HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these...

65
HR 7712

Transcript of HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these...

Page 1: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

HR 7712

Page 2: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

2

English Page 4• Keep page 3 open when reading these

operating instructions.

Nederlands Pagina 11• Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

pagina 3 op.

Italiano Pagina 18• Prima di usare l'apparecchio, aprite la pagina 3

e leggete attentamente le istruzioni per l'uso.

Español Página 26• Desplegar la página 3 al leer las instrucciones

de manejo.

Norsk Side 34• Slå opp på side 3 før De leser videre.

Svenska Sid 41• Ha sidan 3 utvikt när ni läser bruksanvisningen.

Suomi Sivu 48• Pidä sivu 3 auki samalla kun luet käyttöohjetta.

Ελληνικά Σελίδα 56• Ανίτε την σελίδα 3 για τις δηγίες

ρήσεως.

Page 3: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

3

1

A

O

C

L

M

E

K

D

B

G

F

I

H

J

N

Page 4: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

General description (fig. 1)

A Motor unitB BowlC Cover of bowlD Ridge of cover (locks and unlocks the

built-in safety lock)E Safety lockF Metal blade £

G Slicing disc § (double-sided)AA = thin slicing[ = thick slicing

H Grating disc ¶ (double-sided) AA = extra fine grating[ = fine grating

I Kneading accessory ^

J Whisk ßK Drive shaftL Food chuteM PusherN Switches

II = On / OffM = "Moment" (release = stop)Y1 = minimum speedW2 = maximum speed

O Cord storage

Graphic instructions

Left to the symbols of the various applicationsyou can see a picture of the accessory to beused.On the top line is adviced to switch on selectingeither M (“Moment”) or II (“Continuous”), incombination with speed setting Y1 (“minimumspeed”) or W2 (“maximum speed”). Please also refer to the tables.

Positioning the bowl

- Position the bowl as indicated in fig. 2.- Move the handle in the direction of the arrow

until it stops (fig. 3).

English

Important

• Read the instructions in conjunction withthe illustrations before using theappliance. Keep page 3 folded out whenreading.

• Do not leave the appliance operatingunattended.

• Do not allow children to operate theappliance.

• Care must be taken when handling themetal blade and the slicing disc as theseare very sharp.

• Remove the protective cap from themetal blade before use.

• Let the rotating parts come to a completestop before opening the cover.

• Never put your fingers or e.g. a spatulainto the food chute while operating.

• Remove the mains plug from the wallsocket after use.

• If the mains cord of this appliance isdamaged, it must only be replaced byPhilips or their service representative, asspecial tools and/or parts are required.

• Prior to initial use, wash all the partswhich come into contact with food.

• Never immerse the motor unit in water orany other liquid. Do not rinse either.

• When mixing or blending fluids, do notfill above the maximum level indicationon the bowl.

• Do not exceed the maximum quantitiesand processing times indicated in thetables.

• Place the lid on the bowl in the rightmanner. The built-in safety lock thenbecomes unlocked and the appliance canbe switched on.

• Keep these instructions for futurereference.

4

2 3

Page 5: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Positioning the cover

- Position the cover as indicated in fig. 4.- Move the cover firmly in the direction of the

arrow until it stops and the markings on thecover and on the bowl (handgrip) meet (fig. 5).

Built-in safety lock

Only if the cover has been screwed correctlyonto the bowl, the built-in safety lock is releasedso that the appliance can be switched on.

After use

- Switch off (fig. 6).- Remove the bowl from

the appliance (fig. 7)- Release the cover

from the bowl (fig. 8).

Food chute and pusher

• Use the pusher tofeed ingredientsthrough the foodchute (fig. 9).

• You can keep the pusher in the food chute toserve as a stopper while operating. This willprevent splashing and making dust.

Metal blade £

Take care: the cutting edges are very sharp!

• The metal blade is suitable for chopping,mixing, blending, puréeing and making doughfor pastry and shortbread.

- Position the bowl (fig. 10) and then the metalblade (fig. 11).

- Put the ingredients into the bowl (fig. 12).- Place the cover (fig. 13) and put the pusher into

the food chute (fig. 14).- Switch on selecting M in combination with Y1

or W2 (fig. 15). Please refer to the tables.

Tips:• Pre-cut large pieces into cubes of about

3 cm (or 1").• Avoid overprocessing due to excessive

operation. (Also when using the M setting.)

5

5

6

7 8

1

2

9

1

2

10 11

12

1

2

13

14 15

4

Page 6: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

• When chopping (hard) cheese, take care not tokeep the motor running too long. Then thecheese could get warm and turn lumpy.

• If food should get caught around the metalblade, or when particles of food should stick tothe inside of the bowl:

- first switch the appliance off,- take the cover from the bowl- and remove the food from the metal blade or

from the bowl using the spatula.• Do not chop very hard ingredients, such as

coffee beans, nutmeg and lumps of ice: thesewould blunt the metal blade.

Slicing disc § and grating disc ¶

Take care: the cutting edges of the slicingdisc are very sharp! Therefore, always hold the disc by its centralplastic holder.

- Position the bowl (fig. 16).- Position the disc with the side to be used facing

upwards. (AA for thin slicing or fine grating; [ forthick slicing or coarse grating.) (fig. 17).

- Place the cover (fig. 18).

- For grating switch onselecting II incombination with W2(fig. 19).

- For slicing switch onselecting M incombination with Y1or W2 (fig. 20).(Also refer to thetables.)

- Feed the ingredients into the food chute (fig. 21).

- Press the ingredients downwards using thepusher (fig. 22). Apply steady and moderatepressure.

Tips :• Pre-cut large pieces to make them feed into the

chute.• Fill the food chute evenly for the best results.• Empty the bowl every now and then when

processing large amounts.

Kneading accessory ^

• The kneading accessory is suitable for kneadingbread dough and mixing batters.

- Place the bowl (fig. 23) and then the kneadingaccessory (fig. 24).

- Put the dry ingredients into the bowl (fig. 25)and place the cover (fig. 26).

6

1

2

16 17

22

1

2

23 24

25

1

26

2

20

21

1

2

18 19

Page 7: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

- Switch on selecting II in combination with W2(fig. 27).

- Add the water via the food chute (fig. 28).

Whisk ß

• The whisk is suitable for whisking whole eggs,white of egg, "toppings" for desserts, instantpudding and cream. (Also refer to the tables.)Please note: Do not use the whisk formaking batter!

- Position the bowl (fig. 29) and then the whisk(fig. 30).

After that, put theingredients into thebowl (fig. 31) andplace the cover (fig. 32).

- Place the pusher intothe food chute to shutit off (fig. 33).

- Switch on selecting Iin combination withY1 or W2 (fig. 34).Please refer to thetables.

Cleaning

• Always remove the plug from the wall socketbefore cleaning the motor unit. The motor unit may be wiped with a damp cloth.Never immerse the motor unit in water. Neverpour water over it.

• Wash the items which have been in contact withthe food in warm soapy water immediately afteruse. Do not clean in a dishwasher.

• Take care when cleaning the metal blade andslicing disc: the cutting edges are very sharp!

• Ensure that the cutting edges do not come intocontact with hard objects as this might makethem blunt.

• Do not use scourers, abrasives, etc.

• The gear of the whisk accessory can be easilydisassembled to enable thorough cleaning(fig. 35, 36).

7

3029 1

2

34

33

3635

21

3

1

32

2

31

2827

Page 8: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

8

Ingredients

Apples- puréeing- slicing- grating

Baby/infant/diet food- puréeing

Batter(biscuit)- stirring

Batter (cake)- stirring

Batter (light)- blending

Beetroot- slicing- grating

Black radish- grating

Breadcrumbs

Cabbage- slicing- grating

Carrots(uncooked)- slicing- grating

Cheese- chopping

- grating

Max.quantity

Switch- on &speed

Acces-sory

Procedure Applications

500 g

500 g

3 eggs

200 gflour

500 g liquid

100 g

250 g

I 2M 1/2I 2

I 2

I 2

I 2

I 1/2

M 1/2I 2

I 2

I 2

M 1/2I 2

M 1/2I 2

M - 2

I 2

£

V

£

©

©

£

V

£

V

V

£

Purée cooked apples.Pre-cut uncooked apples into cubes(3 cm or 1").

Coarse: add a little liquid.Fine: if necessary add some extraliquid for the smoothest results.

Ingredients at room temperature.Stir mixture of eggs and sugar atspeed 2 until stiff. Then add thesifted flour. Continue stirringcarefully at speed 1.

Ingredients at room temperature.The ingredients may be put into thebowl simultaneously. Use self-raising flour or plain flour withbaking powder. Stirring time approx.1 minute.

First put liquid into the blender jar.Then add the dry ingredients.

Put in tip first

Use dry, crisp bread

Pre-cut

Insert into the food chute tipsdownwards. Fill the food chutecompletely.

Use rindless cheese (e.g.Parmezan), pre-cut in cubes of 2cm. Select pos. M for coarse resultsand speed 2 for fine powder. Press carefully with the pusher.

Baby/infant foodPastry, salads.

Infant food.Baby food.

Cakes, Swiss Roll,Pastry.

Cakes etc

Pancakes, wafers,crepe, fritters.

Oven dishes.Garnishing, rawfood, salads.

Garnishing, rawfood, salads.

Food coated withbreadcrumbs, gratinated dishes.

Cooked vegetables,coleslaw. Raw foodsalad

Oven dishes.Garnishing,raw food.

Garnishing,au gratin, soups,sauces, croquettes.Sauces, fondue,pizza, au gratindishes.

Page 9: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

9

Chicory- slicing

Chocolate- chopping

Courgette- slicing

Creams

Cucumber- slicing- grating

Dough (tart, pie,dumplings)

Dough(bread, pizza)or dough withyeast

Dough(pastry)

Eggs- whisking(egg white)- beating(whole egg)

Fruit- chopping- puréeing

Herbs- chopping

200 g

250 g

300 gflour

500 gflour(bread)

400 gflour

4 eggs

4 eggs

500 g500 g

M 1/2

M - 2

M 1/2

I 2

M 1/2I 2

M 2

I 2

I 2

I 2

I 2

M 2I 1 / 2

M 2

V

£

V

£

V

£

©

£

ß

ß

£

£

£

Insert into the food chute headsupwards, filling the food chutecompletely.

Use hard, pure chocolate. Breakinto cubes of 2 cm. The first fewtimes usepos. M. Then speed 2 fora fine chop. Max. chopping time =45 sec.

Use soft butter for airy results.

Use cold butter/margarine and coldwater. Put flour into the bowl. Topwith 2 cmlarge pieces of butter/margarine. Mix on speed 2 untilmixture resembles bread crumbs.Then add water while mixing. Stopas soon as dough forms into a ball(about 15 sec.). Cool dough beforefurther processing.

Put all dry ingredients into the bowl.Mix for 5 secs. Then add the waterwhile mixing. Max. kneading time:1.5 minute. You may finishkneading manually. Knead fillingfor bread through dough by hand.

Use cold butter or margarine, cutinto 2 cms pieces. Put all ingre-dients into bowl simultaneously. Mixuntil mixture forms into a ball (afterapprox. 30 secs.). Cool doughbefore further processing.

Use eggs on room temperature.Make the bowl and whisk free fromgrease.

Tip: use a little lemon juice toprevent discolouring.Use raw, firm, seedless fruit.Use cooked or soft fruit.

Wash and dry herbs.

Salads, soups.

Garnishing, saucespastry, mousse,pudding.

Oven dishes, soups.

Pastry, desserts.

Salads, raw food.

Fruit tarts, appledumplings, pies,quiche.

Bread, brioche,pizza, tart.

Apple pie, sweetbiscuits, open fruitflans.

Pudding, soufflé,meringues,garnishing.Scrambled egg,omelet.

Salads, jam, cakes.Sauces, jam,pudding, baby food.

Sauces, soup,garnishing,seasoned butter.

Page 10: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

10

Leek- slicing

Mayonnaise

Meat, fish,poultry- chopping(lean beef)- chopping(streakymeat)

Milkshake

Nuts- chopping

Onions- chopping- slicing

Pulses- puréeing

Tomatoes- puréeing

Vegetables(uncooked)- chopping- puréeing(cooked)- puréeing

Whippedcream- whisking

3 largeeggs

500 g

400 g

500 mlliquid

250 g

500 g

500 g

750 g

500 g500 g

750 g

500 ml

M 1/2

I 2

M 2

M 2

I 2

M 2

M 2M 1/2

I 2

I 2

M - 2I 1/2

I 1/2

I - 1 / 2 / 1

V

£

£

£

£

£

£

V

£

£

£

£

£

ß

Insert into the food chute headsupwards. When processing thinleek, fill the opening completely.

Use ingredients at roomtemperature. Mix eggs withvinegar, lemon juice or mustard andif desired herbs for 10 secs. Thenadd 175 ml oil via protective cap.Stop when oil is completely mixedin. You can control the thickness byadjusting the egg/oil ratio.

First remove sinews, bones,including fishbones. Pre-cut intocubes of about 3 cm or 1". Max. chopping time = 30 secs.Chop at position M for coarserresults.

Pre-cut into cubes of 3 cm or 1". Chop until desired fineness isobtained. Wash the bowlimmediately after use.

Use cooked beans or peas. Youmay add some liquid for a betterconsistency.

Pre-cut tomatoes into 4 pieces.

Pre-cut.

Pre-cut.

Use cream which has been cooledto refrigerator temperature. Processat least 125 ml. Begin at speed 1.Switch over to speed 2. Whencream is almost ready switch backto speed 1.

Soups, cooked leek.

For French fries,salads, cocktails,fondue andbarbecue sauces.

Steak tartare,sandwich spreads,hamburgers.Minced meat,sausage.

Salads, garnishing,bread, pastry,pudding.

Salads, sauces,soups.Soups, raw food, oven dishes.

Purées, soups.

Sauces,soups.

Salads, raw food,soup.Vegetable purée,soups.Soups, sauces.

Garnishing, cream,ice-cream mixtures,pastry.

