Infiny Press Revolution Livre de Recettes

27

description

recettes pour Infiny Press Revolution

Transcript of Infiny Press Revolution Livre de Recettes

Page 1: Infiny Press Revolution Livre de Recettes
Page 2: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

Detox10 Zuur12 100% Zitrusfrüchte 14 De booster16 VerkwikkenD18 energie:

multiVruchtensap20 winterZon22 wijngaarDcocktail24 frisse winD26 weg met stress DankZij

roDe Vruchten28 VerfrissenD groentesap

Verkwikkend aperitief onder vrienden !32 oosters parfum 34 een paars aperitief36 Zomerbries38 aromatisc 40 De weDergeboorte Van De

lente42 ZoetZure coulis44 l’ultra Violet 46 pittige mexicaanse salsa48 het leVen Door een groene

bril50 exotisch

Detox10 tangy12 100 % citrus14 booster16 tonic18 energy: multi-fruit20 winter sun22 VineyarD cocktail24 breath of fresh air26 reD berry stress buster28 refreshing Vegetable juice

Vitality aperitif with friends 32 oriental perfume 34 Violet aperitif36 summer breeZe38 aromatic 40 birth of spring42 sweet anD sour coulis44 l’ultra Violet 46 spicy mexican salsa48 the green life50 exotica

Detox10 leicht säuerlicher

trinkgenuss12 100% Zitrusfrüchte14 booster16 tonikum18 energie: frucht-mix20 wintersonne22 cocktail aus Dem

weingarten24 frische brise26 anti-stress-cocktail mit

roten beeren28 Durstlöscher auf

gemüsebasis

Vital-Aperitif mit Freunden !32 ein hauch Von orient34 aperitif in Violett36 sommerwinD38 aromatischer hochgenuss 40 fruhlingserwachen42 coulis süss-sauer44 l’ultra Violet 46 mexikanische salsa scharf48 leben in grün50 exotischer genuss

Détox10 l’aciDulé12 100 % agrumes14 le booster16 tonique18 energie : multi fruit20 soleil D’hiVer22 cocktail De Vignes24 Vent De fraicheur26 anti-stress fruits rouges28 jus De légumes Désaltérant

Apéritif vitalité entre amis !32 parfum D’orient 34 l’apéro Violet36 Vent D’été38 l’aromatique 40 la naissance Du printemps42 coulis aigre Doux44 l’ultra Violet 46 salsa mexicaine piquante48 la Vie en Vert50 l’exotique

Sommaire

inhoud

inhalt

ContentS

2 3

Page 3: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

InfInIment gourmande et vItamInée

• Révolutionnaire, simple et ludique, Infiny Press Revolution vous permet de préparer en toute facilité des jus frais onctueux et de réaliser une multitude de recettes gourmandes et variées pour une explosion de saveurs !• La technologie de pressoir permet d’extraire jusqu’à 30% de vitamines C et 75% d’antioxydants en plus qu’une centrifugeuse*, pour faire le plein d’énergie et réveiller votre quotidien !

* Test réalisé sur oranges et framboises par rapport à une centrifugeuse MOULINEX JU650

oneIndIg lekker en gezond

• Met de revolutionaire, eenvoudige en speelse Infiny Press Revolution maakt in een handomdraai niet alleen vers sap, maar ook een waaier aan heerlijke en gevarieerde gerechten voor een explosie van smaken!• Dankzij de perstechnologie haalt u er tot 30 % vitamine C en 75 % antioxidanten meer uit dan met een centrifuge*, voor een bom van energie en een vliegende start van de dag!

* Test uitgevoerd met sinaasappelen en frambozen in vergelijking met een MOULINEX JU650 centrifuge

Inf Iny Press revolut Ionle meilleur du fruit . un maximum de saveurs et de vitamines !

I n f Iny Press revolut IonHet beste van fruit. een maximum aan smaken en vitamines!

InfInIment Performante

• La force tranquille : dotée d’une vis sans fin en rotation douce et lente à l’intérieur du filtre, Infiny Press Revolution est spécialement conçu pour un pressage délicat, respectueux du fruit et pour l’extraction du jus de tous les fruits et légumes, même les plus durs, en toute facilité.• Grâce à cette technologie de pressoir, un maximum de jus est extrait - jusqu’à 35% de plus qu’une centrifugeuse** - puis filtré à travers une grille avant de s’écouler directement dans votre verre.• Conduite à la base de la vis, la pulpe est alors extraite, puis compactée dans un récipient externe.

** Test réalisé sur 1kg de raisin vs centrifugeuse

MOULINEX JU650

oneIndIg kracHtIg

• De stille kracht: Infiny Press Revolution is uitgerust met een wormschroef die zacht en traag in de filter ronddraait. Hij werd speciaal ontwikkeld om uiterst voorzichtig, met respect voor het fruit, en in alle eenvoud zelfs de hardste vruchten en groenten te persen.• Dankzij die perstechnologie wordt er een maximum aan sap geperst - tot 35 % meer dan met een centrifuge** - dat vervolgens wordt gefilterd door een rooster voor het rechtstreeks in uw glas loopt.• De pulp wordt naar de onderkant van de schroef geleid en vervolgens samengeperst in een extern bakje.

** Test uitgevoerd op 1 kg druiven vs MOULINEX JU650 centrifuge

InfInIment PratIque

• Infiny Press Revolution est silencieux et permet un nettoyage facilité.• Son système innovant permet de presser les fruits et légumes les plus variés, même les herbes ! Choisissez le filtre selon vos envies : le filtre inox et orange pour les jus, le rose pour des préparations plus épaisses comme les coulis.• Avec son design moderne et raffiné, Infiny Press Revolution, munie de 2 carafes, s’adapte à toutes les cuisines !

oneIndIg HandIg

• Infiny Press Revolution is stil en laat zich gemakklelijk schoonmaken• Dankzij het vernieuwende systeem perst u er de meest uiteenlopende vruchten en groenten mee, tot kruiden toe! Kies uw filter naar wens: de roestvrijstalen en oranje filter voor sap, en de roze voor dikkere bereidingen zoals coulis.• Met zijn modern en verfijnd design staat Infiny Press Revolution, met zijn 2 schenkkannen, prachtig in elke keuken!

En vous proposant des appareils faciles d’utilisation et d’entretien, Moulinex® vous libère du temps pour profiter pleinement de la vie !

Door u gebruiks- en onderhoudsvriendelijke toestellen aan te bieden, bespaart Moulinex® u waardevolle tijd, zodat u met volle teugen van het leven kunt genieten!

4 5

Page 4: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

unendlIcH köstlIcH und vItamInreIcH

• Revolutionär, einfach, spielerisch - Infiny Press Revolution lässt Sie in aller Einfachheit köstlich frische Säfte sowie eine Vielfalt an leckeren und abwechslungsreichen Rezepten für eine förmliche Geschmacksexplosion zubereiten!• Dank der Presstechnologie werden bis zu 30% mehr Vitamin C und 75% mehr Antioxidantien extrahiert als mit einem Entsafter*, um Ihre Energiereserven aufzufüllen und mit vollem Elan in den Tag zu starten!

* Test durchgeführt mit Orangen und Himbeeren im

Vergleich zu einem Entsafter JU650 von MOULINEX

InfInItely delIcIous and vItamIn-Packed

• Revolutionary, simple and enjoyable, Infiny Press Revolution allows you to prepare smooth fresh juices effortlessly and prepare a wide variety of delicious recipes for an explosion of flavours!• Press technology makes it possible to extract up to 30% more vitamin C and 75% more antioxidants than a juice extractor*, to load up on energy and add zest to your everyday life!

* Tests carried out on oranges and raspberries in comparison with a MOULINEX JU650 juice extractor

Inf Iny Press revolut Iondas Beste aus der frucht. ein maximum an geschmack und vitaminen!

Inf Iny Press revolut Ionget the best out of fruit. maximum flavours and vitamins!

unendlIcH leIstungsstark

• Leise und kraftvoll: Mit der innerhalb des Filters leise und langsam drehenden Schnecke ist Infiny Press Revolution speziell für eine sanfte und fruchtgerechte Pressung sowie für eine einfache Saftextraktion von sämtlichen, selbst harten, Obst- und Gemüsesorten konzipiert.• Dank dieser Presstechnologie wird ein Maximum an Saft extrahiert - bis zu 35% mehr als mit einem Entsafter** - und durch ein Sieb gefiltert, bevor er direkt in Ihr Glas abfließt.• Das zum Schneckenansatz beförderte Fruchtfleisch wird ausgetragen und in einem externen Behälter komprimiert.

** Test durchgeführt mit 1 kg Weintrauben im Vergleich

zum Entsafter JU650 von MOULINEX

InfInItely effIcIent

• Quiet force: equipped with an endless screw rotating smoothly and slowly inside the filter, Infiny Press Revolution is specially designed for delicate pressing for best results with fruit and for extracting juice from all fruit and vegetables, even the hardest, effortlessly.• Thanks to this press technology, maximum juice is extracted - up to 35% more than a juice extractor** - then filtered through a grid before flowing directly into your glass.• Pushed to the base of the screw, the pulp is extracted and then compressed into an external container.

