uno o más administradores de KAVO.

2.

Siempre que se determine judicialmente que no se puede mantener la

limitación de responsabilidad descrita en el apartado 1, el importe a pagar

en concepto de indemnización por KAVO – incluidas las penalizaciones – no

será (podrá ser) nunca superior al importe neto de IVA que el comprador

haya pagado o deba pagar a KAVO por el pedido o encargo correspon-

dientes de los que se deriva el derecho de indemnización.

En todo caso, KAVO no será responsable bajo ningún concepto de daños

indirectos y consecuenciales, incluyéndose el lucro cesante, pérdida de

ahorros y daños por paralización de las actividades de la empresa.

3.

En todos los casos en los que KAVO pueda alegar lo dispuesto en

este artículo, el empleado o los empleados a quienes se reclame la

responsabilidad también podrán invocar este artículo, como si lo dispuesto

en este artículo hubiera sido convenido por el empleado o los empleados

correspondientes.

4.

A primera solicitud de KAVO, el comprador exonerará plenamente a KAVO

de cualquier reclamación de terceros frente a KAVO en relación con cual-

quier hecho con respecto al cual las presentes condiciones generales hayan

excluido la responsabilidad.

XII. Rescisión

1.

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo IV, apartado 2, artículo V, apartado

6 y artículo VIII, apartado 3, KAVO podrá rescindir total o parcialmente el

contrato con el comprador con carácter inmediato - sin estar obligada a

resarcir ningún daño o perjuicio al comprador y sin perjuicio del derecho

de KAVO a reclamar daños y perjuicios al comprador - si el comprador es

declarado en quiebra, solicita suspensión provisional de pagos, se admite

por el tribunal una solicitud del comprador (persona física) para la aplicación

del régimen de saneamiento de deudas, el comprador pierde la capacidad

de disposición sobre su patrimonio o partes del mismo por embargo,

sometimiento a curatela o de cualquier otra forma, así como cuando el

comprador no cumpla una o más de sus obligaciones, independientemente

de que las mismas se deriven del presente contrato de compraventa, de

cualquier otro contrato, o de la ley.

2.

En los casos mencionados en el apartado 1 lo adeudado por el comprador

a KAVO, incluida cualquier indemnización de daños y perjuicios, será

inmediatamente exigible en su totalidad.

XIII. Responsabilidad solidaria

Si el comprador estuviera formado por más de una persona (jurídica) durante

cualquier momento de la ejecución del contrato, cada una de dichas

personas (jurídicas) quedará obligada solidariamente frente a KAVO respecto

a las obligaciones derivadas del presente contrato.

XIV. Prohibición de transmisión y pignoración de derechos y obligaciones

El comprador sólo podrá transmitir a terceros o hacer que terceros adquieran

derechos u obligaciones derivados de cualquier contrato con KAVO previa

autorización por escrito de KAVO.

El comprador tampoco podrá pignorar a un tercero los créditos del com-

prador frente a KAVO, por cualquier concepto, salvo que KAVO lo autorice

por escrito.

KAVO podrá dar su autorización para ello bajo determinadas condiciones.

XV. Obligación de guardar secreto

El comprador no podrá revelar de ninguna forma a ningún tercero el contrato

ni todo aquello que llegue a su conocimiento en relación con la celebración

o la ejecución del presente contrato y cuyo carácter confidencial conozca o

deba conocer razonablemente. No se aplicará la frase anterior en la medida

en que la divulgación sea necesaria para la ejecución del presente contrato

o si el comprador está obligado a la divulgación en virtud de cualquier

disposición legal.

XVI. Caducidad de los derechos de reclamación

Salvo que en las presentes condiciones generales se haya establecido otra

cosa, todos los derechos de reclamación del comprador frente a KAVO en

virtud o en relación con un pedido o encargo - incluidas las reclamaciones

de indemnización por daños y perjuicios y/o penalizaciones - caducarán en

todo caso a los dos años de la fecha en la que se haya facturado el bien

entregado correspondiente con el que guarda relación la reclamación, salvo

que en ese plazo se hubiera(n) presentado la(s) reclamación(es) ante el juez

competente.

XVII. Sustitución y disposiciones que mantienen su vigencia

1.

Si cualquier disposición de las presentes condiciones resulta ineficaz, las

demás disposiciones seguirán surtiendo efecto. Además, la disposición que

resulte ineficaz se deberá sustituir por otra disposición, en lo posible del

mismo tenor, que sea eficaz.

2.

Tras la finalización del contrato, independientemente de cuál sea la causa,

seguirán surtiendo efecto las disposiciones que por su naturaleza estén

destinadas a ello.

XVIII. Derecho aplicable y juez competente

1.

Se aplicará exclusivamente el Derecho holandés a todas las relaciones

jurídicas entre KAVO y el comprador. Se excluye expresamente la aplicación

de la Convención de las Naciones Unidades sobre los contratos de

compraventa internacional de mercaderías de 1980 (Convención de Viena).

2.

Todas las controversias, sin excepción, que puedan surgir de las relaciones

entre las partes regidas por las presentes condiciones y que excedan la

competencia del juez de cantón, serán sometidas al tribunal de Zutphen,

entendiéndose que KAVO también estará facultada para someter la

controversia al juez competente de la jurisdicción donde tenga su residencia

el comprador.

NOTITIESNOTESNOTIZ

94