Page 11: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Algemene beschrijving (fig. 1)

A MotorgedeelteB KomC Deksel van komD Nok van deksel

(schakelt de ingebouwde beveiliging in en uit)E Ingebouwde beveiligingF Sikkelmes £G Snijschijf § (dubbelzijdig)

AA = dun snijden[ = dik snijden

H Raspschijf ¶ (dubbelzijdig) AA = extra fijn raspen[ = fijn raspen

I Kneedhulpstuk ©

J Klopper ßK AandrijfasL VulopeningM Stamper N Schakelknoppen

II = Aan / UitM = "Moment" (loslaten: motor stopt)Y1 = minimum snelheidW2 = maximum snelheid

O Snoeropberging

Symbolen op het apparaat

Links van de symbolen van de diversetoepassingen ziet u een afbeelding van het tegebruiken hulpstuk. Daarboven wordt geadviseerd het apparaat het inte schakelen op stand M (“Moment”) ofII (“Continu”), in combinatie met snelheidY1 (“minimum snelheid”) of W2 (“maximumsnelheid”).Zie ook de tabel.

Kom plaatsen

- Zet de kom op zijn plaats zoals in fig. 2 wordtaangegeven.

- Draai de handgreep in de richting van de pijl totde kom niet verder kan (fig. 3).

Nederlands

Belangrijk

• Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alletekeningen voordat u het apparaat ingebruik neemt. Houd pag. 3 uitgeklapt bij het lezen.

• Laat het apparaat niet zonder toezichtwerken.

• Laat kinderen niet het apparaat bedienen.• Pas op bij het beetpakken van het sikkel-

mes en de snijkant van de snij- / rasp-schijf. Deze zijn scherp.

• Verwijder vóór het gebruik debeschermhoesjes van het sikkelmes.

• Laat de draaiende delen altijd eerst totstilstand komen vóórdat u het dekselopen draait.

• Steek nooit uw hand of bijvoorbeeld eenspatel in de vulopening, terwijl hetapparaat is ingeschakeld. Alleen de mee-geleverde stamper is hiervoor geschikt.

• Haal na gebruik de stekker uit hetstopcontact.

• Indien het snoer van dit apparaat isbeschadigd, dient het uitsluitend teworden vervangen door een door Philipsdaartoe aangewezen reparateur, omdatvoor de reparatie specialegereedschappen en/of onderdelen vereistzijn.

• Was alle delen die met voedsel inaanraking komen af, voordat u hetapparaat in gebruik neemt.

• Dompel het motorgedeelte nooit in waterof in een andere vloeistof. Spoel het ookniet af.

• Als u vloeistoffen klopt of mengt, vul dande kom niet hoger dan de bovenstestreep van de maatverdeling.

• Overschrijd niet de maximale hoeveelhe-den en bewerkingstijden, zoals aan-gegeven in de tabellen.

• Plaats het deksel op de juiste manier opde kom. Dan wordt de ingebouwdebeveiliging ontgrendeld en kan hetapparaat worden ingeschakeld.

• Bewaar deze gebruiksaanwijzing.

11

2 3

Page 12: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Deksel plaatsen

- Zet het deksel zo op de kom als in fig. 4 wordtaangegeven.

- Draai het deksel met enige kracht in de richtingvan de pijl tot het deksel niet verder kan. De merktekens op het deksel en op de kom(handgreep) staan dan tegenover elkaar (fig. 5).

Ingebouwde beveiliging

Alleen als u op de juiste manier het deksel opde kom hebt vastgedraaid, is de ingebouwdebeveiliging ontgrendeld,zodat u het apparaatkunt inschakelen.

Na gebruik

- Schakel het apparaatuit (fig. 6).

- Verwijder de kom van het apparaat (fig. 7).- Draai het deksel los van de kom (fig. 8).

Vulopening enstamper

• Gebruik de stamperom ingrediënten doorde vulopening tevoeren (fig. 9).

• U kunt tijdens het gebruik de stamper in devulopening zetten om deze af te sluiten. Zovoorkomt u spatten en stuiven.

Sikkelmes £

Pas op: de snijkanten zijn erg scherp!

• Het sikkelmes is geschikt voor hakken, mixen,mengen, pureren en het bereiden vankorstdeeg, kruimeldeeg en zandtaartdeeg.

- Plaats de kom (fig. 10) en daarna het sikkelmes(fig. 11).

- Doe de ingrediënten in de kom (fig. 12).- Plaats het deksel (fig. 13) en zet de stamper in

de vulopening (fig. 14).- Schakel in op stand M, in combinatie met Y1

of W2 (fig. 15). Zie ook de tabellen.

Tips:• Grote stukken kunt u het best vóórsnijden tot

blokjes van ongeveer 3 cm.• Het voedsel kan snel tè fijn gehakt worden: laat

het apparaat dus niet te lang achtereen werken!

12

5

6

7 8

1

2

9

1

2

10 11

12

1

2

13

14 15

4

Page 13: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

(Ook niet als u de momentstand M gebruikt.)• Let er bij het hakken van (harde) kaas op, dat u

het apparaat niet te lang achtereen laat draaien.De kaas wordt dan te warm en gaat klonteren.

• Als voedsel om het sikkelmes is geslingerd, ofwanneer stukjes voedsel tegen de binnenkantvan de kom kleven:

- schakel dan eerst het apparaat uit,- neem het deksel van de kom,- verwijder de ingrediënten van het sikkelmes of

van de kom met behulp van de spatel.• Hak geen zeer harde ingrediënten, zoals

koffiebonen, nootmuskaat en ijsklontjes: dezezouden het sikkelmes bot maken.

Snijschijf § en raspschijf ¶

Pas op: de snijranden van de snijschijf zijnerg scherp! Pak daarom de schijf altijd vast bij hethandgreepje.

- Plaats de kom (fig. 16).- Plaats de schijf, met de zijde die u wilt

gebruiken naar boven. ( | voor dun snijden offijn raspen; [ voor dik snijden of grof raspen.)(Fig. 17).

- Plaats het deksel (fig. 18).- Doe de ingrediënten in de vultrechter.- Plaats de stamper op de ingrediënten en druk

deze lichtjes aan.- Voor raspen: schakel in op stand I, in

combinatie met W2 (fig. 19).

- Voor snijden: schakelin op stand M, incombinatie met Y1of W2 (fig. 20). (Zie ook de tabellen.)

- Doe de ingrediënten inde vultrechter (fig. 21).

- Druk de ingrediëntenrustig en gelijkmatigomlaag met destamper (fig. 22).

Tips:• Snijd te grote stukken voedsel vóór, zodat ze in

de vulopening passen.• Vul de opening gelijkmatig voor de beste

resultaten.• Maak de kom regelmatig leeg als u grote

hoeveelheden verwerkt.

Kneedhulpstuk ©

• Het kneedhulpstuk is geschikt voor het knedenvan brooddeeg en het mengen van beslag.

- Plaats de kom (fig. 23) en dan het kneedhulp-stuk (fig. 24).

13

1

2

16 17

22

1

2

23 24

20

21

1

2

18 19

Page 14: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

- Doe de droge ingrediënten in de kom (fig. 25)en plaats het deksel (fig. 26).

- Schakel in op stand II in combinatie met W2(fig. 27).

- Voeg het water toe via de vulopening (fig. 28).

Klopper ß

• De klopper kunt u gebruiken voor het luchtigopkloppen van eieren, eiwit, “toppings” voordesserts, instant pudding en slagroom.N.B.: Gebruik de klopper niet voor beslag!

- Plaats eerst de kom (fig. 29) en vervolgens deklopper (fig. 30).

- Doe dan de ingrediënten in de kom (fig. 31) enplaats het deksel (fig. 32).

- Zet de stamper in devulopening om dezeaf te sluiten (fig. 33).

- Schakel in op stand Iin combinatie metY1 of W2 (fig. 34).Zie ook de tabellen.

Schoonmaken

• Haal altijd de stekker uit het stopcontact,voordat u het motorgedeelte gaatschoonmaken.U kunt het motorgedeelte schoonmaken meteen vochtige doek.Dompel het motorgedeelte niet in water enspoel het niet af.

• Maak de delen die met voedsel in aanraking zijngekomen meteen na gebruik schoon in warmsop. Niet schoonmaken in de afwasmachine.

• Maak het sikkelmes en de snijschijf voorzichtigschoon: de snijranden zijn erg scherp!

• Zorg ervoor dat de snijranden van het sikkelmesen van de snijschijf niet met harde voorwerpenin aanraking komen: hierdoor zouden ze botkunnen worden.

• Gebruik geen schuursponzen, schuurpoedere.d.

• De tandwielen van de klopper kunnen een-voudig van hun plaats worden genomen, zodatu ze goed kunt schoonmaken (fig. 35, 36).

14

3029 1

2

34

33

3635

21

3

1

32

2

31

2827

25

1

26

2

Page 15: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

15

Ingrediënten

Appels- pureren- snijden- raspen

Baby-/ kin-der-/ dieet-voeding- pureren

Beslag(biscuit)

Beslag(cake)

Beslag(lichtesoorten)

Bietjes- snijden- raspen

Chocolade - hakken

Courgette- snijden

Crèmes

Deeg(zandtaart)

Max.hoeveel-heid

Inscha-kelen &snelheid

Hulp-stuk

Bereidingswijze Toepassingen

500 g

500 g

3 eieren

200 gbloem

500 gvocht

200 g

250 g

400 gbloem

I 2M 1/2I 2

I 2

I 2

I 2

I 1/2

M 1/2I 2

M 2

M 1 / 2

I 2

I 2

£

V

£

©

©

£

V

£

§

£

£

Gekookte appels.Ongekookte appels vóórsnijden instukjes van 3 x 3 x 3 cm.

Grof: een weinig vocht toevoegen.Fijn: bij ongelijkmatig resultaat watextra vocht toevoegen.

Ingrediënten op kamertemperatuur.Klop mengsel van eieren en suikerstijf op snelheid 2. Hierna degezeefde bloem toevoegen envoorzichtig doormengen opsnelheid 1.

Alle ingrediënten op kamer-temperatuur. De ingrediëntenmogen gelijktijdig wordentoegevoegd. Gebruik zelfrijzendbakmeel of bloem + bakpoeder.Ca. 1,5 minuut mengen.

Eerst het vocht in de beker. Vervolgens de droge ingrediënten.

Gebruik harde, pure chocolade.Breek in stukjes van 2 cm Eerstenkele keren stand M. Daarna voorfijn resultaat snelheid 2. Max. 45 sec. hakken.

Gebruik zachte boter voor eenluchtig resultaat.

Boter/margarine moet koud zijn.Snijd boter/margarine in stukjesvan 2 cm. Alle ingrediënten tegelijkin de kom doen. Meng tot zich eenbal vormt (ca. 40 sec.) Koel hetdeeg voordat het verder verwerktwordt.

Baby-/kinder-voeding, gebak,salades.

Kleutervoeding.Babyvoeding.

Diverse taarten,Swiss Roll, gebakjes.

Cakes e.d.

Pannekoeken,flensjes, frituur,wafels.

Ovenschotels.Garnering,rauwkost.

Garnering, sauzen, gebak,pudding, mousse.

Ovenschotels,soepen.

Gebak, desserts.

Appeltaart, koekjes,open vruchtegebak.

Page 16: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

16

Deeg(pie- ofkorstdeeg)

Deeg(gist- ofbrooddeeg)

Eieren- kloppen (eiwit)- loskloppen (heel ei)

Fruit- hakken- pureren

Groenten (ongekookt)- hakken- pureren(gekookt)- pureren

Kaas- hakken

- raspen

Komkommer- snijden- raspen

Kool- snijden- raspen

300 gbloem

500 gmeel

4 stuks

4 stuks

500 g500 g

500 g500 g

750 g

250 g

M 2

I 2

I 2

I 2

M 2I 1 / 2

M 2I 1 / 2

I 1 / 2

M 2

I 2

M 1 / 2I 2

M 1 / 2I 2

£

©

ß

ß

£

£

£

£

£

£

§

§

Gebruik koude boter/margarine enkoud water. Bloem in de kom;boter/margarine in stukjes van 2cm erop. Meng op snelheid 2 totdathet mengsel lijkt op broodkruimels.Hierna tijdens het mengen watertoevoegen. Stop als het deeg eenbal vormt (ong. 15 sec.). Koel hetdeeg voordat het verder verwerktwordt.

Doe alle ingrediënten in de kom,behalve het water. Meng geduren-de ca. 5 sec. Voeg vervolgenstijdens het mengen water toe.Max. 1,5 minuut kneden. U kunthet deeg met de hand nakneden.Vulling voor gevuld brood met dehand door het deeg kneden.

Breng de eieren op kamer-temperatuur.

Maak de kom en de klopper vetvrij.

Tip: gebruik wat citroensap omverkleuren te voorkomen.Gebruik ongekookt, stevig fruitzonder pit.Gebruik gekookt of zacht fruit.

Vóórsnijden.

Vóórsnijden.

Gebruik korstloze harde kaas (bijv.Parmezaanse), in stukken van 2 x2 x 2 cm. Kies stand M voor grofresultaat, of snelheid 2 voor fijnpoeder. Max. 1 minuut hakken. Voorzichtig met de stamperaandrukken.

Vóórsnijden.

Vruchtetaart,appelbollen,pasteien, quiche.

Brood, brioche,pizza, vlaai.

Pudding, soufflé,schuimgebak,garnering.Roerei, omelet.

Salades, jam,gebak.Sauzen, jam,pudding,babyvoeding.

Salades, rauwkost,soep.Groentenpuree,soep.Soepen, sauzen

Garnering, grati-neren, soepen,sauzen, kroketten.Sauzen, fondue,pizza, gratineren.

Salades, rauwkost.

Kookgroente,koolsla.Rauwkost.