** Test carried out with 1 kg of grapes compared to

MOULINEX JU650 juice extractor

unendlIcH PraktIscH

• Infiny Press Revolution ist leise und einfach zu reinigen.• Das innovative System ermöglicht es, vielfältigstes Obst und Gemüse und sogar Kräuter auszupressen! Sie können den Filter beliebig wählen: Edelstahl- und oranger Filter für Säfte, rosa Filter für dickflüssigere Zubereitungen, wie etwa Coulis.• Mit dem modernen und raffinierten Design passt Infiny Press Revolution, inklusive zweier Krüge, in jede Küche!

InfInItely convenIent

• Infiny Press Revolution is quiet and easy to clean.• Its innovative system allows you to juice an unlimited variety of fruit and vegetables, even herbs! Choose the filter to suit your needs: the stainless steel and orange filter for juices, the pink for thicker preparations like coulis.• With its modern and sophisticated design, Infiny Press Revolution, with 2 jugs, is perfectly suitable for all kitchens!

Mit einem vielseitigen Angebot an bedienerfreundlichen und wartungsarmen Geräten erspart Ihnen Moulinex® Zeit, damit Sie das Leben in vollen Zügen genießen können!

Moulinex® offers you appliances that are easy to use and maintain, giving you more time to live your life as you choose!

6 7

Page 5: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

detox,

detox

detox

detox

8 9

Page 6: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

11

30 min Pour 1 lVoor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

Tangy2 teaspoons fruit flavoured green tea 2 pineapples 400 g redcurrants

2 tablespoons agave nectar (available from health food shops) or liquid

honey

Pineapple and redcurrants are not very sweet and are therefore low in

calories. Green tea drains toxins and gives a healthy dose of antioxidants,

while the agave nectar supplies a steady flow of energy, slowly releasing

sugar, over several hours.

• Brew the fruit green tea in 400 ml of boiling water for 5 minutes.

• Strain the tea, add the agave nectar or honey, mix and leave to cool slightly

then refrigerate for 30 minutes.

• Cut the tops off the pineapples and cut in quarters. Cut off the

peel, remove the cores and cut into pieces, if necessary. Destem the

redcurrants.

• Juice the pineapples and redcurrants alternating them.

• Collect the juice, add the green tea with agave nectar and mix. Chill.

• Pour the juice into four glasses and serve chilled.

You can replace redcurrants with any red berry of your choice.

2 TL grüner Tee mit fruchtigem Aroma 2 Ananas 400 g Johannisbeeren

2 EL Agavensirup oder flüssiger Honig

Ananas und Johannisbeere sind zuckerarme und daher auch kalorienarme

Früchte. Grüner Tee entwässert und enthält eine gesunde Dosis

Antioxidantien, während das Agavensirup seine Energie, gleich wie

Fruchtzucker, über mehrere Stunden abgibt.

• Den grünen Tee in 40 cl kochend heißem Wasser 5 min ziehen lassen.

• Den Tee filtern, Agavensirup dazugeben, umrühren und 30 min abkühlen

lassen.

• Ananasstrunk entfernen und das Fruchtfleisch vierteln. Jeden Teil schälen,

harten Innenteil entfernen und den Rest bei Bedarf in Stücke schneiden.

Johannisbeeren von der Traube lösen.

• Ananas und Johannisbeeren abwechselnd pressen.

• Saft auffangen, Tee mit Agavensirup dazugeben und umrühren.

• Saft in Gläser gießen und gut gekühlt genießen.

Sie können anstelle von Johannisbeeren auch eine andere rote Beerensorte Ihrer Wahl verwenden.

2 c. à c. de thé vert fruité 2 ananas 400 g de groseilles

2 c. à s. de sirop d’agave ou de miel liquide

L’ananas et la groseille sont des fruits peu sucrés et donc peu caloriques.

Le thé vert draine et apporte une bonne dose d’antioxydants alors que

le sirop d’agave diffuse son énergie comme un sucre lent, sur plusieurs

heures.

• Faites infuser le thé vert fruité dans 40 cl d’eau bouillante pendant

5 min.

• Filtrez le thé, ajoutez le sirop d’agave, mélangez et laissez refroidir 30

min.

• Étêtez les ananas et coupez-les en quatre. Épluchez chaque

partie, enlevez les cœurs et coupez le reste en morceaux si besoin.

Égrappez les groseilles.

• Pressez les ananas et les groseilles en les alternant.

• Récupérez le jus obtenu, ajouter le thé vert au sirop d’agave et mélangez.

Vous pouvez remplacer les groseilles par le fruit rouge de votre choix.

Zuur2 tl fruitige groene thee 2 ananassen 400 g aalbessen 2 el

agavesiroop of vloeibare honing

Ananas en aalbessen bevatten niet veel suiker en dus ook weinig

calorieën. Groene thee draineert en levert een flinke dosis antioxidanten,

terwijl agavesiroop zijn energie vrijgeeft zoals een trage suiker, gespreid

over meerdere uren.

• Laat de fruitige groene thee 5 min trekken in 40 cl kokend water.

• Zeef de thee, voeg de agavesiroop toe, vermeng en laat 30 min

afkoelen.

• Snij de kop van de ananassen en snij ze in vier. Schil elk stuk,

verwijder de harten en snij de rest zo nodig in stukken. Haal de aalbessen

van hun steeltjes.

• Pers afwisselend de ananassen en de aalbessen.

• Vang het sap op, giet er de groene thee met agavesiroop bij en

roer om.

• Schenk het sap in glazen en dien koel op.

U kunt de aalbessen vervangen door rode vruchten naar keuze.

leichT sauerlicher Trinkgenuss..

l’aciDule’

Page 7: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

13

Pour 1 lVoor 1 LFür 1 l PortionenMakes 1 litre

5 min

100 % ciTrus2 grapefruit 2 oranges 6 mandarins 2 lemons or limes

This juice will almost cover your full daily requirement of vitamin C.

• Peel the citrus fruit, cut into quarters.

• Juice all the citrus fruit.

• Collect the juice and mix well. Chill.

• Pour the juice into four glasses and serve chilled.

You can add orange blossom honey to taste or add a few mint leaves for extra freshness.

2 Grapefruits 2 Orangen 6 Mandarinen 2 Zitronen oder Limetten

Dieser Saft deckt nahezu den gesamten Tagesbedarf an Vitamin C.

• Zitrusfrüchte schälen und vierteln.

• Alle Zitrusfrüchte pressen.

• Saft auffangen und gut verrühren.

• Saft in vier Gläser gießen und gut gekühlt genießen.

Sie können nach Belieben Orangenblütenhonig oder für noch mehr Frische einige Minzeblätter dazugeben.

100 % agrumes2 pamplemousses 2 oranges 6 mandarines 2 citrons jaunes ou verts

Ce jus couvrira la quasi totalité de vos apports journaliers en vitamine C.

• Pelez les agrumes, puis séparez les quartiers.

• Pressez tous les agrumes.

• Récupérez le jus obtenu et mélangez bien.

• Versez le jus dans quatre verres et dégustez bien frais.

Vous pouvez ajouter du miel de fleur d’oranger à votre convenance ou pour plus de fraîcheur, ajouter quelques feuilles de menthe.

100 % ciTrus2 pompelmoezen 2 sinaasappels 6 mandarijntjes 2 citroenen of

limoenen

Dit sap voorziet in zo goed als je hele dagelijkse behoefte aan vitamine C.

• Pel het citrusfruit en scheid de partjes.

• Pers het citrusfruit.

• Vang het sap op en roer goed om.

• Schenk het sap in vier glazen en dien koel op.

U kunt naar smaak wat oranjebloesemhoning of voor meer frisheid enkele blaadjes munt toevoegen.

100% ZiTrusfruchTe..

Page 8: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

15

Pour 1 lVoor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

10 min

BoosTer8 kiwi fruit 600 g raspberries 2 pomegranates 1 bunch of mint

Pomegranate is one of the most antioxidant-rich fruits and mint is a

stimulant. This juice is an elixir of goodness, bursting with flavours and

colours.

• Peel and cut the kiwis in quarters. Wash the raspberries and mint.

• Cut the pomegranates in half and remove the seeds.

• Juice all the fruit alternating with the mint. Finish with a kiwi fruit.

• Collect the juice, mix and chill. Serve in glasses.

For an even more punchy juice, use 4 kiwis instead of 8 and 4 pomegranates instead of 2.

BoosTer8 Kiwis 600 g Himbeeren 2 Granatäpfel 1 Bund Pfefferminze

Der Granatapfel ist eine der Früchte, die die meisten Antioxidantien

enthalten, und Minze wirkt stimulierend. Dieser Saft liefert ein Maximum

an Wohlbefinden und eine außergewöhnliche Geschmacks- und Farbvielfalt.

• Kiwis schälen und vierteln. Himbeeren und Minze waschen.

• Granatäpfel halbieren und Kerne entnehmen.

• Alle Früchte abwechselnd mit der Minze pressen. Mit einer Kiwi

abschließen.

• Saft auffangen, umrühren und in Gläsern servieren.

Für noch mehr Pepp können Sie den Saft mit 4 Kiwis anstelle von 8 und mit 4 Granatäpfeln anstelle von 2 zubereiten.

BoosTer8 kiwis 600 g de framboises 2 grenades 1 bouquet de menthe

La grenade est l’un des fruits contenant le plus d’antioxydants et la

menthe est un stimulant. Ce jus est un condensé de bien-être, haut en

saveurs et en couleurs.

• Épluchez les kiwis en quartiers. Lavez les framboises et la menthe.

• Coupez les grenades en deux et prélevez les grains.

• Pressez tous les fruits en alternant avec la menthe. Terminez par un kiwi

• Récupérez le jus, mélangez et servez dans des verres.

Pour un jus encore plus punchy, préparez-le avec 4 kiwis au lieu de 8 et 4 grenades au lieu de 2.

De BoosTer8 kiwi‘s 600 g frambozen 2 granaatappels 1 boeketje munt

Granaatappel is een van de vruchten met de grootste dosis antioxidanten

en munt is een stimulerend middel. Dit sap is een concentraat van welzijn,

vol smaken en kleuren.

• Schil de kiwi‘s en snij in vier. Was de frambozen en de munt.

• Snij de granaatappels in twee en verwijder de pitjes.

• Pers al het fruit afwisselend met de munt. Eindig met een kiwi.

• Vang het sap op, vermeng en giet in glazen.

Voor sap met nog meer punch gebruikt u 4 kiwi‘s in plaats van 8 en 4 granaatappels in plaats van 2.

Page 9: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

17

Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

Tonic5 apples 5 oranges 5 carrots

Ideal for breakfast, this fruit juice rich in beta carotene, antioxidants and

vitamin C will give you a boost of vitamins for the whole day.

• Peel the oranges and separate the segments. Clean and peel the carrots.

Wash the apples and cut into pieces.

• Juice all the fruit and vegetables.

• Collect the juice, mix and chill. Pour into four glasses.

• Serve chilled.

You can replace the oranges with ruby grapefruits.

Tonikum5 Äpfel 5 Orangen 5 Karotten

Ideal zum Frühstück als Vitaminbombe für den Tag mit einem hohen

Gehalt an Beta-Carotin, Antioxidantien und Vitamin C.

• Orangen schälen und vierteln. Karotten reinigen und schälen. Äpfel

waschen und in Stücke schneiden.

• Das gesamte Obst und Gemüse pressen.

• Saft auffangen, umrühren und in vier Gläser gießen.

• Gut gekühlt genießen.

Sie können die Orangen auch durch rosa Grapefruits ersetzen.

Tonique5 pommes 5 oranges 5 carottes

Idéal au petit déjeuner, ce jus de fruit vous permet de faire le plein de

vitamines pour la journée car il est riche en bêta-carotène, antioxydants et

vitamine C.

• Pelez les oranges et séparez les quartiers. Nettoyez et épluchez les carot-

tes. Lavez les pommes et coupez-les en morceaux.

• Pressez tous les fruits et légumes.

• Récupérez le jus obtenu, mélangez et versez dans quatre verres.

• Dégustez bien frais.

Vous pouvez remplacer les oranges par des pamplemousses roses.

VerkwikkenD5 appels 5 sinaasappels 5 wortels

Dit fruitsap is ideaal bij het ontbijt. Met zijn schat aan bètacaroteen,

antioxidanten en vitamine C levert het u de nodige vitamines voor een

vliegende start van de dag!

• Pel de sinaasappels en scheid de partjes. Was en schil de wortels. Was de

appels en snij ze in stukken.

• Pers al het fruit en de groenten.

• Vang het sap op, vermeng en giet in vier glazen.

• Schenk heel koel.

U kunt de sinaasappels ook vervangen door roze pompelmoezen.

Page 10: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

19

Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

energy: mulTi-fruiT2 pineapples 4 carrots 150 g strawberries 4 clementines

4 apples

A powerful concentration of fruit rich in vitamins, trace elements and

minerals, which invigorates you naturally.

• Cut the tops off the pineapples and cut in quarters. Cut off the peel, remo-

ve the core and cut into pieces. Clean and peel the carrots. Wash and hull

the strawberries. Peel the clementines. Wash the apples and cut into pieces.

• Juice all the fruit and vegetables, alternating the pineapples and carrots.

• Collect the juice and mix it. Chill.

• Pour the juice into four glasses and serve chilled.

This juice is just as delicious if you replace the 2 pineapples with 3 mangoes. Remember to peel and stone them before juicing.

energie: fruchT-mix2 Ananas 4 Karotten 150 g Erdbeeren 4 Clementinen

4 Äpfel

Früchte in konzentrierter Form für natürlichen Elan dank einer geballten

Ladung an Vitaminen, Spurenelementen und Mineralstoffen.

• Ananasstrunk entfernen und das Fruchtfleisch vierteln. Jeden Teil schälen,

harten Innenteil entfernen und den Rest in Stücke schneiden. Karotten

reinigen und schälen. Erdbeeren waschen und Stielansätze entfernen.

Clementinen schälen. Äpfel waschen und in Stücke schneiden.

• Das gesamte Obst und Gemüse pressen, Ananas und Karotten dabei

abwechseln.

• Saft auffangen und verrühren.

• Saft in vier Gläser gießen und gut gekühlt genießen.

Dieser Saft schmeckt ebenfalls köstlich, wenn die 2 Ananas durch 3 Mangos ersetzt werden.

: mulTi-fruiTs2 ananas 4 carottes 150 g de fraises 4 clémentines 4 pommes

Un véritable concentré de fruits qui vous tonifie naturellement car il

contient vitamines, oligo-éléments et minéraux.

• Étêtez les ananas et coupez-les en quatre. Épluchez chaque partie, enlevez

les cœurs et coupez le reste en morceaux. Nettoyez et épluchez les carottes.

Lavez et équeutez les fraises. Pelez les clémentines. Lavez les pommes et

coupez-les en morceaux.

• Pressez tous les fruits et légumes en alternant les ananas et les carottes.

• Récupérez le jus obtenu et mélangez-le.

• Versez ce jus dans quatre verres et dégustez bien frais.

Ce jus est également délicieux si on remplace les 2 ananas par 3 mangues.

energie: mulTiVruchTensap2 ananassen 4 wortels 150 g aardbeien 4 clementines

4 appels

Een heus concentraat van fruit dat van nature verkwikt omdat het

vitamines, oligo-elementen en mineralen bevat.

• Snij de kop van de ananassen en snij ze in vier. Schil elk stuk, verwijder de

harten en snij de rest in stukken. Was en schil de wortels. Was de aardbeien

en verwijder de steeltjes. Pel de clementines. Was de appels en snij ze in

stukken.

• Pers alle vruchten en groenten, en wissel ananassen en wortels af.

• Vang het sap op en roer om.

• Schenk het sap in vier glazen en dien koel op.

Dit sap is net zo lekker als je de 2 ananassen vervangt door 3 mango‘s.

’energie

Page 11: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

21

Pour 1 lVoor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

winTer sun5 pears 4 mandarins 2 mangoes 1½ lemons or limes

Longing for a little sun in the heart of winter? Nothing better than this

juice that’s sparkling with flavour to recharge your batteries any time of

the day.

• Wash the pears carefully and remove the stalks. Peel the mandarin oran-

ges, mangoes and lemons. Remove the stone from the mango and cut into

pieces.

• Juice all the fruit.

• Collect the juice, mix and chill. Pour into four glasses. Serve chilled.

You can keep aside a few mango peelings before juicing to decorate your juice.

winTersonne5 Birnen 4 Mandarinen 2 Mangos 1,5 Zitronen oder Limetten

Lust auf ein wenig Sonne mitten im Winter? Nichts Besseres als diesen

spritzig fruchtigen Saft, um leere Batterien zu jeder Tageszeit wieder

aufzuladen.

• Birnen sorgfältig waschen und Kerngehäuse entfernen. Mandarinen,

Mangos und Zitronen schälen. Mangokern entfernen und Fruchtfleisch in

Stücke schneiden.

• Alle Früchte pressen.

• Saft auffangen, umrühren und in Gläsern servieren. Gut gekühlt genießen.

Sie können vor dem Pressen einige Mangospäne zum Dekorieren des Saftes beiseite geben.

soleil D’hiVer5 poires 4 mandarines 2 mangues 1 citron 1/2 jaune ou vert

Envie d’un peu de soleil au creux de l’hiver ? Rien de mieux que ce jus

pétillant de saveur pour recharger les batteries à tout moment de la

journée.

• Lavez soigneusement les poires et équeutez-les. Épluchez les mandari-

nes, les mangues et le citron. Ôtez le noyau de la mangue et coupez-la

en morceaux.

• Pressez tous les fruits.

• Récupérez le jus obtenu, mélangez et servez dans des verres.

Dégustez bien frais.

Vous pouvez prélever quelques copeaux de mangues avant de les presser pour décorer votre jus.

winTerZon5 peren 4 mandarijntjes 2 mango‘s 1,5 citroen of limoen

Zin in wat zon in het putje van de winter? Niets beter dan dit sap vol

smaak om de batterijen op elk moment van de dag weer te herladen!

• Was de peren zorgvuldig en verwijder de steeltjes. Pel de mandarijntjes en

schil de mango‘s en citroenen/limoenen. Verwijder de pit van de mango en

snij het vlees in stukjes.

• Pers al het fruit.

• Vang het sap op, vermeng en giet in glazen. Schenk heel koel.

U kunt een paar krullen mango opzij houden om er nadien het sap mee te versieren.