Page 17: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Mayonaise

Milkshake

Noten- hakken

Paneermeel

Peul-vruchten- pureren

Prei- snijden

Rammenas/rettich- raspen

Slagroom - kloppen

Tomaten- pureren

Tuinkruiden- hakken

Uien- hakken- snijden

Vlees, vis,gevogelte.- hakken(mager) - hakken(doorregen)

Wortelen(ongekookt)- snijden- raspen

3 groteeieren

500 mlvocht

250 g

100 g

500 g

500 ml

750 g

500 g

500 g

400 g

I 2

I 2

M 1 / 2

I 2

I 2

M 1 / 2

I 2

I

1 /2 /1

I 2

M 2

M 2M 1 / 2

M 2

M 2

M 1 / 2I 2

£

£

£

£

£

V

ß

£

£

£

§

£

£

§

Alle ingrediënten moeten opkamertemperatuur zijn. Meng eimet azijn, citroensap of mosterden evt. kruiden gedurende 10 sec.Hierna via veiligheidsdeksel 175ml olie toevoegen. Stop als de oliegeheel is vermengd. De dikte vande mayonaise bepaalt u d.m.v. deverhouding ei/olie.

Salades, garnering, brood,amandelspijs, pudding.

Gebruik droog, bros brood.

Gebruik gekookte bonen oferwten. Voeg wat vocht toe vooreen gelijkmatig resultaat.

Steek prei met de groene delennaar boven in de vulopening. Bijdunne prei: vul de opening geheel.

Invoeren met de punt naarbeneden.

Neem slagroom op koelkast-temperatuur. Minimaal 125 mlverwerken. Begin op snelheid 1.Schakel dan over op snelheid 2.Als de slagroom bijna klaar is:terugschakelen naar snelheid 1.

Tomaten in 4 stukken snijden.

Was en droog de kruiden.

Vóórsnijden in stukken van 4 cm.Hak tot gewenste fijnheid. Was dekom direct na gebruik af.

Verwijder eerst zenen, graten enbotjes. Snijd het vlees/de vis instukken van 3 cm. Max. 30 secon-den hakken. Hakken op stand M voor grofresultaat.

Invoeren met de punt naarbeneden. Vul de opening geheel.

Cocktail-, fondue-,barbecuesauzen, frites.

Paneren, gratineren.

Purees, soepen.

Soepen, gekookteprei.

Garnering,rauwkost, salades.

Garnering,ijsmengsels, pudding, gebak.

Sauzen, soepen.

Sauzen, soepen,garnering,kruidenboter.

Salades, sauzen,soepen.Soepen, rauwkost,ovenschotels.

Filet Américain,spreads,hamburgers,tartaar.Gehakt, worst.

Ovenschotels.Garnering,rauwkost.17

Page 18: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Descrizione generale (fig. 1)

A Blocco motoreB ContenitoreC Coperchio del contenitoreD Linguetta del coperchio (per bloccare e

sbloccare la chiusura di sicurezza incorporata)E Dispositivo di sicurezzaF Lama di metallo £G Disco per affettare § (da usare da entrambi

i lati)A = fette sottili[ = fette più grosse

H Disco per grattugiare ¶ (da usare daentrambi i lati)AA = extrasottile [ = sottile

I Accessorio per impastare ^J Frusta ßK Albero motoreL Apertura per inserimento ciboM PestelloN Pulsanti

I = acceso/spentoM = “funzionamento ad intermittenza” (rilasciare per spegnere)Y1 = Velocità minimaW2 = Velocità massima

O Vano del cordone di alimentazione

Istruzioni grafiche

A sinistra dei simboli corrispondenti a ciascunaapplicazione è riprodotto l’accessorio dautilizzare.Sulla riga superiore è consigliato di accenderel'apparecchio selezionando M (funzionamento adintermittenza) o I (funzionamento continuo), incombinazione con la velocità Y1 (velocitàminima) o W2 (velocità massima).Osservare attentamente le figure.

Per posizionare il contenitore

- Posizionate il contenitore come indicato nellafig. 2.

- Spostate l’impugnatura in direzione della frecciafino a quando si arresta (fig. 3).

Italiano

IMPORTANTE

• Prima di usare l’apparecchio, leggeteattentamente le istruzioni per l’usocorredate di illustrazioni. Durante lalettura tenete aperta la pag. 3.

• Non allontanatevi mentre l’apparecchio èin funzione.

• Tenete l’apparecchio lontano dallaportata dei bambini.

• Fate attenzione alla lama di metallo e aldisco per affettare perché sono affilati.

• Togliete il cappuccio di protezione primadi usare la lama di metallo.

• Non togliete il coperchio fino a quando leparti rotanti non sono completamenteferme.

• Non infilate mai la mano o la spatolanell’apertura di inserimento cibo mentrel’apparecchio è in funzione.

• Staccate ogni volta la spina dalla rete dialimentazione quando avete terminato diusare l’apparecchio.

• Se il cavo di alimentazione di questoapparecchio si dovesse rovinare,occorrerà farlo sostituire da un CentroAssistenza autorizzato Philips perchèoccorrono speciali attrezzature e/oricambi.

• Prima di usare l’apparecchio per la primavolta, lavate bene tutte le parti cheandranno a contatto con gli alimenti.

• Non immergete mai il blocco motorenell’acqua o in altri liquidi, nemmeno perrisciacquarlo.

• Quando amalgamate o frullate i liquidinon superate l’indicazione del livellomassimo indicato sul vaso.

• Non superate le quantità massime e itempi indicati sulla tabella.

• Sistemate in modo corretto il coperchiosul contenitore. Solo in questo modo ildispositivo di sicurezza incorporato sisblocca e l’apparecchio può esseremesso in funzione.

• Conservate queste istruzioni per ulterioreconsultazione.

18

2 3

Page 19: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Per posizionare il coperchio

- Posizionate il coperchio come indicato nellafig. 4.

- Ruotate il coperchio nella direzione dellafreccia fino ad arresto. Assicuratevi che letacche riportate sul coperchio corrispondano aquelle del contenitore (fig 5).

Dispositivo di sicurezza incorporato

Il dispositivo di sicurezza incorporato verràsbloccato, permettendo quindi il funzionamentodell’apparecchio, solose il coperchio è statoavvitato in modo cor-retto sul contenitore.

Dopo l’uso

- Spegnetel’apparecchio (fig. 6)

- Togliete il contenitore dall’apparecchio (fig. 7)- Togliete il coperchio dal contenitore (fig. 8)

Apertura diinserimento cibo epestello

• Usate il pestello perinserire gli ingredientidall’apertura di inse-rimento cibo (fig. 9).

• Potete lasciare il pestello nell’apertura diinserimento cibo per evitare la fuoriuscita dellostesso ed evitare schizzi.

Lama di metallo £

Attenzione: i bordi della lama di metallo sonomolto taglienti.• La lama di metallo è adatta per tritare,

mescolare, amalgamare, frullare, impastaretorte e biscotti.

- Inserite il contenitore (fig. 10) e la lama dimetallo (fig. 11).

- Introducete gli ingredienti (fig. 12).- Mettete il coperchio (fig. 13) e introducete il

pestello nell’apertura di inserimento cibo (fig. 14).

- Per l’accensione premete il pulsante M, epremete il pulsante Y1 oppure il ÄW2.Osservate attentamente le figure.

Consigli:• Tagliate gli ingredienti grossi in cubetti di circa

3 cm.• Evitate di far funzionare l’apparecchio troppo a

lungo (anche quando l’apparecchio è inposizione M).

19

5

6

7 8

1

2

9

1

2

10 11

12

1

2

13

14 15

4

Page 20: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

• Quando grattugiate il formaggio, abbiate curadi non far funzionare il motore troppo a lungo; ilformaggio potrebbe riscaldarsi e formare deigrumi.

• Se il cibo dovesse raccogliersi attorno allalama di metallo o alle pareti del contenitore:- spegnete l’apparecchio- togliete il coperchio del contenitore- togliete il cibo dalle lame e dalle paretiusando l’apposita spatola.

• Non tritare ingredienti molto duri, come ad esem-pio chicchi di caffè, noce moscata e cubetti dighiaccio: la lama ricurva potrebbe danneggiarsi.

Disco per affettare § e disco per grattugiare ¶

Attenzione: i bordi del disco sono molto taglienti.Afferrate sempre i dischi dall’apposita presa inplastica posta al centro.

- Posizionate il contenitore (fig. 16)- Mettete il disco con il lato da utilizzare rivolto

verso l’alto (A per affettare/grattugiarefinemente, [ per ottenere fette più grosse egrattugiare più grossolanamente) (fig. 17)

- Mettete il coperchio (fig. 18).- Per grattugiare selezionate la velocità W2 e

accendetel’apparecchio con ilpulsante I (fig. 19).

- Per affettare selezio-nate la velocità Y1 oW2 e accendete l’ap-parecchio premendo ilpulsante M (fig. 20).(Osservate attenta-mente le figure).

- Inserite gli ingredienti attraverso l’apertura diinserimento (fig. 21).

- Infilate il pestello nell’apertura di inserimento epremete delicatamente gli ingredienti (fig. 22).Esercitate una pressione moderata macostante.

Consigli:• Tagliate i pezzi più grossi per facilitarne

l’introduzione attraverso l’apertura.• Riempite l’apertura di inserimento in modo

uniforme per ottenere risultati migliori.• Svuotate più volte il contenitore nel caso di

grossi quantitativi di cibo da affettare ograttugiare.

Accessorio per impastare ^

• L’accessorio per impastare è adatto perpreparare pasta da pane e da dolci.

- Posizionate il contenitore (fig. 23) esuccessivamente l’accessorio per impastare(fig. 24).

- Inserite gli ingredienti asciutti nel contenitore(fig. 25) e mettete il coperchio (fig. 26)

1

2

16 17

22

1

2

23 24

25

1

26

2

20

21

1

2

18 19

20

Page 21: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

- Selezionate la velocità W2 e accendetel’apparecchio con il pulsante I (fig. 27).

- Aggiungete acqua attraverso l’apertura diinserimento. (fig. 28).

Frusta ß

• La frusta è adatta per sbattere le uova intere oil solo albume, per preparare le farciture deidolci, per i budini e le creme. (Osservateattentamente le figure).Attenzione: non usate la frusta per fare lapasta.

- Posizionate il contenitore (fig. 29) esuccessivamente la frusta (fig. 30).

Solo a questo puntoinserite gli ingredientinel contenitore (fig. 31) e applicate ilcoperchio (fig. 32).

- Inserite il pestellonell’apertura diinserimento espingetelo verso ilbasso (fig. 33).

- Selezionate lavelocità Y1 o W2 eaccendete l’appa-recchio premendo ilpulsante I (fig. 34). Osservateattentamente lefigure.

Pulizia

• Prima di pulire la base motore, togliete semprela spina dalla presa di corrente. La basemotore può essere pulita con un panno umido.Non immergete mai la base motore nell’acqua.Non versate mai acqua sulla base motore.

• Lavate i pezzi che sono venuti a contatto con ilcibo con acqua saponata subito dopo averliutilizzati. Non metteteli in lavastoviglie.

• Fate attenzione quando pulite la lama e il discoper affettare: le lame sono molto taglienti!

• Assicuratevi che i bordi taglienti degli accessorinon urtino oggetti duri perché si potrebberodanneggiare.

• L’ingranaggio della frusta può esserefacilmente smontato per la pulizia (figg. 35,36)

21

3029 1

2

34

33

3635

21

3

1

32

2

31

2827

Page 22: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Ingredienti Quantità Interruttore Acces- Procedura Applicazionimassima e velocità sorio

Alimenti per 500 gr. Per un risultato grossolano Alimenti per l'infanzial'infanzia aggiungere un po' di liquido- frullare I - 2 £ Per frullare più finemente aumen-

tate la percentuale di liquido.

Barbabietola Cibi al forno, guarniture,- affettare M - 1/2 V crudité, insalate.- grattugiare I - 2 ¶

Carne, pesce, Togliete nervi, ossa e lische. Bistecche alla tartara, pollame Tagliate la carne a dadini di 3 cm.paté per tartine, - spezzettare 500 gr M - 2 £ Temp max. di lavorazione: hamburger.(carne magra di 30 secondi. Carne trita, salsicce.manzo) Per ottenere pezzipiù grossi - spezzettare 400 gr M - 2 £ selezionate la posizione M.(carne grassa).

Carote (crude) Infilate le carote dall'apposita Cibi al forno, guarnizioni,- affettare M - 1/2 V apertura con la punta rivolta crudité.- grattugiare I - 2 ¶ verso il basso. Se le carote non

sono grosse utilizzate l'aperturapiù piccola (avendo cura distaccare la guida dal pestello)

Cavolo Verdure cotte, insalata di- affettare M - 1/2 V Tagliate a pezzi prima dell'uso. cavolo, crudité.- grattugiare I - 2 ¶ Insalate, crudité.

Cetrioli - affettare M - 1/2 V

- grattugiare I - 2 ¶

Cioccolato 200 gr. Usate cioccolato puro. Guarniture, salse, paste- tagliare a pezzi M - 2 £ Spezzetatelo in dadini da 2 cm. dolci e salate, mousse,

circa. Dapprima selezionate la budini.posizione M, poi la velocità 2 sedesiderate ottenere pezzi più piccoli. Tempo max. di lavorazione = 45 secondi

Cipolle Tagliate le cipolle a dadini di Insalate, salse, minestre.- tritare 500 gr. M - 2 £ 3 cm. Fate funzionare Minestre, crudité, cibi- affettare M - 1/2 V l'apparecchio fino ad ottenere la al forno.

consistenza desiderata. Lavate il contenitore subito dopo l'uso.

Crema 250 gr. I - 2 £ Usate burro ammorbidito per Paste dolci e salate,ottenere una crema più soffice. desserts.

Erbe aromatiche Lavate e asciugate le erbe. Salse, minestre, - tritare M - 2 £ guarniture,

burro aromatizzato.

Formaggio 250 gr. Togliete la crosta al formaggio Guarnizioni, gratin, - tagliare a pezzi M - 2 £ (es. parmigiano), tagliatelo a minestre, salse,

dadini di 2 cm. Selezionate crocchette.la posizione M se volete ottenere Salse, fondute, pizza, pezzi più grossi e la velocità 2 cibi gratinati.

- grattugiare I - 2 ¶ se preferite il formaggio grattugiato fine. Premete delicatamente con il pestello.

22

Page 23: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

23

Frappé 500 ml. I - 2 £

di liquido

Frutta Avvertenza: aggiungete un po' Macedonie, marmellate, - spezzettare 500 gr. M - 2 £ di succo di limone affinché la torte.- frullare 500 gr. I - 1/2 £ frutta mantenga inalterato il suo Creme, marmellate,

colore. budini. AlimentiUsate frutta cruda, soda e priva per l'infanziadi semi.Usate frutta cotta o molto morbida.