Page 12: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

23

Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

VineyarD cockTail4 pears 2 bunches of grapes 1 tsp. honey

Enjoy this juice packed with minerals, excellent especially for your skin, during the grape harvest season.

• Cut the pears in quarters. Remove the grapes from their stems and wash.• Juice all the fruit.• Collect the juice, add honey and mix.

• Pour the juice into four glasses and serve immediately.

Honey is highly recommended to offset the slight acidity of the grapes.

cockTail aus Dem weingarTen4 Birnen 2 Trauben Weinbeeren 1 TL Honig

Dieser zur Zeit der Weinlese empfehlenswerte Saft enthält viele Mineralstoffe, die besonders auf die Haut eine ausgezeichnete Wirkung haben.

• Birnen vierteln. Weinbeeren von der Traube lösen und waschen.• Alle Früchte pressen.• Saft auffangen, Honig dazugeben und umrühren.• Saft in vier Gläser gießen und sofort genießen.

Die Zugabe von Honig wird dringend empfohlen, um den leicht sauren Geschmack der Früchte zu kompensieren.

cockTail Des Vignes4 poires 2 grappes de raisin 1 c. à c. de miel

À boire pendant la saison des vendanges, ce jus est gorgé de minéraux, excellents notamment pour la peau.

• Coupez les poires en quatre. Détachez les raisins des grappes et lavez-les.• Pressez tous les fruits.• Récupérez le jus obtenu, ajoutez le miel et mélangez.• Versez le jus dans quatre verres et dégustez immédiatement.

Le miel est fortement conseillé afin de compenser la légère acidité des fruits.

wijngaarDcockTail4 peren 2 druiventrossen 1 tl honing

Dit sap barstensvol mineralen, die vooral goed zijn voor de huid, drinkt u in de periode van de wijnoogst.

• Snij de peren in vier. Haal de druiven van de trossen en was ze.• Pers al het fruit.• Vang het sap op, voeg de honing toe en roer om.• Schenk het sap in vier glazen en dien meteen op.

De honing compenseert de lichte zuurheid van het fruit.

Page 13: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

25

Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

BreaTh of fresh air1 melon 250 g strawberries 1 fresh root ginger (2 cm) ½ bunch of mint 500 ml cooled green tea Ice cubes

An aromatic and tangy juice that delights and refreshes you in the heat of summer.

• Cut the melons into eight slices. Using a very sharp knife, remove the seeds and cut off the skin. Cut the melon into smaller pieces if necessary. Wash and hull the strawberries. Peel the root ginger. Wash the mint and remove the leaves from the stem.• Juice the ginger, then the strawberries and the melon, alternating them. • Collect the juice and add the tea and mint leaves. Pour into four glasses and add ice cubes.

• Serve immediately.

Replace the green tea with any variety of your choice.

frische Brise1 Melone 250 g Erdbeeren 1 Ingwerwurzel (2 cm) 1/2 Bund Minze

50 cl grüner Tee Eiswürfel

Ein aromatischer, leicht säuerlicher Saft für Genuss und Frische an heißen Sommertagen.

• Melonen achteln. Mit einem gut schneidenden Messer Kerne entfernen und die Melonenstücke schälen. Bei Bedarf noch einmal zerstückeln. Erdbeeren waschen und Stielansätze entfernen. Ingwerwurzel schälen. Minze waschen und Blätter abzupfen.• Zuerst Ingwer, dann abwechselnd Erdbeeren und Melone pressen.• Saft auffangen, Tee und Minzeblätter dazugeben. In vier Gläser gießen und Eiswürfel dazugeben.• Sofort servieren.

Sie können den grünen Tee auch durch eine andere Sorte Ihrer Wahl ersetzen.

VenT De fraicheur1 melon 250 g de fraises 1 racine de gingembre (2 cm) 1/2 bouquet de menthe 50 cl de thé vert Glaçons

Relevez tous vos plats avec cette sauce piquante d’un beau jaune soleil. Pour épargner vos papilles, n’hésitez pas à remplacer le piment oiseau par 2 pincées de piment doux en poudre.

• Coupez le melon en huit. A l’aide d’un couteau bien tranchant, ôtez les pépins et épluchez le melon. Recoupez-les en morceaux si besoin. Lavez et équeutez les fraises. Épluchez la racine de gingembre. Lavez et effeuillez la menthe.• Pressez le gingembre puis les fraises et le melon en les alternant. • Récupérez le jus obtenu et ajoutez le thé ainsi que les feuilles de menthe. Versez dans quatre verres et ajoutez des glaçons.• Dégustez immédiatement.

Remplacez le thé vert par une autre variété de votre choix.

frisse winD1 meloen 250 g aardbeien 1 gemberwortel (2 cm) 1/2 boeketje

munt 50 cl groene thee IJsblokjes

Een aromatisch en lichtjes zuur sap dat in de zomer een heerlijke verfrissing belooft!

• Snij de meloenen in acht stukken. Verwijder de pitjes en schil de meloenen met een heel scherp mes. Snij ze zo nodig in stukken. Was de aardbeien en verwijder de steeltjes. Schil de gemberwortel. Haal de muntblaadjes van de steeltjes en was.• Pers de gember, gevolgd door afwisselend aardbeien en meloen.• Vang het sap op en voeg de thee en de muntblaadjes toe. Schenk in vier glazen en doe er de ijsblokjes bij.• Dien meteen op.

Vervang de groene thee door een andere thee naar keuze.

Page 14: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

27

Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

reD Berry sTress BusTer300 g strawberries 300 g raspberries 300 g blueberries

Perfect for benefiting from the goodness of red berries, loaded with antioxidants vital for your well-being.

• Wash and hull the strawberries. Wash the raspberries and blueberries also.• Juice all the berries.• Collect the juice, mix and pour into four glasses. If you find the juice a little sour, feel free to add a little sugar syrup. Serve chilled.

When not in season, prepare this cocktail with frozen fruit. Allow it to defrost fully before juicing.

anTi-sTress-cockTail miT roTen Beeren300 g Erdbeeren 300 g Himbeeren 300 g Heidelbeeren

Perfekt, um von der Wirkung roter Beeren zu profitieren, die Antioxidantien enthalten und für Ihr Wohlbefinden unerlässlich sind.

• Erdbeeren waschen und Stielansätze entfernen. Himbeeren und Heidelbeeren ebenfalls waschen.• Alle Beeren pressen.• Saft auffangen, umrühren und in vier Gläser gießen. Wenn Ihnen der Saft zu sauer vorkommt, können Sie ruhig etwas Zuckerwasser dazugeben. Gut gekühlt genießen.

Außerhalb der Saison können Sie diesen Cocktail mit tiefgekühlten Beeren zubereiten. Lassen Sie sie vor dem Auspressen vollständig auftauen.

anTi-sTress aux fruiTs rouges 300 g de fraises 300 g de framboises 300 g de myrtilles

Parfait pour profiter des vertus des fruits rouges qui sont antioxydants et indispensables pour votre bien-être.

• Lavez et équeutez les fraises. Lavez également les framboises et les myrtilles.• Pressez tous les fruits rouges.• Récupérez le jus obtenu et mélangez-le puis versez-le dans quatre verres. Si le jus vous semble un peu acide, n’hésitez pas à ajouter un peu d’eau sucrée. Dégustez bien frais.

Hors saison, réalisez ce cocktail avec des fruits congelés. Laissez-les décongeler complètement avant de les presser

weg meT sTress DankZij roDe VruchTen300 g aardbeien 300 g frambozen 300 g blauwe bosbessen

De perfecte kans om te genieten van de deugden van rode vruchten, vol gezonde antioxidanten.

• Was de aardbeien en verwijder de steeltjes. Was ook de frambozen en de blau-we bosbessen.• Pers alle rode vruchten.• Vang het sap op, vermeng en giet in vier glazen. Als u het sap wat zuur vindt, kunt u er altijd een beetje suikerwater bij doen. Dien koel op.

Buiten het seizoen maakt u deze cocktail gewoon met diepgevroren fruit. Laat het wel volledig ontdooien voor u het perst.

Page 15: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

29

Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

refreshing VegeTaBle juice4 tomatoes 1 cucumber 4 lemons 1 tsp. celery salt 1/2 bunch of mint

Though less common than fruit juices, vegetables juices are no less thirst-quenching. They are also rich in vitamins and minerals to keep you healthy.

• Remove the stems from the tomatoes and cut into quarters. Peel the cucumber and cut into pieces. Peel the lemons and separate the segments. Wash and remove the mint leaves from the stem.• Juice all the fruit, vegetables and half of the bunch of mint starting with the mint.• Collect the juice, season with celery salt and mix.• Place the remaining mint leaves at the bottom of four glasses and crush them down a little using a spoon. Pour the juice into the glasses and mix.• Serve chilled.

The more daring can replace the cucumber with courgette.

4 Tomaten 1 Gurke 4 Zitronen 1 TL Selleriesalz 1/2 Bund Minze

Weniger geläufig als Fruchtsäfte sind Gemüsesäfte, jedoch sind sie um nichts weniger Durst stillend. Zudem haben sie einen ebenso hohen Gehalt an gesunden Vitaminen und Mineralstoffen.

• Strunk der Tomaten entfernen und Tomaten vierteln. Gurke schälen und in Stücke schneiden. Zitronen schälen und vierteln. Minze waschen und Blätter abzupfen.• Das gesamte Obst, Gemüse und die Hälfte der Minze pressen, dabei mit der Minze beginnen.• Saft auffangen, mit Selleriesalz abschmecken und umrühren.• Die restlichen Minzeblätter auf dem Boden von vier Gläsern anordnen und mit einem Löffel ein wenig festdrücken. Saft in die Gläser gießen und umrühren.• Gut gekühlt genießen.

Wer besonders mutig ist, kann die Gurke auch durch Zucchini ersetzen

4 tomates 1 concombre 4 citrons 1 c. à c. de sel au céleri 1/2 bouquet de menthe

Moins courant que les jus de fruits, les jus de légumes n’en sont pas moins désaltérants. Ils sont également riches en vitamines et minéraux pour une bonne santé.

• Ôtez le pédoncule des tomates et coupez-les en quartiers. Epluchez le concom-bre, coupez-le en morceaux. Pelez les citrons et séparez les quartiers. Effeuillez et lavez le bouquet de menthe.• Pressez tous les fruits, les légumes et la moitié du bouquet du menthe en commençant pas la menthe. • Récupérez le jus obtenu, assaisonnez avec le sel au céleri et mélangez.• Placez les feuilles de menthe restantes au fond de quatre verres et tassez-les un peu à l’aide d’une cuillère. Versez le jus dans les verres et mélangez.• Dégustez bien frais.

Les plus audacieux pourront remplacer le concombre par de la courgette.

VerfrissenD groenTesap4 tomaten 1 komkommer 4 citroenen 1 tl selderijzout 1/2 boeketje munt

Groentesap wordt minder vaak gedronken dan fruitsap, maar is daarom niet minder verfrissend. Het is net zo rijk aan gezonde vitamines en mineralen.

• Verwijder de steeltjes van de tomaten en snij het vruchtvlees in partjes. Schil de komkommer en snij in stukken. Pel de citroenen en scheid de partjes. Haal de muntblaadjes van de takjes en was ze.• Pers alle vruchten en groenten, samen met de helft van het boeketje munt. Begin met de munt.• Vang het sap op, breng op smaak met selderijzout en vermeng.• Leg de resterende muntblaadjes op de bodem van vier glazen en druk ze wat aan met een lepel. Giet het sap in de glazen en vermeng.• Schenk heel koel.

Durvers kunnen de komkommer vervangen door een courgette.

DursTloscher auf gemuseBasis....’jus De legumes DesalTeranT’

Page 16: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

Verkwikkend aperitief onder Vrienden !

Vital-aperitif mit freunden !

Vitality aperitif with friendS !

30 31

Page 17: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

33

15 min Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

orienTal perfume 16 plums 16 golden plums 500 g grapes 1 pinch of saffron

Muscat grapes are perfect for this recipe, but you can replace them with

any other variety. Quetsche plums are a French variety of small blue plum

but may not be easily available in other countries. Instead substitute with

a sweet yet tart flesh plum.

• Wash the plums and quetsche plums, and remove the stones. Destem the

grapes.

• Juice all the fruit.

• Collect the juice, add the saffron and allow it to infuse for about fifteen

minutes before mixing and chilling. Serve chilled in glasses.

Saffron is of course optional in this recipe. However, it adds a touch of fresh and appealing originality.

ein hauch Von orienT16 Pflaumen 16 Zwetschen 500 g Weintrauben

1 Messerspitze Safran

Die ideale Traube für dieses Rezept ist die Muskattraube, aber Sie können

sie auch durch eine andere Sorte ersetzen.

• Pflaumen und Zwetschen waschen und entkernen. Weintrauben von der

Traube lösen.

• Alle Früchte pressen.

• Saft auffangen, Safran dazugeben und eine Viertelstunde ziehen lassen,

dann umrühren und gut gekühlt in Gläsern servieren.

Der Safran ist in diesem Rezept natürlich kein Muss. Er bereichert es jedoch mit einer originellen, neuen und interessanten Note.

parfum D’orienT16 prunes 16 quetsches 500 g de raisins 1 pincée de safran

Le raisin idéal pour cette recette est le muscat, mais n’hésitez pas à le

remplacer par une autre variété.

• Lavez les prunes et les quetsches, puis dénoyautez-les. Égrappez les

raisins.

• Pressez tous les fruits.

• Récupérez le jus, ajoutez le safran et laissez-le infuser une quinzaine de

minutes avant de mélanger et de servir bien frais dans des verres.

Le safran est bien évidemment facultatif dans cette recette. Cepen-dant, il apporte une touche d’originalité nouvelle et intéressante.

oosTers parfum16 pruimen 16 kwetsen 500 g druiven 1 snufje saffraan

De ideale druif voor dit recept is de muskaatdruif, maar aarzel niet om die

te vervangen door een andere soort.

• Was de pruimen en de kwetsen en ontpit ze. Haal de druiven van de tros.

• Pers al het fruit.

• Vang het sap op, voeg de saffraan toe en laat een vijftiental minuten

trekken voor u het sap omroert en koud schenkt in glazen.

U kunt dit recept uiteraard ook zonder saffraan maken. Deze specerij zal uw sap wel een originele en boeiende toets geven.

Page 18: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

35

VioleT aperiTif5 cooked beetroot 2 cucumbers ½ onion 1 garlic clove

2 tablespoon fromage frais 1 teaspoon balsamic vinegar Tabasco®

2 tbsp. fresh chives

Here is a simple recipe to make when your friends arrive unexpectedly.

Spice it up with a little or more Tabasco depending on your taste!

• Peel the cooked beetroot, remove the hard ends and cut into

pieces.

• Peel the cucumbers and the onion. Cut into pieces.

• Juice the vegetables one by one and collect the juice.

• Add the fromage frais, balsamic vinegar and Tabasco® to your taste. Mix

well to blend the flavours and pour into 4 glasses.

• Add the chopped chives to each glass.

Feel free to replace the chives with mint or fresh coriander. For a 100% vegan recipe, use soya cream instead of fromage frais.

aperiTif in VioleTT5 rote Rüben gekocht 2 Gurken 1/2 Zwiebel 1 Knoblauchzehe

2 EL Quark 1 TL Balsamessig Tabasco® 2 EL frischer Schnittlauch

Eine originelle Idee, wenn Sie überraschend Besuch von Ihren Freunden

bekommen. Für individuelle Würze mit mehr oder weniger Tabasco®, je

nach Geschmack!

• Die gekochten Rüben schälen, harte Enden entfernen und in Stücke

schneiden.

• Gurken und Zwiebel schälen. Anschließend in Stücke schneiden.

• Gemüsestücke nacheinander pressen und Saft auffangen.

• Quark, Balsamessig und nach Belieben Tabasco® dazugeben. Gut

verrühren, damit die Aromen harmonisch miteinander verschmelzen, und in

4 Gläser gießen.

• In jedes Glas etwas gehackten Schnittlauch streuen.

Der Schnittlauch kann auch durch frische Minze oder frischen Koriander ersetzt werden. Für ein 100% pflanzliches Rezept kann anstelle von Quark auch Sojacreme verwendet werden.

’l’apero VioleT5 betteraves cuites 2 concombres 1/2 oignon 1 gousse d’ail 2 c.

à s. de fromage blanc 1 c. à c. de vinaigre balsamique Tabasco®

2 c. à s. de ciboulette fraîche

Voici une idée toute simple à réaliser lorsque les amis arrivent à

l’improviste. A relever avec plus ou moins de Tabasco® selon les goûts

• Épluchez les betteraves cuites, enlevez les extrémités dures et coupez-les

en morceaux.

• Épluchez les concombres et l’oignon. Coupez-les en morceaux.

• Pressez les légumes un à un et récupérez le jus.

• Ajoutez le fromage blanc, le vinaigre balsamique et le Tabasco® à votre

convenance. Mélangez bien pour faire fusionner les saveurs et versez dans

4 verres.

• Ajoutez dans chacun des verres de la ciboulette ciselée.

N’hésitez pas à remplacer la ciboulette par de la menthe ou de la coriandre fraîche. Pour une recette 100% végétale, utilisez de la ”crème” de soja à la place du fromage blanc.

aperiTief een paars5 gekookte rode bieten 2 komkommers 1/2 ui 1 teentje knoflook

2 el plattekaas 1 tl balsamicoazijn Tabasco® 2 el vers bieslook

Hier een heel eenvoudig recept om te maken wanneer er onverwachts

vrienden voor de deur staan. Om op smaak te brengen met veel of weinig

Tabasco®, naar smaak!

• Schil de gekookte bieten, snij er de harde uiteinden af en snij ze in

stukken.

• Schil de komkommers en de ui. Snij ze in stukken.

• Pers de groenten één voor één en vang het sap op.

• Doe er de plattekaas, de balsamicoazijn en naar smaak Tabasco® bij. Ver-

meng goed om de smaken in elkaar te laten overvloeien en giet in 4 glazen.

• Verdeel het fijngehakte bieslook over de glazen.

U kunt het bieslook ook vervangen door verse munt of koriander. Voor een 100 % plantaardig recept gebruikt u sojaroom in plaats van plattekaas.

Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

10 min

Page 19: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

37

Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

summer BreeZe900 g blueberries 450 g blackberries 1/2 bunch of mint

A beautiful purple summer juice / dessert with an intense flavour! Drink it

very chilled for quick thirst quencher!

• Wash all the fruit. Wash the mint and remove the leaves from the stem.

• Juice the berries alternating with the mint leaves.

• Collect the juice, mix and chill. Serve in glasses.

When not in season, you can easily find frozen blackberries and blueberries. Allow them to defrost fully before juicing them.

sommerwinD900 g Heidelbeeren 450 g Brombeeren 1/2 Bund Minze

Ein sommerlicher Saft / Nachtisch in einem schönen Violett mit intensivem

Geschmack! Sehr kalt trinken, dann ist er ein wirkungsvoller Durstlöscher

• Die Früchte waschen. Minze waschen und Blätter abzupfen.

• Beeren abwechselnd mit den Minzeblättern pressen.

• Saft auffangen, umrühren und gut gekühlt in Gläsern servieren.

Außerhalb der Saison sind Brombeeren und Heidelbeeren auch tiefgekühlt erhältlich. Lassen Sie sie vor dem Auspressen vollständig auftauen.

900 g de myrtilles 450 g de mûres 1/2 bouquet de menthe

Un jus / dessert estival d’un beau violet et d’une saveur intense !

À boire ultra froid pour une désaltération efficace !

• Lavez les fruits. Lavez et effeuillez la menthe.

• Pressez les baies en alternant avec les feuilles de menthe.

• Récupérez le jus, mélangez et servez bien frais dans des verres.

Hors saison, les mûres et les myrtilles se trouvent facilement con-gelées. Laissez-les décongeler complètement avant de les presser.

ZomerBries900 g blauwe bosbessen 450 g braambessen

1/2 boeketje munt

Een mooi paars zomersap/dessert met een intense smaak! Om heel koud

te drinken om goed te verfrissen!

• Was het fruit. Haal de muntblaadjes van de steeltjes en was.

• Pers de bessen afwisselend met de muntblaadjes.

• Vang het sap op, vermeng en giet ijskoud in glazen.

Buiten het seizoen kunt u blauwe bessen en braambessen gemakkelijk diepgevroren vinden. Laat ze volledig ontdooien voor u ze perst.

Page 20: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

39

Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

aromaTic5 tomatoes 2 yellow bell peppers ½ bunch of basil ½ bunch of

parsley Tabasco® Celery salt

For best results, choose plump and fresh summer tomatoes.

• Wash the tomatoes, peppers and herbs.

• Cut the tomatoes in quarters. Cut the peppers in half, remove the stalks

and the seeds and wash. Cut into pieces.

• Juice the tomatoes and peppers, alternating with the herbs. Finish with

the tomatoes.

• Collect the juice, add a few drops of Tabasco®, add salt, mix and chill.

Serve chilled in glasses

To remain true to the „gazpacho” spirit of this recipe, you can replace the tomatoes with 3 cucumbers.

aromaTischer hochgenuss5 Tomaten 2 gelbe Paprikaschoten 1/2 Bund Basilikum 1/2 Bund

Petersilie Tabasco® Selleriesalz

Für das Gelingen dieses Saftes ist es wichtig, frische, gute und schön

fleischige Sommertomaten zu verwenden. Probieren Sie ruhig auch alte

Sorten, um den Geschmack zu variieren! Die gelbe „Ananastomate“ hat

einen eher diskreten Geschmack, die „Grüne Zebra-Tomate“ schmeckt

erfrischend säuerlich und die schöne „Ochsenherz-Tomate“ ist saftig und

geschmacksintensiv.

• Tomaten, Paprikaschoten und Kräuter waschen.

• Tomaten vierteln. Paprikaschoten halbieren, Stielansatz und Kerngehäuse

entfernen, dann waschen. Anschließend in Stücke schneiden.

• Tomaten und Paprikaschoten abwechselnd mit den Kräutern pressen. Mit

Tomaten abschließen.

• Saft auffangen, einige Tropfen Tabasco® dazugeben, salzen, umrühren

und gut gekühlt in Gläsern servieren.

Um die „Gazpacho“-Ähnlichkeit dieses Rezeptes zu bewahren, können Sie die Tomaten auch durch 3 Gurken ersetzen.

l’aromaTique 5 tomates 2 poivrons jaunes 1/2 de bouquet de basilic 1/2 de

bouquet de persil Tabasco® Sel au céleri

Pour réussir ce jus, choisissez de bonnes tomates d’été, fraîches et

bien charnues. Allez voir du côté des variétés anciennes pour varier les

goûts ! La tomate jaune “ananas” a un goût discret, la verte “zebra” est

légèrement acidulée et la belle “cœur de bœuf” est juteuse et goûteuse.

• Lavez les tomates, les poivrons et les herbes.

• Coupez les tomates en quartiers. Coupez les poivrons en deux, équeutez-

les, retirez les pépins et lavez-les. Coupez les en morceaux.

• Pressez les tomates et les poivrons, en alternant avec les herbes. Terminez

par des tomates.

• Récupérez le jus, ajoutez quelques gouttes de Tabasco®, salez, mélangez

et servez bien frais dans des verres.

Pour rester dans l’esprit “gaspacho” de cette recette, vous pouvez remplacer les tomates par 3 concombres.

aromaTisc5 tomaten 2 gele paprika‘s 1/2 boeketje basilicum 1/2 boeketje

peterselie Tabasco® Selderijzout

Voor geslaagd sap kiest u verse en vlezige zomertomaten van goede

kwaliteit. Kijk eens tussen de oude variëteiten voor meer smaakvariatie!

De gele ‚ananastomaat‘ heeft een subtiele smaak, de groene ‚zebra‘ is

ietwat zuur en de mooie ‚cœur de bœuf‘ is sappig en lekker.

• Was de tomaten, de paprika‘s en de kruiden.

• Snij de tomaten in partjes. Snij de paprika‘s in twee, verwijder de hoedjes

en de zaadlijsten en was ze. Snij ze in stukken.

• Pers de tomaten en de paprika‘s afwisselend met de kruiden. Eindig met

tomaten.

• Vang het sap op, doe er een paar druppels Tabasco® bij, breng op smaak

met zout, roer om en schenk koel in glazen.

Om in de ‚gazpachosfeer‘ van dit recept te blijven, kunt u de toma-ten vervangen door 3 komkommers.

Page 21: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

41

Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

15 min

BirTh of spring700 g strawberries 800 g cherries 1 vanilla pod

Sun-drenched cherries and strawberries are the most beautiful harbingers

of spring. To be enjoyed without moderation!

• Wash all the fruit. Hull the strawberries and remove the stones from the

cherries.

• Cut the vanilla pod in half lengthways and scrape out the seeds with the

edge of a knife.

• Juice all the fruit.

• Collect the juice, add the vanilla seeds and mix.

• Serve chilled in glasses.

To add an unexpected twist, replace the vanilla with a few leaves of fresh verbena or basil.

700 g Erdbeeren 800 g Kirschen 1 Vanilleschote

Sonnengereifte Kirschen und Erdbeeren für einen unvergesslichen Genuss!

• Die Früchte waschen. Stielansätze der Erdbeeren entfernen und Kirschen

entkernen.

• Vanilleschote halbieren und das Mark mit einer Messerspitze herauskratzen.

• Alle Früchte pressen.

• Saft auffangen, Vanillemark dazugeben und umrühren.

• In Gläsern servieren und gut gekühlt genießen.

Für eine peppige Geschmacksnote das Vanillemark durch einige frische Blätter Zitronenverbene oder Basilikum ersetzen.

la naissance Du prinTemps700 g de fraises 800 g de cerises 1 gousse de vanille

Les cerises et fraises, gorgées de soleil, en sont la plus belle des preuves.

À boire sans modération !

• Lavez les fruits. Équeutez les fraises et dénoyautez les cerises.

• Coupez la gousse de vanille en deux et récupérez les grains avec la pointe

d’un couteau.

• Pressez tous les fruits.

• Récupérez le jus, ajoutez les grains de vanille et mélangez.

• Servez dans des verres et dégustez bien frais.

Pour une petite touche d’inattendu, remplacez la vanille par quel-ques feuilles de verveine fraîche ou de basilic.

De weDergeBoorTe Van De lenTe700 g aardbeien 800 g kersen 1 vanillestokje

De zonovergoten kersen en aardbeien zijn daar het mooiste bewijs van. Om

mateloos van te drinken!

• Was het fruit. Haal de steeltjes van de aardbeien en ontpit de kersen.

• Snij het vanillestokje in twee en schraap er de zaadjes uit met de punt van

een mes.

• Pers al het fruit.

• Vang het sap op, doe er de vanillezaadjes bij en roer om.

• Schenk in glazen en dien koel op.

Voor een verrassende toets kunt u de vanille vervangen door een paar verse blaadjes ijzerkruid of basilicum.

fruhlingserwachen..

Page 22: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

43

Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

sweeT anD sour coulis8 plums 8 peaches 2 cm fresh root ginger 1 tablespoon sesame oil

A naturally sweet coulis to be relished with white meat, prawns or tofu grilled on the plancha!

• Wash the plums and peaches. Remove the pits.• Peel the ginger root.• Juice the fruit starting with the ginger. Collect the coulis, add virgin sesame oil and mix.• Serve in small cups as accompaniment to white meat, fish, steamed green vegetables or tofu.