Indivia Introducete l'indivia a testa in Insalate, minestre.- affettare M - 1/2 V giù nell'apertura, avendo cura di

riempirla completamente.

Legumi 500 gr. Usate fagioli o piselli già cotti. Puré, minestre.- frullare I - 2 £ Potete aggiungere del liquido

per migliorarne la consistenza.

Maionese 3 grosse I - 2 £ Usate gli ingredienti a Patatine fritte, insalate,uova temperatura ambiente. salse cocktail, fondute

Mescolate le uova con aceto, e salse da barbecue.succo di limone, senape ed eventuali spezie per 10 secondi. Aggiungete poi 175 ml di olio attraverso l'apposito forellino sulla calotta di protezione e fermate l'apparecchio quando l'olio è completamente amalgamato. Potete regolare la densità della maionese modificando la proporzione uova/olio.

Mele 500 gr. Per frullare mele cotte. Alimenti per l'infanzia,- frullare I - 2 £ Tagliare le mele crude a dadini paste dolci e salate,- affettare M - 1/2 V di 3 cm circa. insalate.- grattugiare I - 2 ¶

Noci - tritare 250 gr. M - 2 £ Insalate, guarnizioni,pane, dolci, budini.

Pangrattato 100 gr. I - 2 £ Usate pane secco e friabile. Cibi impanati e gratinati

Panna montata 500 ml. I - 1/2/1 ß Tenete la panna da montare Guarniture, creme, - sbattere in frigorifero fino al momento di miscele per gelato,

usarla. Usatene almeno 125 ml. pasticceriaIniziate a velocità 1 e poi conti- nuate a velocità 2. Quando ve-dete che la panna è quasi pronta, tornate alla velocità 1.

Pasta per biscotti 3 uova Ingredienti a temperatura Torte, tartine varie e- miscelare I - 2 ^ ambiente. Sbattete le uova e lo pasticceria.

zucchero a velocità 2 sino aquando sono spumosi. Aggiungete a poco a poco lafarina setacciata. Continuate asbattere a velocità 1.

Page 24: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

24

Pasta per torte 200 gr. Ingredienti a temperatura Dolci vari.- miscelare di farina I - 2 ^ ambiente. Gli ingredienti

possono essere versati nel contenitore tutti insieme.Usate farina auto-lievitante oppure farina mescolatacon lievito in polvere.Tempo di miscelazione: 1 minuto circa.

Pastella 500 gr. Mettete prima il liquido nel Pancake, wafer,di liquido I - 1/2 £ contenitore e aggiungete crêpes, frittelle.

successivamente gli ingredienti asciutti.

Pasta per torte, 300 gr. M - 2 £ Usate burro/margarina freddi e Tartine alla frutta,tartine, fagottini di farina acqua fredda. Mettete la farina fagottini alle mele, torte

nel contenitore e aggiungete due salate, quiche.grossi pezzi di burro/margarina. Mescolate a velocità 2 fino ad ottenere un composto in briciole.Sempre mescolando, aggiungete l'acqua. Fermate l'apparecchio non appena l'impasto forma una palla (15 sec. circa). Lasciate raffreddare l'impasto prima di usarlo.

Pasta Mettete tutti gli ingredienti Pane, brioche,da pane o pasta 500 gr. I - 2 ^ asciutti nel contenitore e pizza, tartine.con lievito di birra di farina mescolateli per 5 secondi poi,

(pane) sempre mescolando, aggiungetel'acqua. Tempo massimo di miscelazione: 1,5 minuti.Potete terminare di impastare a mano. Amalgamate l'eventuale ripieno all'impasto lavorandolo a mano.

Pasta per dolci 400 gr. I - 2 £ Usate burro o margarina freddi e Torta di mele, biscotti,di farina tagliateli a pezzetti di 2 cm. flan alla frutta

Versate nel contenitore tutti gli ingredienti insieme. Mescolate finché l'impasto forma una palla (dopo una trentina di secondi). Lasciate raffreddare l'impasto prima di usarlo.

Pomodori 1000 gr. I - 2 £ Tagliate i pomodori in 4. Salse, minestre.- ridurre in purè

Porri Inserite i porri nell'apertura a Minestre, porri cotti.- affettare M - 1/2 V testa in giù. Se i porri sono sottili,

utilizzate l'apertura più piccola (avendo cura di staccare la guida dal pestello).

Uova Le uova devono essere a tem- Budini, soufflé, meringhe,- montare (albume) 4 uova I - 2 ß peratura ambiente. guarniture.- sbattere 4 uova I - 2 ß Pulite con molta cura il conteni- Uova strapazzate, frittate.(uovo intero) tore e la frusta.

Page 25: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Verdure(crude)- tritare 500 gr. M - 2 £ Tagliate la verdura a pezzetti Insalate, crudité, minestre- centrifugare 500 gr. I - 1/2 £ Creme di verdura,(cotte) minestre.- centrifugare 750 gr. I - 1/2 £ Tagliate la verdura a pezzetti. Minestre, salse.

Zucchine- affettare M - 1/2 V Cibi al forno, minestre

25

Page 26: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Descripción general (fig. 1)

A Unidad motoraB Recipiente C Cubierta del recipiente D Reborde de la tapa (cierra y abre el

incorporado cierre de seguridad)E Cierre de seguridadF Cuchilla metálica £G Disco para rebanar § (doble cara)

I = Rebanado fino[ = Rebanado grueso

H Disco rallador ¶ (doble cara)I = Rallado extrafino[ = Rallado fino

I Accesorio amasador ^J Accesorio agitador ßK Eje conductor L Conducto de los alimentos M Empujador N Interruptores :

I = Paro/MarchaM = Turbo (el motor se para cuando sesuelta)YY1 = Velocidad mínimaWW2 = Velocidad máxima

O Almacenamiento del cable de red

Instrucciones gráficas

A la izquierda de los símbolos de la diferentesaplicaciones, pueden ver el dibujo del acceso-rio a ser usado. Sobre la línea superior esta indicado si lo mejores poner en marcha presionando ya sea M(Turbo) o bien I (Continuo) en combinación conel ajuste de velocidad YY1 (Velocidad mínima) oWW2 (Velocidad máxima). Consulten las tablas.

Posicionamiento del recipiente

- Posicionen el recipiente tal como se indica en lafig. 2.

- Muevan el asa en la dirección de la flecha hastallegar a tope (fig. 3).

Español

Importante

• Antes de usar el Robot de Cocina, leanlas instrucciones observando, al mismotiempo, las ilustraciones. Al leerlas, mantengan desplegada lapágina 3.

• No permitan que el aparato funcione sinvigilancia.

• No dejen que los niños utilicen elaparato.

• Tengan mucho cuidado al manejar lacuchilla metálica y el disco para rebanar,ya que están muy afilados.

• Quiten la funda protectora de la cuchillametálica antes de usarla.

• Dejen que se paren completamente laspartes giratorias antes de abrir la tapa.

• No metan nunca los dedos o, porejemplo, una espátula en el conducto delos alimentos mientras el Robot deCocina esté funcionando.

• Después del uso, desenchufen el aparatode la red.

• Si el cable de red de este aparato esdañado, solo puede ser reemplazado porla Organización Philips o por un Taller deServicio Autorizado, ya que se requierenherramientas y/o piezas especiales.

• Antes de usar el aparato por primera vez,laven todas las piezas que hayan deentrar en contacto con los alimentos.

• No sumerjan nunca la unidad motora enagua ni en cualquier otro líquido. No laenjuagen tampoco.

• Cuando mezclen o trituren líquidos, nollenen el recipiente por encima de suindicación de nivel máximo.

• No excedan las cantidades ni los tiemposde proceso máximos prescritos en lastablas.

• Coloquen de modo correcto la tapa sobreel recipiente.El incorporado cierre de seguridad quedaentonces desactivado y el aparato puedeser puesto en funcionamiento.

• Conserven estas instrucciones parafuturas consultas.

26

2 3

Page 27: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Posicionamiento de la cubierta

- Posicionen la cubierta tal como se indica en lafig. 4.

- Muevan firmemente la cubierta (a tope y en ladirección de la flecha) hasta que coincidan lasmarcas sobre la cubierta y sobre el recipiente(empuñadura) (fig. 5).

Incorporado cierre de seguridad

El incorporado cierre de seguridad se desbloqueay el aparato puede ser puesto en funcionamientosolo si la cubierta hasido colocada demodo correcto sobreel recipiente.

Después del uso

- Paren el aparato (fig. 6).

- Quiten el recipiente del aparato (fig. 7).- Desmonten la cubierta del recipiente (fig. 8).

Conducto de losalimentos yempujador

• Usen el empujadorpara hacer avanzarlos ingredientes através del conductode los alimentos (fig. 9).

• Pueden dejar el empujador en el conducto delos alimentos para que sirva de tapón durante elfuncionamiento.Ello evitará las salpicaduras y la creación depolvo.

Cuchilla metálica £

¡ Tengan cuidado ya que los filos cortantesestán muy afilados !

• La cuchilla metálica sirve para picar, mezclar,triturar, hacer puré y hacer pasta parapastelería y panecillos.

- Posicionen el recipiente (fig. 10) y, entonces, lacuchilla metálica (fig. 11).

- Pongan los ingredientes en el recipiente (fig. 12).

- Coloquen la cubierta (fig. 13) y pongan elempujador en el conducto de los alimentos (fig. 14).

- Para poner en marcha, presionen el botón M ylos botones Y1 o W2 (fig. 15). Consulten las tablas.

27

5

6

7 8

1

2

9

1

2

10 11

12

1

2

13

14 15

4

Page 28: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Consejos :• Corten previamente las piezas grandes en

trocitos cúbicos de unos 3 cm de lado.• Eviten el pasarse en la elaboración como con-

secuencia de un exceso en el tiempo de marchadel aparato (Incluso al usar la posición M).

• Cuando piquen queso (duro), tengan cuidadode no mantener el motor funcionandodemasiado tiempo, ya que se corre el riesgo deque el queso se caliente y forme masa.

• Si los alimentos se agarran a la cuchillametálica o partículas de los mismos quedanpegadas en el interior del recipiente :- Antes de nada, paren el aparato.- Saquen la cubierta del recipiente- Y quiten lo pegado a la cuchilla o al recipienteutilizando una espátula.

• No trituren ingredientes muy duros, tales comogranos de café, nuez moscada o cubitos dehielo, ya que podrían mellar la cuchilla metálica.

Disco para rebanar § y disco para rallar ¶

¡ Tengan cuidado ya que los bordes cortantesdel lado para rebanar están muy afilados !En consecuencia, sostengan siempre el disco porsu soporte central de plástico.

- Posicionen el recipiente (fig. 16).- Coloquen el disco con la cara que deseen utili-

zar hacia arriba (I para rebanado fino o ralladofino y [ para rebanado grueso o rallado basto)(fig. 17).

- Coloquen la cubierta (fig. 18).- Para rallar : Presionen el botón I para poner

en marcha, y presionen el botón W2 (fig. 19).

- Para rebanar :Presionen el botón Mpara poner en marcha,y presionen el botónY1 o W2 (fig. 20)(Consulten también lastablas).

- Introduzcan los ingredientes en el conducto delos alimentos (fig. 21).

- Usando el empujador, presionen losingredientes hacia abajo (fig. 22). Apliquen unapresión constante y moderada.

Consejos• Precorten las piezas grandes para facilitar su

introducción en el conducto.• Llenen uniformemente el conducto de los

alimentos a fin de obtener los mejoresresultados.

• Cuando procesen grandes cantidades, vacíenel recipiente de vez en cuando.

Accesorio amasador ^

• El accesorio amasador es adecuado paraamasar pasta para pan y mezclar pastasculinarias.

- Coloquen el recipiente (fig. 23) y entonces elaccesorio amasador (fig. 24).

28

1

2

16 17

22

1

2

23 24

20

21

1

2

18 19

Page 29: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

- Pongan los ingredientes secos en el recipiente(fig. 25) y coloquen la cubierta (fig. 26).

- Pongan en marcha seleccionando I encombinación con W2 (fig. 27).

- Añadan el agua a través del conducto de losalimentos (fig. 28).

Accesorio Agitador ß

• El accesorio agitador es adecuado para batirhuevos enteros, claras de huevo, acabados supe-riores para postres, pudines instantáneos y nata.Nota : ¡ No usen el agitador para hacer pastaculinaria !

- Coloquen primero el recipiente (fig. 29) y,entonces, el accesorio agitador (fig. 30).Después de ello, pongan los ingredientes en elrecipiente (fig. 31) y coloquen la cubierta (fig. 32).

- Coloquen el empujador en el conducto de losalimentos para impedir que puedan salir (fig. 33).

- Pongan en marcha seleccionando I encombinación con Y1 ó W2 (fig. 34).(Consulten las tablas).

Limpieza

• Antes de limpiar la unidad motora, desenchufensiempre el aparato de la red.La unidad motora puede frotarse con un pañohúmedo.No sumerjan nunca la unidad motora en agua niechen ésta sobre ella.

• Laven los elementos que hayan estado encontacto con los alimentos con agua calientejabonosa inmediatamente después de haberlosusado. No los limpien en un lavavajillas.

• ¡ Tengan cuidado al limpiar la cuchilla metálicay el disco para rebanar, ya que sus bordescortantes están muy afilados !

• Asegúrense de que los bordes cortantes noentren en contacto con objetos duros, ya quepodrían mellarse.

• No usen desengrasadores, abrasivos, etc.• El engranaje del accesorio agitador puede ser

fácilmente desmontado para poder limpiarlocompletamente (figs. 35 y 36).

29

3029 1

2

3433

1

32

2

31

2827

25

1

26

2

3635

21

3

Page 30: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

30

Achicoria- cortada

Alimentosinfantiles ydietéticos- purés

Batidos deleche

Calabacín- cortado

Carne,pescado,pollería- picado (carnemagra)- picado (carneveteada)

Cebolla- picada

- cortada

Col- cortada- rallada

Chocolate- picado

Cremas

Fruta

- picada

- en puré

500g

500 mllíquido

500 g

400 g

500 g

200 g

250 g

500 g

500 g

M 1/2

I 2

I 2

M 1/2

M 2

M 2

M 2

M 1/2

M 1/2I 2

M - 2

I 2

M 2

I 1/2

V

£

£

V

£

£

£

V

V

£

£

£

£

Pónganla en el conducto de alimentoscon las cabezas hacia abajo, llenando elconducto por completo.