For a sweet version, on a cake or in yogurt, juice 8 plums and 8 peaches, then add 1 tablespoon of liquid honey and the seeds of one vanilla pod or 1 teaspoon of orange blossom water.

8 Pflaumen 8 Pfirsiche 2 cm Ingwerwurzel 1 EL natives Sesamöl

Ein Coulis mit natürlicher Süße, schmeckt köstlich zu Geflügel, Garnelen oder gegrilltem Tofu!

• Pflaumen und Pfirsiche waschen. Kerne entfernen.• Ingwerwurzel schälen.• Die Früchte pressen, dabei mit dem Ingwer beginnen. Coulis auffangen, natives Sesamöl dazugeben und verrühren.• In kleinen Schalen als Beilage zu Geflügel, Fisch, grünem Dampfgemüse, Tofu usw. servieren.

Als süße Variante für Kuchen oder Joghurt können Sie 8 Pflaumen und 8 Pfirsiche pressen, 1 EL flüssigen Honig und das Mark einer Vanilleschote oder 1 TL Orangenblütenwasser dazugeben.

le coulis aigre-Doux 8 prunes 8 pêches 2 cm de racine de gingembre 1 c. à s. d’huile vierge de sésame

Un coulis naturellement sucré à consommer avec des viandes blanches, des crevettes ou du tofu grillé à la plancha !

• Lavez les prunes et les pêches. Ôtez les noyaux.• épluchez la racine de gingembre.• Pressez les fruits en commençant par le gingembre. Récupérez le coulis, ajoutez l’huile vierge de sésame et mélangez.• Servez dans des petites coupelles en accompagnement de viande blanche, de poisson, de légumes verts vapeur ou de tofu…

En version sucrée, sur un gâteau ou dans un yaourt, pressez 8 prunes et 8 pêches, puis ajoutez 1 c. à s. de miel liquide et les grains d’une gousse de vanille ou alors 1 c. à c. d’eau de fleur d’oranger.

ZoeTZure coulis8 pruimen 8 perziken 2 cm gemberwortel 1 el vierge sesamolie

Een natuurlijk gezoete coulis voor bij wit vlees, garnalen of tofoe à la plancha!

• Was de pruimen en de perziken. Verwijder de pitten.• Schil de gemberwortel.• Pers de vruchten en begin met de gember. Vang de coulis op, giet er de vierge sesamolie bij en roer om.• Dien op in schaaltjes bij wit vlees, vis, gestoomde groene groenten of tofoe.

Voor een zoete versie voor taart of yoghurt perst u 8 pruimen en 8 perziken, en voegt u 1 el vloeibare honing en de zaadjes van één vanillestokje of anders 1 tl oranjebloesemwater toe

coulis suss-sauer..

Page 23: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

45

Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

ulTraVioleT coulis400 g raspberries 400 g blackcurrants 400 g blueberries

Everyone loves a coulis of red berries. They are not only divinely delicious

and a treat for the eyes, they are also an excellent source of antioxidants.

It would be a shame not to enjoy them!

• Wash and hull the raspberries.

• Wash the blackcurrants and blueberries carefully.

• Juice all the red berries by inserting them little by little.

• Collect the coulis and use it in yogurts, crepes, waffles, etc.

When not in season, use frozen red berries. Allow them to defrost fully before juicing them. You can also flavour your coulis with vanilla, orange blossom water or a little cinnamon.

ulTraVioleTT400 g Himbeeren 400 g schwarze Johannisbeeren 400 g Heidelbeeren

Beeren-Coulis kommen - mit Sicherheit - immer gut an. Neben dem

köstlichen Geschmack und der wunderschönen Farbe enthalten rote Beeren

ein Übermaß an Antioxidantien. Wäre doch schade, darauf zu verzichten!

• Himbeeren waschen und Stielansätze entfernen.

• Schwarze Johannisbeeren und Heidelbeeren vorsichtig waschen.

• Alle Beeren durch allmähliches, langsames Zugeben der Früchte pressen.

• Coulis auffangen und in Joghurt, auf Pfannkuchen, Waffeln usw. genießen.

Außerhalb der Saison können Sie auch tiefgekühlte Beeren verwenden. Lassen Sie sie vor dem Auspressen vollständig auftauen. Sie können das Coulis gerne mit etwas Vanille, Orangenblütenwasser oder Zimt verfeinern.

l’ulTra-VioleT 400 g de framboises 400 g de cassis 400 g de myrtilles

Un coulis de fruits rouges fait toujours, à coup sûr, l’unanimité. En plus

d’être divins en goût et beaux à regarder, les fruits rouges sont une

excellente source d’antioxydants. Il serait dommage de s’en priver!

• Lavez et équeutez les framboises.

• Lavez délicatement les cassis et les myrtilles.

• Pressez tous les fruits rouges en introduisant les fruits petit à petit.

• Récupérez le coulis et utilisez-le dans des yaourts, sur des crêpes, des

gaufres…

Hors saison, utilisez des fruits rouges congelés. Laissez-les décon-geler complètement avant de les presser. N’hésitez pas égale-ment à parfumer votre coulis avec de la vanille, de l’eau de fleur d’oranger ou un peu de cannelle.

ulTraVioleT400 g frambozen 400 g zwarte bessen 400 g blauwe bosbessen

Een coulis van rode vruchten waar niemand neen tegen zegt! Rode

vruchten zijn niet alleen heerlijk en mooi, maar vormen ook een

uitstekende bron van antioxidanten. Het zou jammer zijn u dit te

ontzeggen!

• Was de frambozen en verwijder de steeltjes.

• Was voorzichtig de zwarte bessen en de blauwe bosbessen.

• Pers alle rode vruchten door het fruit er beetje bij beetje in te doen.

• Vang de coulis op en gebruik hem in yoghurt, op pannenkoeken,

wafels, ...

Buiten het seizoen gebruikt u gewoon diepgevroren rode vruchten. Laat ze wel volledig ontdooien voor u ze perst. Aarzel ook niet om uw coulis te parfumeren met vanille, ora njebloesemwater of een beetje kaneel.

Page 24: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

47

Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

spicy mexican salsa4 yellow peppers 1 onion 500 g canned sweetcorn kernels. 3 tbsp. fresh coriander leaves ½ teaspoon cumin seeds ½ bird’s eye

chilli Salt

Add zip to all your dishes with this spicy bright yellow sauce. To spare your taste buds, feel free to replace the bird‘s eye chilli with 2 pinches of powdered sweet pepper.

• Cut the peppers in half, remove the stalks and the seeds and wash. Peel the onion. Cut into pieces.• Drain the sweetcorn kernels.• Juice the vegetables one after the other.• Collect the coulis.• Chop the coriander leaves.• Cut the bird‘s eye chilli in two lengthwise and remove the seeds. Cut half of the chilli into very thin strips.• Mix the coriander, bird‘s eye chilli strips and cumin seeds in the coulis.• Add salt to taste.

• Serve with white rice, chicken, white fish or vegetables.

You can use green or red peppers in this recipe. The taste will be very close, only the colour will change.

mexikanische salsa scharf4 gelbe Paprikaschoten 1 Zwiebel 500 g Maiskörner aus dem Glas 3 EL frischer Koriander 1/2 TL Kreuzkümmel

1/2 Bird-Eye-Chili Salz

Würzen Sie Ihre Gerichte mit dieser scharfen Sauce im goldenen Gelb der Sonne. Um Ihre Geschmackspapillen zu schonen, können Sie den Bird-Eye-Chili auch durch 2 Messerspitzen mildes Paprikapulver ersetzen.

• Paprikaschoten halbieren, Stielansatz und Kerngehäuse entfernen, dann waschen. Zwiebel schälen. Anschließend in Stücke schneiden.• Maiskörner abseihen.• Gemüsestücke nacheinander pressen.• Coulis auffangen.• Koriander hacken.• Bird-Eye-Chili der Länge nach halbieren und Kerne entfernen. Eine Chili-Hälfte in ganz feine Streifen schneiden.• Koriander, Bird-Eye-Chili-Streifen und Kreuzkümmel in das Coulis einrühren.• Nach Belieben salzen.• Auf weißem Reis, Hühnchen, Fisch oder Gemüse genießen.

Das Rezept kann auch mit grünen oder roten Paprikaschoten zube-reitet werden. Der Geschmack bleibt dabei annähernd gleich, nur die Farbe ändert sich.

salsa mexicaine piquanTe4 poivrons jaunes 1 oignon 500 g de maïs en grains en bocal 3 c. à soupe de coriandre fraîche 1/2 c. à café de graines de cumin

1/2 piment oiseau Sel

Relevez tous vos plats avec cette sauce piquante d’un beau jaune soleil. Pour épargner vos papilles, n’hésitez pas à remplacer le piment oiseau par 2 pincées de piment doux en poudre.

• Coupez les poivrons en deux, équeutez-les, retirez les pépins et lavez-les. Eplu-chez l’oignon. Coupez les en morceaux.• Égouttez le maïs en grains.• Pressez les légumes les uns après les autres.• Récupérez le coulis obtenu.• Ciselez la coriandre.• Coupez le piment oiseau en deux dans le sens de la longueur et retirez les pépins. Coupez la moitié du piment en très fines lamelles.• Mélangez la coriandre, les lamelles de piment oiseau et les graines de cumin dans le coulis.• Salez à votre convenance.• Dégustez sur du riz blanc, du poulet, du poisson blanc ou des légumes.

Vous pouvez utiliser des poivrons verts ou rouges dans cette recette. Le goût sera très proche, juste la couleur changera.

piTTige mexicaanse salsa4 gele paprika‘s 1 ui 500 g maïs uit een bokaal 3 el verse

koriander 1/2 tl komijnzaad 1/2 chilipeper Zout

Breng al uw gerechten op smaak met deze pikante, zonnig gele saus. Om uw smaakpapillen te sparen, kunt u de chilipeper ook vervangen door 2 snufjes paprikapoeder.

• Snij de paprika‘s in twee, verwijder de hoedjes en de zaadlijsten en was ze. Schil de ui. Snij hem in stukken.• Giet de maïs af.• Pers de groenten één voor één.• Vang de coulis op.• Hak de koriander fijn.• Snij de chilipeper in de lengte in twee en verwijder de pitjes. Snij de helft van het pepertje in heel dunne reepjes.• Roer de koriander, de peperreepjes en het komijnzaad onder de coulis.• Voeg naar smaak zout toe.• Schenk bij witte rijst, kip, witte vis of groenten.

In dit recept kunt u ook groene of rode paprika‘s gebruiken. Dit verandert niet zozeer de smaak, maar wel de kleur.

Page 25: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

49

Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

The green life6 kiwi fruit 6 green apples 2 rhubarb stems 2 pinches of ground cinnamon

Enjoy the freshness and velvety smoothness of this lovely light green juice.

• Peel the kiwi fruit and cut in quarters. Wash the rhubarb carefully and peel.• Cut the apples into pieces.• Juice all the fruit.• Collect the juice, add cinnamon and mix. Chill.• Pour the juice into glasses and serve chilled.

For a sweeter version without added sugar, replace the green apples - which are tangier – with a sweet variety of red apples!

leBen in grun..

6 Kiwis 6 grüne Äpfel 2 Stangen Rhabarber 2 Messerspitzen Zimt gemahlen

Perfekte Frische und Cremigkeit für diesen Saft in hübschem Zartgrün.

• Kiwis schälen und vierteln. Rhabarber sorgfältig waschen und schälen.• Äpfel in Stücke schneiden.• Alle Früchte pressen.• Saft auffangen, Zimt dazugeben und umrühren.• Saft in Gläser gießen und gut gekühlt genießen.

Für eine süßere Variante und ohne Zugabe von Zucker können Sie die (säuerlich schmeckenden) grünen Äpfel durch rote Äpfel ersetzen!

la Vie en VerT6 kiwis 6 pommes vertes 2 branches de rhubarbe 2 pincées de

cannelle en poudre

Une fraîcheur et une onctuosité parfaite pour ce jus d’un joli vert tendre.

• Épluchez les kiwis et coupez les en quartiers. Lavez soigneusement et pelez la rhubarbe.• Coupez les pommes en morceaux.• Pressez les fruits.• Récupérez le jus obtenu, ajoutez la cannelle et mélangez.• Versez le jus dans des verres et dégustez bien frais.

Pour une version plus douce et sans ajout de sucre, remplacez les pommes vertes − plus acides − par des pommes rouges !

heT leVen Door een groene Bril6 kiwi‘s 6 groene appels 2 stengels rabarber 2 snufjes gemalen kaneel

Een perfecte frisheid en smeuïgheid voor dit prachtige, zachtgroene sap.

• Schil de kiwi‘s en snij ze in vier. Was de rabarber zorgvuldig en schil ze.• Snij de appels in stukken.• Pers het fruit.• Vang het sap op, voeg het kaneel toe en roer om.• Schenk het sap in glazen en dien koel op.

Voor een zoetere versie zonder toegevoegde suiker vervangt u de (zuurdere) groene appels door rode appels.

Page 26: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

51

Pour 1 l Voor 1 LFür 1 lMakes 1 litre

5 min

exoTica 20 litchis 2 bananas 2 cm ginger root 4 guavas 6 passion fruit

Forget about getting on a plane for a change of scenery. Indulge in a little taste of exoticism without leaving your kitchen, with this lovely light pink juice.

• Peel the litchis and remove the seeds. Peel the bananas and ginger root. Peel the guavas and remove the seeds. Cut the passion fruits in half and take out the pulp.• Juice the ginger first. Then juice the bananas alternating them with the other fruits.

• Collect the juice, mix and chill. Serve chilled in glasses.

To reduce the preparation time, feel free to use preserved litchis, preferably without added sugar.

exoTischer genuss20 Litschis 2 Bananen 2 cm Ingwerwurzel 4 Guaven 6 Maracujas

Tapetenwechsel ohne ein Flugzeug zu besteigen. Genießen Sie einen Hauch von Exotik, ohne Ihre Küche zu verlassen, mit diesem leckeren Saft in schönem Zartrosa.

• Litschis schälen und entkernen. Bananen und Ingwerwurzel schälen. Guaven schälen und Kerne entfernen. Maracujas halbieren und Fruchtfleisch entnehmen.• Zuerst den Ingwer pressen. Dann Bananen abwechselnd mit den anderen Früchten pressen.• Saft auffangen, umrühren, in Gläser gießen und gut gekühlt genießen.

Für eine kürzere Zubereitungszeit können Sie auch Litschis aus der Konserve, vorzugsweise ohne Zugabe von Zucker, verwenden.

l’exoTique20 litchis 2 bananes 2 cm de racine de gingembre 4 goyaves 6 fruits de la passion

Inutile de prendre l’avion pour changer d’air. Un petit goût d’exotisme sans quitter votre cuisine, avec ce jus d’un joli rose tendre.

• Épluchez et dénoyautez les litchis. Épluchez les bananes et la racine de gin-gembre. Épluchez et épépinez les goyaves. Coupez les fruits de la passion en deux et prélevez la pulpe.• Pressez le gingembre en premier. Puis pressez les bananes en alternant avec les autres fruits.• Récupérez le jus, mélangez, servez dans des verres et dégustez bien frais.

Pour réduire le temps de préparation, n’hésitez pas à utilisez des litchis en conserve, de préférence sans sucre ajouté.

exoTisch20 lychees 2 bananen 2 cm gemberwortel 4 guaves 6 passievruchten

U hoeft echt niet het vliegtuig te nemen om er tussenuit te knijpen. Geniet met dit zachtroze sap van een vleugje exotisme zonder uw keuken te verlaten.

• Pel en ontpit de lychees. Pel de bananen en schil de gemberwortel.• Schil en ontpit de guaves. Snij de passievruchten in twee en lepel er het vruch-tvlees uit.• Pers eerst de gember. Pers dan de bananen afwisselend met de andere vruch-ten.• Vang het sap op, roer om, schenk in glazen en dien koel op.

Bespaar tijd door lychees uit blik te gebruiken, het liefst zonder toegevoegde suiker.

Page 27: Infiny Press Revolution Livre de Recettes

Leiter der PublikationsreiheEmmanuel Jirou-Najou

RedaktionAlice Gouget

RedaktionsassistentinÉglantine Lefébure

RezeptkreationFrédérique Chartrand & Adèle Hugot

FotosRina Nurra

GestaltungLissa Streeter

LayoutGrafische Aufbereitung

Umbruch und PhotogravurNord Compo

Pflichtablieferung 3. Quartal 2012

ISBN: 978-2-84123-469-1

Copyright Lec. 2012Les Éditions Culinaires84, avenue Victor Cresson92130 Issy-les-Moulineau

Collection directorEmmanuel Jirou-Najou

Editorial managerAlice Gouget

Editorial assistantÉglantine Lefébure

Recipe creationFrédérique Chartrand e Adèle Hugot

PhotographsRina Nurra

DesignLissa Streeter

Layout designSoins Graphiques

Layout and photoengravingNord Compo

Legal deposit 3rd quarter 2012

ISBN: 978-2-84123-469-1

Copyright Lec. 2012Les Éditions Culinaires84, avenue Victor Cresson92130 Issy-les-Moulineau

CollectiemanagerEmmanuel Jirou-Najou

HoofdredactriceAlice Gouget

RedactieassistenteÉglantine Lefébure

Uitwerking van de receptenFrédérique Chartrand & Adèle Hugot

Foto’sRina Nurra

StylingLissa Streeter

Ontwerp schaalmodelSoins Graphiques

Opmaak en fotogravureNord Compo

Wettelijk depot 3e trimester 2012

ISBN: 978-2-84123-469-1

Copyright Lec. 2012Les éditions Culinaires84, avenue Victor Cresson92130 Issy-les-Moulineau

Directeur de collectionEmmanuel Jirou-Najou

Responsable éditorialeAlice Gouget

Assistante éditorialeÉglantine Lefébure

Création des recettesFrédérique Chartrand & Adèle Hugot

PhotographiesRina Nurra

StylismeLissa Streeter

Conception maquetteSoins Graphiques

Mise en page et photogravureNord Compo

Dépôt légal 3ème trimestre 2012

ISBN : 978-2-84123-469-1

Copyright Lec. 2012Les Éditions Culinaires84, avenue Victor Cresson92130 Issy-les-Moulineau