Grueso: añadir un poco de líquido.Fino: si hace falta, agregar algo delíquido extra para un resultado más fino.

Quiten antes huesos, ternillas, etc.,incluso las espinas del pescado.Corten en cubitos de unos 3 cm de lado.Tiempo máximo de picado, 30 segun-dos. Piquen en la posición M si quieren unpicado grueso.

Corten en cubitos de unos 3 cm de lado.Piquen hasta conseguir la finura quedeseen. Laven el recipiente inmediatamentedespués de haberlo usado.

Precortada.

Usen chocolate duro y puro. Pártanlo encubitos de 2 cm de lado aprox. Las primeras veces utilicen la posiciónM y después la velocidad 2 paraconseguir un picado más fino. Tiempomáximo de picado, 45 segundos.

Usen mantequilla suave para tenerresultados mejores.

Consejo: Utilicen un poco de zumo delimón para impedir la decoloración. Usen fruta dura y sin semillas.

Usen fruta cocida o madura.

Ensaladas.

Alimentos infantiles.Alimentos para bebés.

Platos al horno,sopas.

Filetes rusos, rellenospara bocadillos,hamburguesas. Carne picada,salchichas.

Ensaladas,guarniciones, sopas. Sopas, comidascrudas, platos alhorno.

Vegetales cocidos,ensalada de col.Ensalada dealimentos crudos.

Guarniciones, salsas,pastas, mousse,pudding.

Pastas, postres.

Ensaladas, jaleas,tartas.Salsas, jaleas,pudding, alimentospara bebés.

Conmu-tador ycontrolveloci-dad

Ingredientes Cantidadmáxima

Acceso-rio

Proceso Aplicaciones

Page 31: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

31

Hierbas- picadas

Huevo- batido (clara)- batido (com-pleto)

Legumbres- en puré

Manzanas- puré- cortadas- ralladas

Masa (bollería)

Masa (pan) ocon levadura

Masa (tarta,pastelería)

Mayonesa

4 huevos4 huevos

500 g

500 g

400 gharina

500 gharina

300 gharina

3 huevos

M 2

I 2I 2

I 2

I 2M 1/2I 2

I 2

I 2

M 2

I 2

£

ß

ß

£

£

V

£

©

£

£

Laven y sequen las hierbas.

Usen huevos a la temperaturaambiente.Procuren que recipiente y batidoresestén libres de grasa.

Usen legumbres cocidas. Podrán añadirun poco de líquido para mejorar laconsistencia.

Manzanas cocidas en puré (compota).Manzanas crudas cortadas en cubitosde 3 cm de lado.

Usen mantequilla o margarina frías.Corten la mantequilla o margarina entrozos de 2 cm. Echen en el recipientetodos los ingredientes a la vez. Mezclenhasta que la masa forme una bola (alcabo de unos 30 segundos). Dejen quese enfríe la masa antes de seguir elproceso.

Poner todos los ingredientes secos enel recipiente y mezclar durante 5segundos. Añadir agua mientras semezcla. Máximo tiempo de amasado:1,5 minutos. Puedan acabarmanualmente el amasado.Amasen el relleno para el pan con lapasta hecha a mano.

Usen mantequilla o margarina fría yagua también fría. Echen la harina en elrecipiente, cubriéndola con 2 cm detrozos grandes de mantequilla o marga-rina. Mezclen todo con la velocidad 2hasta que la mezcla parezca panrallado. Agreguen después agua, a lavez que siguen agitando. Paren encuanto la masa forme una bola (unos 15segundos). Dejen que se enfríe la masaantes de seguir el proceso.

Usen los ingredientes a la tempera-tura ambiente. Batan los huevos(yemas) con vinagre o zumo de limón y,si quieren, hierbas, durante 10 s.Agreguen después 175 ml de aceite através de la tapa de la jarra. Dejen deechar cuando el aceite esté completa-mente mezclado. Podrán controlar elespesor ajustando la relaciónhuevo/aceite. Usen por lo menos una odos yemas.

Salsas, sopas,guarniciones, mante-quilla sazonada.

Pudding, soufflé, me-rengues, guarniciones.Huevos revueltos,tortillas.

Purés, sopas.

Alimentos infantiles yde bebés. Pastas, ensaladas.

Tarta de manzana,bizcochos, flanes defruta.

Pan, brioche, pizza,tartas.

Tartas de frutas, budín de manzana,tartas, quiche.

Para patatas fritas,ensaladas, cocktails,fondue y salsas debarbacoa.

Page 32: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

32

Nata montada- batida

Nueces- picadas

Pan rallado

Papilla(bizcocho)- batida

Papilla (bollería)- batida

Papilla (suave)- mezcla

Pepinillo- cortado- rallado

Puerro- cortado

Queso- picado

- rallado

Rábano- rallado

Remolacha- cortada- rallada

Tomate- en puré

500 ml

250 g

100 g

3 huevos

200 gharina

500 glîquido

250 g

750 g

I -1 / 2 / 1

M 2

I 2

I 2

I 2

I 1/2

M 1/2I 2

M 1/2

M 2

I 2

I 2

M 1/2I 2

I 2

ß

£

£

©

©

£

V

V

£

V

£

Usen nata enfriada previamente en elfrigorífico. Traten por lo menos 125 ml.Empiecen con la velocidad 1 y pasendespués a la 2. Cuando la nata estécasi lista, vuelvan a la 1.

Usen pan seco y duro.

Ingredientes a la temperatura ambiente.Agiten la mezcla de huevos y azúcarcon la velocidad 2 hasta que quede unapasta coherente. Añadan después laharina y continúen agitando con cuidadocon la velocidad 1.

Ingredientes a la temperatura ambiente.Pueden echarse en el recipiente todos ala vez. Usen harina autocreciente onormal con levadura. Tiempo de batido,un minuto aprox.

Echen primero el líquido en la batidora yañadan después los ingredientes secos.

Pónganlo en el conducto con la cabezahacia arriba. Cuando traten puerro fino,usen el conducto menor (quiten la guíadel empujador).

Usen queso sin corteza (p. ej.,parmesano), cortado en cubitos de unos2 cm de lado. Elijan la posición M paraobtener picado grueso y la velocidad 2si quieren polvo fino. Aprieten con cuidado con el empujador.

Pongan primero la punta.

Corten los tomates en cuatro partes.

Guarniciones, nata,mezclas para helados, pastelería.

Ensaladas,guarniciones, pan,bollería, pudding.

Alimentos recubiertoscon pan rallado, platosgratinados.

Bollería.Rollos suizos.Pastelería.

Bollería, etc.

Rosquillas, galletas,crepes, fritos.

Ensaladas, alimentos crudos.

Sopas, puerro cocido.

Guarniciones,gratinados, sopas,salsas, croquetas.Salsas, fondue,pizzas, platosgratinados.

Guarniciones,alimentos crudos,ensaladas

Platos al horno.Guarniciones,alimentos crudos,ensaladas.

Salsas, sopas.

Page 33: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

33

Vegetales- picados- en puré

Vegetalescocidos- hacer puré

Zanahoria- cortada- rallada

500 g500 g

750 g

M 2I 1/2

I 1/2

M 1/2I 2

£

£

£

V

Corten previamente.

Corten previamente.

Procesen las zanahorias crudas.Pónganlas en el conducto de alimentoscon la punta hacia abajo. Cuando tratenzanahorias finas, usen el conducto dealimentos menor. (Quiten la guía delempujador.)

Ensaladas, alimentoscrudos, sopas.

Purés de verduras,sopas.

Platos al horno.Guarniciones,alimentos crudos.

Page 34: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Generell beskrivelse (fig. 1):

A MotorenhetB BolleC Lokk til bolleD Bolle kant (opererer sikkerhetsbryteren)E SikkerhetsbryterF Kniv £G Kutteskive § (dobbelsidig)

AA = tynn[ = tykk

H Raspeskive ¶ (dobbelsidig)AA = ekstra fin[ = fin

I Elteutstyr ^J Visp ßK DrivakselL Stampehus (mateåpning)M StamperN Brytere

I = På / AvM = Puls (Slippes bryteren stoppermaskinen)YY1 = Lav hastighetWW2 = Høy hastighet

O Oppbevaringsrom for nettledning

Illustrasjoner

Til venstre for symbolene for de forskjelligebrukermåtene kan De se en tegning av detutstyret som skal brukes. I første linje anbefales det å slå på apparatet vedå velge enten M ("Moment") eller I ("kontinuerlighastighet") i forbindelse med hastighetsinnstillingY1 ("minimum hastighet") eller W2("maksimum hastighet").Vennligst se også tabellene.

Plassering av bollen

- Plasser bollen som vist i fig. 2.- Skyv håndtaket i pilens retning til det stopper

(fig. 3).

Norsk

Viktig

• Les bruksanvisningen sammen medillustrasjonene før apparatet tas i bruk.Hold side 3 oppslått når dette leses.

• Forlat ikke apparatet når det er i bruk.• La ikke barn bruke apparatet.• Vær forsiktig ved håndtering av kniven

og kutteskiven, da disse er meget skarpe.• Fjern beskyttelsesdekslet fra kniven før

bruk.• La de roterende delene stoppe helt før

lokket åpnes.• Putt aldri fingrene eller slikkepotten inn i

mateåpningen når maskinen arbeider.• Trekk støpselet ut av stikkontakten etter

bruk.• Hvis nettledningen på dette apparatet

skulle bli skadet, må den kun byttes avPhilips eller Deres servicerepresentantda spesielt verktøy og/eller deler ernødvendig.

• Før første gangs bruk, skal alle delenesom kommer i kontakt med matenvaskes.

• Dypp aldri motorenheten i vann ellerandre flytende væsker. Den skal hellerikke skylles.

• Ved miksing eller blanding av flytendevæsker, skal det ikke fylles overmaksimumsmerket på bollen.

• Ikke overskrid maksimumsmengden ogbearbeidingstiden som er beskrevet itabellene.

• Plasser lokket på bollen på riktig måte.Den innebygde sikkerhetsbryteren blir dainnkoblet og apparatet kan bli slått på.

• Behold bruksanvisningen for senerebruk.

34

2 3

Page 35: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Plassering av lokket

- Plasser lokket som vist i fig. 4.- Skyv lokket godt på plass i pilens retning til det

stopper. Markeringene på lokket og bollen(håndtaket) stemmer overens (fig. 5).

Innebygget sikkerhetsbryter

Bare hvis lokket er satt riktig på bollen vilsikkerhetsbryteren frigjøres, slik at apparatet kanslås på.

Etter bruk

- Slå av apparatet (fig. 6).

- Fjern bollen fraapparatet (fig. 7).

- Frigjør lokket frabollen (fig. 8).

Mateåpning og stamper

• Bruk stamperen til åmate ingredienserned gjennom mate-åpningen (fig. 9).

• De kan beholde stamperen i mateåpningenunder bruk. Dette vil hindre spruting og søling.

Kniven £

NB! Kniveggene er veldig skarpe!• Kniven kan brukes til hakking, miksing,

blanding, lage pureer og lage deig til terter ogpaier.

- Plasser bollen (fig. 10) og deretter kniven (fig. 11).

- Legg ingrediensene i bollen (fig. 12).- Sett lokket på plass (fig. 13) og putt stamperen

i mateåpningen (fig. 14).- Trykk på bryter M i kombinasjon med bryter

YY1 eller bryter WW2 (fig. 15) for å slåapparatet på. Vennligst se tabellene.

Tips• Kutt på forhånd ingrediensene i terninger på en

størrelse på ca. 3 cm (eller 1”).• Unngå overbearbeiding på grunn av langvarig

behandling (også når bryter M brukes).• Ved hakking av (hard) ost pass på å ikke kjøre

35

5

6

7 8

1

2

9

1

2

10 11

12

1

2

13

14 15

4

Page 36: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

motoren for lenge. Osten kan bli varm ogklumpe seg.

• Hvis maten setter seg fast rundt kniven eller påinnsiden av bollen:- slå først av apparatet,- ta av lokket- og fjern maten fra kniven eller fra innsiden avbollen ved hjelp av slikkepotten.

• Hakk ikke veldig harde ingredienser, f.eks.kaffebønner, muskat og isbiter, da dette kangjøre kniven sløv.

Kutteskive § og raspeskive ¶

NB! Kutteskiven er veldig skarp!Hold derfor alltid skiven i plaststykket på midten.

- Sett bollen på plass (fig. 16).- Sett på skiven med den siden som skal brukes

oppover (I for tynne skiver eller fin rasping; [for tykke skiver eller grov rasping) (fig. 17).

- Sett på lokket (fig. 18).- For rasping trykk på bryter I i kombinasjon

med bryter W2(fig. 19).

- For kutting trykk påbryter M i kombina-sjon med bryter Y1eller W2 (fig. 20).(Se også tabellene).

- Putt ingrediensene ned i mateåpningen (fig. 21).

- Trykk ingrediensene nedover ved hjelp avstamperen (fig. 22). Trykk jevnt og moderat.

Tips:• Kutt på forhånd opp de store bitene slik at de

passer i mateåpningen.• Fyll mateåpningen jevnt for å oppnå best

resultat.• Tøm bollen med jevne mellomrom ved

behandling av større mengder.

Elteutstyr ^

• Elteutstyr kan brukes til elting av brøddeig ogblanding av rører.

- Sett bollen på plass (fig. 23) og sett deretterelteutstyret ned i bollen (fig. 24).

- Hell de tørre ingrediensene ned i bollen (fig. 25) og sett på lokket (fig. 26).

36

1

2

16 17

22

1

2

23 24

25

1

26

2

20

21

1

2

18 19

Page 37: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

- Trykk på bryter I i kombinasjon med bryterW2 for å slå apparatet på (fig. 27).

- Tilsett væske via mateåpningen (fig. 28).

Visp ß

• Vispen er anvendelig til pisking av hele egg,eggehvitter, pynt til desserter, puddinger ogkrem. (Se også tabellene).NB! Bruk ikke vispen til laging av rører.

- Sett bollen på plass (fig. 29) og sett derettervispen på plass (fig. 30).

Ha etter detteingrediensene ibollen (fig. 31) og settpå lokket (fig. 32).

- Sett stamperen imateåpningen for åstenge denne (fig. 33).

- Trykk på bryter I ikombinasjon medbryter Y1 eller W2for å slå maskinen på(fig. 34). Vennligst setabellene.

Rengjøring

• Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten førrengjøring av motorenheten. Motorenhetenrengjøres med en fuktig klut.Dypp aldri motorenheten i vann. Hell aldri vannover den.

• Vask delene som har vært i kontakt med mateni varmt såpevann straks etter bruk. Bruk ikkeoppvaskmaskin.

• Vær forsiktig ved rengjøring av kniven ogkutteskiven: Skjæreeggene er meget skarpe.

• Forviss Dem om at skjæreeggen ikke kommer ikontakt med harde gjenstander, da dette vilgjøre den sløv.

• Bruk ikke skuremidler eller agressivevaskemidler etc.

• Vispens gear kan lett tas fra hverandre forgrundig rengjøring (fig. 35, 36).

37

3029 1

2

34

33

3635

21

3

1

32

2

31

2827

Page 38: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

38

Matvarer

Agurk- skivet- raspet

Barnemat-/Spedbarns-diett- moset

Deig (kjeks)- røring

Belgfrukter- moset

Deig (kaker)- røring

Deig (lett)- miksing

Deig (terte,pai, eplekake)

Deig (brød, pizza)eller gjærdeig

Deig(småkaker)

Egg- visping(eggehvitte)- visping(hele egg)

MaksMengde

BryterHastig-hets-velger

Utstyr Fremgangsmåte Anvendelse

500 g

3 egg

500 g

200 gmel

500 gvæske

300 gmel

500 gmel(brød)

400 gmel

4 egg

4 egg

M - 1/2I 2

I 2

I 2

I 2

I 2

I 1 / 2

M 2

I 2

I 2

I 2

I 2

V

£

©

£

©

£

£

©

£

ß

ß

Grov: Tilsett litt væske.Fin: Hvis nødvendig tilsett ekstravæske.

Ingrediensene skal ha rom-temperatur. Rør egg og sukker påhastighet 2 til det er stivt. Tilsettsiktet mel, fortsett røringen forsiktigpå hastighet 1.

Bruk kokte bønner eller erter. Detbør kanskje tilsettes litt væske for åfå en bedre konsistens.

Ingrediensene skal ha rom-temperatur. Ingrediensene kanhelles i bollen samtidig. Brukselvhevende mel eller vanlig mel ogbakepulver. Rør i ca. 1 minutt.

Ha først væsken i bollen. Tilsett detørre ingrediensene.

Bruk kaldt smør/margarin og kaldtvann. Ha mel i bollen. Legg 2 cmstore biter med smør/margarin.Bland på hastighet 2 til det lignerbrødsmuler. Tilsett vannet, stoppstraks deigen er formet til en ball(etter ca. 15 sek.). Avkjøl deigen førvidere behandling.

Ha alle tørre ingredienser i bollen.Bland i 5 sek. Tilsett vann undermiksing. Maks. eltetid: 1,5 min. Dekan avslutte eltingen manuelt. Eltfyll til brøddeigen inn for hånd.

Bruk kaldt smør eller margarin.Skjær i biter på 2 cm. Ha alle ingre-diensene i bollen samtidig. Kna tildeigen samler seg (etter ca. 30 sek.).Avkjøl deigen før videre bearbeiding.

Bruk egg med romtemperatur.Forsikre Dem om at bollen ogvispen er fri for olje/fett.

Salater, råkost.

Spedbarnsmat.Barnemat.

Kaker, Rullader,Butterdeig.

Pureer, supper.

Kaker etc.

Pannekaker, vafler,epleskiver.

Fruktterte, eplekake,paier.

Brød, brioche, pizza,terte.

Eplepai, søte kjeks,fruktterte.

Pudding, suffleer,marengs, pynt.

Eggerøre, omelett.

Page 39: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

39

Epler- mosing- kutting- rasping

Frukt- hakket- moset

Grønnsaker(rå)- hakket- moset(kokte)- moset

Gulrot (rå)- kuttet- raspet

Kål- kuttet- raspet

Kjøtt, fisk,fjærkre- hakket(magert)- hakket(ujevnt kjøtt)

Krem

Krydder- hakket

Løk- hakket- skivet

Majones

Milkshake

Nøtter- hakket

500 g

500 g500 g

500 g500 g

750 g

500 g

400 g

250 g

500 g

3 storeegg

500 mlvæske

250 g

I 2M 1 / 2

I 2

M 2I 1 / 2

M 2I 1 / 2

I 1 / 2

M 1 / 2I 2

M 1 / 2I 2

M 2

M 2

I 2

M 2

M 2M 1 / 2

I 2

I 2

M 2

£

V

£

£

£

£

£

V

V

£

£

£

£

£

V

£

£

£

Mose kokte epler. Ukokte eplerkuttes i terninger (3cm 1").

Tips: Bruk litt sitronsaft for å unngåmisfarging.Bruk rå, fast, stenfri frukt.Brukt kokt eller bløt frukt.

Oppskåret.

Oppskåret.

Puttes inn med tuppen først. Vedbehandling av tynne gulrøtter fyllåpningen helt.

Skjær i biter.

Fjern først sener, ben inkl. fiskeben.

Skjær i terninger på 3 cm.Maks. hakketid = 30 sek.Hakkes i pos. M for grovere resultat.

Bruk mykt smør for luftig resultat.

Vask og tørk krydderet.

Skjæres i biter på ca. 3 cm. Hakkestil ønsket finhet er oppnådd. Vaskbollen straks etter bruk.

Ingrediensene skal ha rom-temperatur. Bland eggene mededdik, sitronjuice eller sennep oghvis ønskelig urter i 10 sek. Tilsett175 ml olje via hullet i stamperen.Stopp når oljen er blandet helt inn.Tykkelsen kan justeres medegg/oljemengden.

Baby-spedbarns-mat.Baking, salater.

Salater, syltetøy,kaker.Sauser, puddinger,barnemat.

Salater, råkost,sauser.Supper, pureer.

Supper, sauser.

Ovnsretter, pynt,råkost.

Kokte grønnsaker,kålsalat.Råkostsalat.

Biff, tartar,smørbødfyll,hamburgere, hakketkjøtt, pølser.

Terter, desserter.

Sauser, supper,pynt, kryddersmør.

Salater, sauser,supper, råkost,ovnsretter.

Pommes frites,salater, coctails,fondue- ogbarbecue sauser.

Salater, pynt, brød,kaker, pudding.

Page 40: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

40

Ost

- hakket

- raspet

Pisket krem- pisket

Purre- skivet

Rødbeter- kuttet- raspet

Reddiker- raspet

Sikkori- kutting

Sjokolade- hakket

Strøkavring

Tomater- moset

250 g

500 ml

200 g

100 g

750 g

M 2

I 2

I1/2/1

M 1 / 2

M 1 / 2I 2

I 2

M 1 / 2

M 2

I 2

I 2

£

ß

V

V

V

£

£

£

Bruk skorpefri ost (f.eks. Parmesan)oppskåret i terninger på 2 cm. Velgpos. M for grovt resultat oghastighet 2 for fint resultat. Press forsiktig med stamperen.

Bruk krem med kjøleskaptempe-ratur. Pisk minst 125 ml. Begynnpå hastighet 1. Gå så over tilhastighet 2. Når kremen er nestenferdig, gå tilbake til hastighet 1.

Plasseres i mateåpningen medhodet oppover. Ved behandling avtynn purre fyll åpningen helt.

Putt inn tuppen først.

Puttes inn med hodene opp. Fyllmateren helt.

Bruk hard, ren sjokolade. Brekk deni biter på 2 cm. Begynn med pos. M.Deretter hastighet 2 for finhakking.Maks. hakketid = 45 sek.

Bruk tørt brød.

Del tomatene i 4 biter.

Pynt, supper,sauser, kroketter.

Fondue, pizza.Gratinerte retter.

Pynt, krem, iskrem-blandinger, terter.

Supper, kokt purre.

Ovnsretter. Pynt, råkost, salater.

Garnering, råkost,salater.

Salater, supper.

Pynt, sauser, terter,mousseer,puddinger.

Matsorter medstrøkavring,gratinerte retter.

Sauser, supper.

Page 41: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Läs först hela bruksanvisningen! Spara den!Spara köpbevis och kvitto!

Beskrivning fig. 1

A Motorenhet.B Skål.C Lock till skål.D Styrklack på locket, påverkar

säkerhetsbrytaren.E Säkerhetsbrytare.F Kniv £.G Skiva, skivare §

A = tunna skivor.[ = tjocka skivor.

H Finstrimlare ¶, dubbelsidig.AA = extra fin strimling[ = finstrimling

I Degknådare ^.J Visp ß.K Drivaxel.L Mataröppning.M Påmatare.N Start/stopp-knappar

I = Till / FrånM = Momentstart, motorn stannar när dusläpper ratten.YY1 = Lägsta hastighet.WW2 = Högsta hastighet.

O Förvaringsplats för nätsladden.

Symbolguiden

Till vänster om symbolerna för de olikalivsmedlen finns anvisat vilket tillbehör somlämpligen kan användas.På den övre raden anges om det är bäst att startapå M (Momentstart) eller I (Kontinuerlig), ikombination med hastighetsinställning Y1(Lägsta hastighet) eller W2 (Högsta hastighet).Se även tabellen.

Så här sätter du på skålen.

- Sätt skålen på maskinen som fig 2 visar.- Vrid skålen med handtaget i pilens riktning så

långt det går, fig 3.

Svenska

VIKTIGT

• Läs bruksanvisningen och studeraillustrationerna innan du börjar användaapparaten. Vik samtidigt ut sidan 3.

• Apparaten skall anslutas till 220 Voltväxelström, 50 Hz. Skulle på apparatenstypskylt stå andra uppgifter, vänd dig tillinköpsstället.

• Lämna inte maskinen utan uppsikt närden är igång.

• Låt inte barn använda maskinen.• Var försiktig när du hanterar tillbehören.

Särskilt skivaren och kniven är mycketvassa. Du kan skära dig på dem!

• Avlägsna skyddet från kniven innan denanvänds.

• Ta inte av locket förrän maskinen stannathelt.

• Det är farligt att stoppa ner fingrar ellerföremål i lockets mataröppning.

• Använd alltid påmataren för att mata neringredienserna, aldrig verktyg såsomgaffel, kniv, sked eller skrapa.

• Drag ut stickproppen ur vägguttaget efteranvändning.

• Om sladden skadas måste den bytas avPhilips eller av deras serviceombud,eftersom specialverktyg och/eller delarkrävs.

• Diska alla lösa delar innan du tar dem ibruk första gången.

• Du får aldrig doppa motorenheten ivatten eller spola den. Du kan torka avden med en väl urvriden fuktig trasa.

• När du bearbetar flytande ingredienserfår du inte fylla i mer än upp till max-markeringen på skålen.

• Överskrid inte de rekommenderademängderna eller arbetstiden som anges itabellen.

• Säkerhetssystemet gör att maskinen kanstartas endast om skål och lock ärkorrekt påsatta.

41

2 3

Page 42: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Så här sätter du på locket.

- Sätt locket på skålen som fig 4 visar.- Vrid locket i pilens riktning tills det stannar och

markeringarna på locket och skålens handtagmöts, fig 5.

Den inbyggda säkerhetsbrytaren.

Maskinen kan startas endast- om skålen (B) och locket (C) är rätt påsatta.

När du är färdig

- Tryck på frånknappen, fig 6.

- Lossa skålen frånmotorenheten, fig 7.

- Lossa locket frånskålen, fig 8.

Mataröppningen och påmataren

• Använd påmatarenför att försiktigt tryckaner ingrediensernagenommataröppningen,fig 9.

• Du kan ha kvar påmataren i mataröppningensom lock när maskinen är igång så undviker duatt något skvätter ut eller att t ex mjöl dammar.

Så här sätter du i kniven. £

Var försiktig! Kniven är vass. Du kan skära digpå den.

• Kniven använder du för att hacka, mosa,blanda och för att göra pajdeg eller mördeg.Överskrid inte rekommenderademaximimängder.

- Sätt på skålen, fig 10.- Tag försiktigt av skyddet på kniven och sätt

kniven över skålens mittpelare. Håll kniven ihandtaget upptill, fig 11.

- Lägg ingredienserna i skålen, fig 12.- Sätt på locket, fig 13 och sätt i påmataren,

fig 14.- Tryck på knapp M för att starta maskinen, och

på knapp Y1 alt. W2 fig 15.För optimalt resultat se förslag på hastighet itabell.

42

5

6

7 8

1

2

9

1

2

10 11

12

1

2

13

14 15

4

Page 43: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

När du använder kniven• Skär stora bitar av t ex kött och fisk i tärningar

3 x 3 x 3 cm jämnstora för bästa resultat.Använd momentläget och kör “stötvis” annarsblir köttet trådigt.

• Undvik att överbearbeta det du kör, även närmomentläget M används.

• När du hackar hård ost, hacka inte för länge.Då blir osten varm och smetar.

• Om mat fastnar på knivbladet eller på skålensinsida, stanna maskinen, tag av locket ochskrapa rent med den medföljande skrapan.

• Hacka lök så kort tid som möjligt. Den blir beskannars. Använd momentläget, två till tre kortatryckningar brukar räcka. Skölj skål, lock, knivoch hållare i kallt vatten genast efterlökhackningen.

• Mosa grönsaker med endast liten mängdvätska. Sätt till resten i kastrullen. Ju längre duhackar desto mer finhackat blir resultatet.

• En mördeg eller pajdeg kan du snabbt hackaihop med kniven. Arbeta den så kort tid sommöjligt så att den behåller sin sprödakonsistens.

• Hacka inte mycket hårda ingredienser som t exmuskotnöt, kaffebönor eller istärningar. De kanförstöra kniveggarna.

Skiva, skivare § och finstrimlare ¶

Så här sätter du i en skivaVar försiktig! Särskilt skivaren är mycketvass. Du kan skära dig på den.

Håll alltid skivorna i plasthandtaget i mitten.

- Sätt på skålen, fig 16.- Sätt en skiva över skålens mittpelare med den

sida som du vill använda vänd uppåt (A = tunnaskivor eller extra fin strimling; [ = tjocka skivoreller finstrimling), fig 17.

- Sätt på locket, fig 18.- För strimling, tryck på

knapp I för att starta,och på knapp W2,fig 19.

- För skivning, tryck påknappen M för attstarta, och på knappY1 eller W2, fig 20.Se även tabell.

- Lägg i ingredienserna i mataröppningen, fig 21.- Tryck ner ingredienserna med påmataren,

fig 22. Tryck stadigt och inte alltför hårt.Ju lösare du trycker desto finare blir resultatet.

När du använder skivorna• Skär ingredienserna t ex vitkål eller äpplen i

bitar som passar i mataröppningen.• Fyll mataröppningen innan du startar maskinen.• Packa ingredienserna t ex morötter eller

purjolök, rakt i mataröppningen så blir skivornajämna och du undviker att något glider ner ochblir skivat på fel ledd.

• Töm skålen i tid! Blir den för full trycks skivanupp mot locket och både skiva och lock kanskadas.

• Grovleken kan regleras dels med den skiva duväljer, dels genom att du trycker olika hårt påpåmataren. Ju lättare du trycker, desto tunnareeller mer finstrimlat blir resultatet.

• Använd alltid påmataren. Använd aldrig fingrar,gaffel eller andra redskap.

• Om i något recept står endast skivare ellerstrimlare, välj då den sida av skivan, som dutycker ger bäst resultat.

43

1

2

16 17

22

20

21

1

2

18 19

Page 44: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Så här använder du degknådaren ^

• Degknådaren används för att knåda jäsdeg.

- Sätt på skålen, fig 23 och sedan degknådaren,fig 24.

- Häll de torra ingredienserna i skålen, fig 25.Smula i jästen eller strö i torrjästen och sätt pålocket, fig 26.

- Tryck på knapp I för att starta maskinen, ochpå knapp W2, fig 27.

- Häll degvätskan genom mataröppningenmedan maskinen är igång, fig 28.

- Degen är färdig efter ca 1 - 1 1/2 minut. Denskall formas till en boll som knådas motskålens kanter, locket och degknådaren. Omdegen inte formas som en boll utan endaståker med runt, stanna maskinen och sätt tillytterligare litet mjöl.

Så här använder du vispen ß

• Vispen används för vispning av grädde, äggvitaeller hela ägg. Se även tabellen.OBS: Använd inte vispen för att göra smör.

- Sätt på skålen fig 29 och sedan vispen fig 30.

Häll sedan ingre-dienserna i skålen fig31 och sätt på locketfig 32.

- Sätt påmataren imataröppningen, fig 33.

- Tryck på knappen I

för att startamaskinen, och påknapp Y1 ellerW2, fig 34.

Skötsel och diskning

• Drag ut stickproppen ur vägguttaget innandu gör ren motorenheten.Du får aldrig doppa motorenheten i vatteneller spola den. Du kan torka av den med enväl urvriden fuktig trasa.

• Alla övriga delar som varit i kontakt medmaten, bör diskas snarast i varmt vatten meddiskmedel. Diska plastdetaljerna för hand, eji diskmaskin.

44

3029 1

2

34

33

1

32

2

31

2827

1

2

23 24

25

1

26

2

Page 45: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

• Var särskilt försiktig när du diskar kniven ochskivaren eftersom de är mycket vassa.

• Var försiktig med eggarna på kniven ochskivaren. Låt dem inte komma i kontakt medandra metallföremål så att de blir slöa.

• Använd aldrig skurpulver, hårda svampar,stålull eller liknade och aldrig aceton, sprit ellerandra lösningsmedel eller vätskor.

• Kugghjulen på vispen kan lätt avlägsnas för attunderlätta rengöringen, fig 35 - 36.

Extra Tillbehör

• Följande detaljer kan du köpa somersättningsdelar eller för att utöka maskinensmöjligheter.

- Rivskiva för t ex potatis till Öländskakroppkakor.

- Pommes frites-skiva. Enkelsidig. Även lämpligtill Janssons frestelse.

- Skivare för tunna, tjocka skivor. Dubbelsidig.- Strimlare för medelgrov, grov strimling.

Dubbelsidig.

Symboler i tabellen

£ = Kniv (F)≠ = Skivare - strimlare. Skiva (G)¶ = Finstrimlare - extra fin finstrimling. Skiva (H)^ = Degknådare (I)ß = Visp (J)

45

3635

21

3

Page 46: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

46

Ingredienser

Baljväxter,kokta- mosa

Barnmat- mosa/puréa

Deg

Jäsdeg

PajdegKakdeg

Mjuka kakor

Fisk, rå ellertillagad- hacka

- mosa/puréa

Frukt- hacka

Frukt och bär- mosa

Grädde- vispa

Grönsaker/rotfrukterRödbetor,Potatis,Kål, Morötter.- mosa

- hacka

- skiva - strimla

Maxi-mummängd

Inställ-ninghastig-het

Till-behör

Gör så här

500 g

500 g

500 gmjöl2 1/2 dldeg-vätska

300 gmjöl

3 ägg

500 g

350 g

500 g

500 g

5 dlminst 1dl

500 g

500 g

I 2

I 2

I 2

M 2

I 2

M 2

M 2

M 2

I 1 / 2

I

1 / 2 / 1

I 1 / 2

M 2

M 1 / 2 M 2

£

£

^

£

£

£

£

£

£

ß

£

£

V

Använd kokta bönor eller ärter.Tillsätt 1/2 dl vätska för bra konsistens.

Grovmosat: Sätt till litet vätska.Finmosat: Sätt till litet mer vätska och öka tiden.

Mät upp mjölet så exakt som möjligt och häll det i skålenspara ca 1/2 dl till utbakningen. Lägg i de övrigaingredienserna , t ex salt, socker och kryddor. Torrjäst skablandas i mjölet. Kör maskinen på hastighet 2 i 5sekunder. Tillsätt degvätska och kör maskinen i max. 1,5minut. Avsluta utbakningen för hand med att ev. tillsätta1/2 dl mjöl.

Fyll mjölet i skålen. Skär kylskåpstempererat smör ellermargarin i 2 x 2 x 2 cm kuber. Lägg dem i mjölettillsammans med övriga ingredienser. Kör på hastighet 2tills det blir en grynig massa. Tillsätt vatten. Stanna såsnart degen formats till en boll.

Lägg alla ingredienser i skålen. Smör eller margarin bör harumstemperatur. Kör till en slät smet.

Tag bort alla ben. Skär i bitar 3 x 3 x 3 cm. Hacka tillönskat resultat. Max tid = 30 sekunder.För fiskfärs, häll först vätska i bägaren.

Använd råa, fasta frukter. Ta bort hårda kärnor. Sätt tillcitronsaft för att undvika missfärgning.

Använd kokt frukt eller mjuka frukter och bär. Ta borthårda kärnor. Använd momentläge M för grovt, läge I förfint resultat.

Använd kylskåpskall grädde. Börja med hastighet 1. Ökatill hastighet 2. När grädden börjar bli färdigvispad,minska till hastighet 1 igen.

Skär i bitar 3 x 3 x 3 cm. Mixa tillsammans med 1/2 - 1 dlvätska.Skär i bitar 3 x 3 x 3 cm. Momentläge M för grovt, läge I förfint resultat.

Skär stora ingredienser i bitar, som passar i matar-öppningen. Mata t ex smala morötter i påmatarensöppning med uttagen insats. Tryck lätt med påmataren(resp med insatsen).

Page 47: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

47

Kryddörtert ex persilja- hacka

Kött, Lever- mört, magert- mindre mört,fett

Lök- hacka- skiva

Majonnäs- Mixa

Mandel/nötter- hacka

Ost- Hård ost:hacka- Mjukare ost:strimla

Purjolök- skiva

Smet tillexempelvispannkakor,våfflor, crèps

Ströbröd

Vitlök- hacka

Ägg, helaeller äggvita- vispa

Äpplen- mosa- skiva- strimla

skålenhalvfylld

500 g400 g

400 g

3 storaägg.Dockminst 1helt äggellerminst 2 äggulor

250 g

250 g

5 dlvätska

100 g

4 ägg

500 g

M 2

M 2M 2

M 2M 1 / 2

I 2

M 2

M 2

I 2

M 1 / 2

I 2

I 2

M 2

I 2

I 2M 1 / 2

I 2

£

£

£

£

V

£

£

£

V

£

£

£

ß

£

V

Skölj och torka örterna. Ta bort grova stjälkar.

Ta bort senor och ben. Skär i bitar 3 x 3 x 3 cm. Hacka intelängre än 30 sekunder.

Dela i klyftor. Hacka till önskat resultat.Skölj genast skålen och övriga delar i kallt vatten.

Alla ingredienser skall ha rumstemperatur!Följ recept. Häll ägg/ äggulor och övriga ingredienser utomoljan i mixerbägaren. Starta motorn och häll oljan idoseringslocket så att oljan långsamt rinner ner. Fortsättmixningen några sekunder efter att all olja runnit ner.

Skålen skall vara torr före hackning. Använd momentlägeför grov hackning. För fin hackning kan du använda läge I.

Skär i bitar 3 x 3 x 3 cm. Hacka till önskat resultat. Omosten fastnar på kniven är det bättre att strimla den.

Stick ner purjolöken med rotändan uppåt.

Fyll först i vätskan i mixerbägaren och tillsätt därefterövriga ingredienser.

Använd skorpor eller torrt, poröst bröd.

Släpp ner klyftorna genom mataröppningen medanmaskinen är igång. Skölj genast skålen och övriga delar ikallt vatten.

Äggen bör ha rumstemperatur. Det är viktigt att skålenoch övriga delar är absolut rena, väl sköljda och fria fråndiskmedel.

Skär äpplena i bitar, som passar i mataröppningen. När dumosar skall äpplena vara kokta.

Page 48: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Laitteen osat (kuva 1)

A RunkoB KulhoC Kulhon kansiD Kannen kieleke (sulkee ja avaa

turvakytkimen)E TurvakytkinF Hienonnusterä £

G Viipalointiterä § (kaksipuolinen)I = ohut[ = paksu

H Raastinterä ¶ (kaksipuolinen)AA = erittäin hieno[ = hieno

I Taikinakoukku ^J Vispilä ßK AkseliL SyöttösuppiloM SyöttöpaininN Kytkimet

I = Kytkentä/KatkaisuM = Pitoasento (vapauta = pysäytä)Y1 = pieni nopeusÄW2 = suuri nopeus

O Johtopesä

Ohjaustaulu

Eri käyttötarkoitusten merkkien vasemmallapuolella on kuva käytettävästä lisäosasta.Ylärivillä on neuvottu käynnistämään laitevalitsemalla joko M (“Pitoasento”) tai I (“Jatkuvakäynti”) ja nopeusasetus Y1 (“pieni nopeus”) taiW2 (“suuri nopeus”).Katso myös ohjetaulukkoa.

Kulhon kiinnitys

- Aseta kulho paikalle kuvassa 2 näytetyllätavalla.

- Käännä kahvaa nuolen osoittamaan suuntaanniin pitkälle kuin se menee (kuva 3).

Suomi

Tärkeää

• Lue käyttöohje ja katsele kuvat, ennenkuin alat käyttää laitetta. Pidä sivu 3 aukiohjetta lukiessasi.

• Älä jätä laitetta toimintaan ilmanvalvontaa.

• Älä anna lasten käyttää laitetta.• Käsittele kaikkia teriä varovasti, sillä ne

ovat erittäin teräviä.• Poista hienonnusterän suojus ennen

käyttöä.• Avaa kansi vasta, kun pyörivät osat ovat

täysin pysähtyneet.• Älä työnnä syöttösuppiloon sormia tai

esim. kaavinta moottorin käydessä. • Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön

jälkeen.• Tarkista liitosjohdon kunto

säännöllisesti. Jos tämän laitteenverkkoliitosjohto vaurioituu, se onkorvattava erikoisjohdolla. Ota yhteyslähimpään Philips-myyjään tai Philips-huoltoon.

• Pese kaikki ruoan kanssa kosketuksiinjoutuvat osat ennen käyttöönottoa.

• Laitteen runkoa ei saa kastaa veteen. Älämyöskään huuhtele sitä.

• Nesteiden vatkaaminen ja sekoittaminen:älä ylitä kulhoon merkittyäenimmäismäärää osoittavaa viivaa.

• Älä ylitä taulukossa annettujaenimmäismääriä ja aikoja.

• Aseta kulhon kansi paikalleen oikeallatavalla. Tällöin sisäänrakennettuturvakytkin avautuu ja laite voidaankäynnistää.

• Säilytä tämä käyttöohje.• Ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan,

tarkista, että laitteen arvokilven jännite- jataajuusmerkintä vastaavat paikallistaverkkojännitettä ja -taajuutta.

• Tarkista, että laitteen toiminta onkatkaistu (kytkintä I painettu), silloinkun yhdistät laitteen pistorasiaan.

• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensinpistotulppa pistorasiasta, ennen kuinnostat laitteen vedestä.

• Tarkistuta veteen pudonnut laitehuollossa ennen käyttöönottoa.

48

2 3

Page 49: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Kannen kiinnitys

- Aseta kansi paikalle kuvassa 4 näytetyllätavalla.

- Kierrä kantta nuolen osoittamaan suuntaan,kunnes se pysähtyy ja kannen ulokkeen jakulhon (kahvassa) merkit ovat vastakkain (kuva 5).

Turvakytkin

Turvakytkin avautuu ja laite voidaan käynnistäävain, kun kansi on asetettu oikein kulhon päälle.

Käytön jälkeen

- Katkaise toiminta(kuva 6).

- Käännä ja nostakulho pois laitteesta(kuva 7).

- Irrota kansi kulhonpäältä (kuva 8).

Syöttösuppilo jasyöttöpainin

• Paina ruoka-aineitasyöttösuppiloon vainsyöttöpainimella(kuva 9).

• Pidä syöttöpainin syöttösuppilossa käytönaikana. Tämä vähentää roiskumista.

Hienonnusterä £

Varoitus: terän reunat ovat erittäin terävät!• Tämä terä hienontaa, sekoittaa, soseuttaa ja

vatkaa.

- Aseta kulho paikalleen (kuva 10) ja sen jälkeenhienonnusterä (kuva 11).

- Mittaa aineet kulhoon (kuva 12).- Aseta kansi paikalleen (kuva 13) ja

syöttöpainin syöttösuppiloon (kuva 14).- Käynnistä laite valitsemalla M ja nopeus Y1

tai W2 (kuva 15). Katso myös ohjetaulukkoa.

Käyttövihjeitä:• Leikkaa aineet noin 3 cm:n suuruisiksi paloiksi.• Varo hienontamasta aineita liikaa. (Myös

pitoasentoa M käytettäessä.)• Älä hienonna juustoja kovin pitkään, etteivät ne

ehdi lämmetä ja siten paakkuuntua.• Jos aineet takertuvat terän ympärille tai

tarttuvat kulhon reunoihin:- katkaise ensin laitteen toiminta,

5

6

7 8

1

2

9

1

2

10 11

12

1

2

13

14 15

4

49

Page 50: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

- poista kansi kulhon päältä- ja irrota aineet terän ympäriltä tai kulhonreunoista kaapimella.

• Älä hienonna kovia aineksia, kutenkahvipapuja, muskottipähkinöitä tai jääpaloja,sillä nämä tylsyttävät terää.

Viipalointiterä § ja raastinterä ¶

Varoitus: leikkuureunat ovat hyvin terävät!Tartu sen tähden terään aina muovisestapidikkeestä.

- Aseta kulho paikalleen (kuva 16).- Aseta terä paikalleen käytettävä puoli ylöspäin.

(AA ohuita viipaleita tai suikaleita varten; [ pak-suja viipaleita tai suikaleita varten.) (kuva 17).

- Aseta kansipaikalleen (kuva 18).

- Käynnistä suikalointivalitsemalla I ja no-peus W2 (kuva 19).

- Käynnistä viipalointivalitsemalla M janopeusY1 tai W2(kuva 20). (Katso myösohjetaulukkoa.)

- Täytä syöttösuppilo (kuva 21).- Paina aineita syöttösuppilossa alaspäin

syöttöpainimella (kuva 22) tasaisesti eikä liiankovaa.

Käyttövihjeitä:• Paloittele aineet, niin että ne mahtuvat

syöttösuppiloon.• Täytä syöttösuppilo mahdollisimman tasaisesti.• Tyhjennä kulho tarvittaessa välillä.

Taikinakoukku ^

• Taikinakoukulla vaivataan kaikki hiivataikinat jasekoitetaan muut taikinat.

- Aseta kulho (kuva 23) ja sen jälkeentaikinakoukku (kuva 24).

- Mittaa sen jälkeen kuivat aineet kulhoon (kuva 25) ja sulje kansi (kuva 26).

50

1

2

16 17

22

1

2

23 24

25

1

26

2

20

21

1

2

18 19

Page 51: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

- Käynnistä laite valitsemalla I ja nopeus W2(kuva 27).

- Lisää neste syöttösuppilon kautta (kuva 28).

Vispilä ß

• Vispilää voi käyttää mm. munien,munanvalkuaisten, kuorrutusten,pikavanukkaiden ja kerman vaahdottamiseenja vatkaamiseen. Katso myös ohjetaulukkoa.Huom. Älä käytä vispilää taikinoidentekemiseen!

- Aseta kulho (kuva 29) ja vispilä (kuva 30).

Mittaa sen jälkeenaineet kulhoon (kuva 31) ja asetakansi paikalleen(kuva 32).

- Sulje syöttösuppilosyöttöpainimella(kuva 33).

- Käynnistä laitevalitsemalla I janopeus Y1 tai W2.Katso myösohjetaulukkoa.

Puhdistus

• Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennenrungon puhdistusta.Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.Älä kasta runkoa veteen. Älä kaada rungonpäälle vettä.

• Pese ruoan kanssa kosketuksissa olleet osatlämpimällä pesuvedellä heti käytön jälkeen. Äläpese astianpesukoneessa. Ole varovainen,kun peset teriä: terien reunat ovat hyvinterävät!

• Käsittele teriä huolellisesti, etteivät ne tylsy.• Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä

puhdistusvälineitä.

• Vispilän hammasrattaat voidaan helpostiirrottaa puhdistusta varten (kuvat 35, 36).

51

3029 1

2

34

33

3635

21

3

1

32

2

31

2827

Page 52: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Ruoka-aine Enim- Kytkimen- Lisäosa Käsittely Käyttö-mäis- asento tarkoitusmäärä

52

Hedelmät

- hienonnettu

- sose

Hiivataikina

Juusto- hienonnettu

- raaste

Kaali- suikaleet

- raaste

Kerma- vaahto

Kesäkurpitsa- viipaleet

Korppujauhot

Kurkku- viipaleet- suikaleet

500 g

500 g

500 gjauhoja

250 g

500 ml

100 g

M 2

I 1/2

I 2

M 2

I 2

M 1/2

I 2

I 1/2/1

M 1/2

I 2

M 1/2I 2

£

£

^

£

§

ß

§

£

§

Tummuminen estetään lisäämällämuutama pisara sitruunamehua.Käytä raakoja, kivettömiähedelmiä.

Käytä keitettyjä tai pehmeitähedelmiä.

Mittaa kuivat aineet kulhoon.Sekoita 5 s. Lisää neste samallasekoittaen.Vaivausaika enintään 1,5 mi-nuuttia.Voit jatkaa vaivaamista käsin.

Käytä kovaa juustoa. Leikkaa 2cm:n paloiksi. Karkea tulosasennolla M ja hieno tulosnopeudella 2. Paina varovasti syöttöpainimella.

Paloittele kaali.

Jäähdytä kulho, terä ja kermajääkaapissa. Vatkaa kerrallavähintään 1,25 dl. Aloitanopeudella 1. Vaihda nopeudelle3. Kun vaahto on melkein valmis,vaihda takaisin nopeudelle 1.

Käytä kuivaa leipää.

Salaatit, hillot,kakut, jälkiruoat.

Keitot, hillot,jälkiruokakas-tikkeet, vauvan-ruoka.

Sämpylät,leivät, pullat,pizzapohjat.

Kuorrutus,keitot,kastikkeet.

Kastikkeet,fondue, pizzat.

Laatikot, keitot,salaatit.

Koristelu,jälkiruoat,jäätelöseokset.

Uuniruoat,keitot.

Jauheliharuoat,kakkuvuokienjauhotus.

Salaatit.

Page 53: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

53

Liha, kala,linnut- paisti

- muu raakaliha

Majoneesi

Munat- kokonaiset- valkuaiset

Murokakku

Ohukaistaikina

Omenat- sose

- viipaleet

- suikaleet

Paistostaikina

Palkokasvit- sose

Pirtelö

Porkkana- viipaleet

- raaste

Punajuuri - viipaleet- raaste

500 g

400 g

3 munaa

4 munaa4 munaa

200 gjauhoja

5 dl

500 g

400 gjauhoja

500 g

5 dlnestettä

M - 2

M - 2

I 2

I 2I 2

I 2

I 1/2

I 2

M 1/2

I 2

I 2

I 2

I 2

M 1/2

I 2

M 1/2I 2

£

£

£

ß

ß

^

£

£

§

£

£

£

§

§

Poista kalvot, rustot, luut jaruodot. Leikkaa n. 3 cm:n kuutioiksi.Maksimi hienonnusaika = 30 s.Aseta kuutiot tasaisesti kulhonpohjalle.

Käytä aineet huoneen-lämpöisinä. Sekoita munia,viinietikkaa tai sitruunamehua jamausteita 10 sekuntia. Lisää öljy(175 ml) syöttöpainimen aukonkautta. Pysäytä kun öljy on täysinsekoittunut. Majoneesin paksuusriippuu öljyn ja munien määrästä.

Vatkaa munat huoneenlämpöisinä.Kulho ja terä eivät saa ollarasvaiset.

Mittaa kaikki aineethuoneenlämpöisinä kulhoon.Sekoita noin 1 minuutti.

Kaada kulhoon ensin neste ja senjälkeen kuivat aineet.

Käytä keitettyjä omenia.

Leikkaa raa'at omenat kuutioiksi(3 cm).

Leikkaa kylmä voi 2 cm:n paloiksi.Laita kaikki aineet kulhoon.Sekoita, kunnes taikinastamuodostuu pallo (n. 30 s).Jäähdytä taikina ennen kaulimista.

Käytä keitettyjä herneitä taipapuja. Lisää hieman nestettä.

Käytä raakoja porkkanoita. Syötäkärki edellä. Jos porkkanat ovatohuita, täytä syöttösuppilokokonaan.

Jauhettu liha,raakapihvit.

Jauhelihapivit.

Kastikkeet,kuorrutukset.

Munakokkeli,munakkaat.Marenki.

Kakut.

Ohukaiset,pannukakut,vohvelit.

Vauvanruoka,leivonnaiset ym.Piirakat,salaatit.

Piirakat,paistokset.

Muhennokset,keitot.

Laatikkoruoat,keitot, lisäk-keet.Raakaraaste,koristelu.

Laatikot.Salaatit, keitot.

Page 54: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

54

Purjosipuli- viipaleet

Pähkinät,Mantelit- rouhitut

Retikka- raaste

Sikurisalaatti- viipaleet

Sipuli- hienonnettu

- viipaleet

Sokerikakku(kakkupohja)

Suklaa- rouhittu

Tomaatti- sose

Vauvanruoka/dieettiruoka- sose

VihanneksetRaaka- hienonnettu- sose

Keitetty- sose

Voikreemi

250 g

500 g

3 munaa

200 g

750 g

500 g

500 g500 g

750 g

250 g

M 1/2

M 2

I 2

M 1/2

M 2

M 1/2

I 2

M 2

I 2

I 2

M 2I 1/2

I 1/2

I 2

§

£

§

£

§

^

£

£

£

£

£

£

£

Työnnä syöttösuppiloon päätylöspäin.

Lisää hieman öljyä tai muutanestettä

Paloittele syöttösuppiloonsopivaksi. Syötä kärki edellä.

Työnnä lehdet nipussasyöttösuppiloon päät ylöspäin.Täytä syöttösuppilo kokonaan.

Leikkaa lohkoiksi. Hienonnasopivaksi. Pese kulho heti käytönjälkeen.

Aineet huoneenlämpöisinä.Vatkaa munat ja sokeri vaahdoksinopeudella 2. Lisää jauhot siivilänläpi nopeudella 1.

Käytä kovaa suklaata. Paloittele 2cm:n paloiksi. Käytä ensinmuutaman kerran pitoasentoa Mja sitten nopeutta 2.Enimmäisaika = 45 s.

Paloittele tomaatit 4 osaan.

Karkea: lisää hieman nestettä. Hieno: Lisää nestettä tarpeenmukaan.

Paloittele.

Paloittele.

Käytä pehmeää voita.

Keitot, salaatit,yms.

Salaatit,leivonnaiset.Leivonnaiset,mantelimassa.

Salaatit,raakaraasteet.

Salaatit.

Salaatit,kastikkeet,keitot,murekeruoat.Keitot, salaatit,laatikot.

Täytekakut,kääretortut.

Kuorrutus,kastikkeet,leivonnaiset,vanukkaat.

Kastikkeet,keitot,pataruoat.

Vauvanruoka.Dieettiruoka.

Salaatit, keitot.Muhennokset,keitot.

Keitot,kastikkeet.

Leivokset,jälkiruoat.

Page 55: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

55

Voitaikina

Yrttimausteet- hienonnettu

300 gjauhoja

M 2

M 2

£

£

Mittaa jauhot kulhoon. Lisääpaloiteltu (2 cm) kylmä voi.Sekoita nopeudella 2, kunnestaikina on ryynimäistä. Lisääkylmä vesi ja jatka sekoittamista,kunnes taikinasta tulee pallo (noin15 sekuntia). Jäähdytä taikinaennen kaulimista.

Pese ja kuivaa yrtit.

Piirakat, tortut.

Kastikkeet,keitot,maustevoit.

Page 56: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Γενική περιγραή (σήµα 1)

A Μνάδα µτέρB ∆είC Κάλυµµα δείυD Πρε ή ασάλειας καλύµµατς

(ασαλίει και απασαλίει τνενσωµατωµέν µηανισµ ασάλειας)

E ΑσάλειαF Μεταλλικ%ς κ%πτης (λεπίδα) £G ∆ίσκς για κψιµ σε έτες §

A = λεπτές έτες[ =νδρές έτες

H ∆ίσκς για τρίψιµ ¶ (δύ ψεων)A = πλύ ψιλά κµµάτια[ = ψιλά κµµάτια

I 'υµωτήρι ^J Κτυπητήρι ßK Ά νας κίνησηςL Σωλήνας εισ%δυ συστατικών (τρών)M Ε άρτηµα ώθησης συστατικών N ∆ιακ%πτες

I = OFF (κλειστ ), M = MOMENT (απελευθέρωση = στπ)Y1 = ελάιστη ταύτηταW2 = µέγιστη ταύτητα

O Θάλαµς τπθέτησης καλωδίυ

Γραικές δηγίες

Αριστερά απ τα σύµ/λα των διάρωνεαρµγών µπρείτε να δείτε µια εικ να τυεαρτήµατς πυ πρέπει ναρησιµπιήσετε.Στην επάνω σειρά συνιστάται να επιλέετεανάµεσα στις θέσεις Μ (“Στιγµιαίαλειτυργία”) ή II (Συνεής λειτυργία) τυδιακ πτη, σε συνδυασµ µε τις ρυθµίσειςταύτητας Y1 (“ελάιστη ταύτητα”) ή W2(“µέγιστη ταύτητα”).Εας παρακαλύµε να συµ/υλευθείτε καιτυς πίνακες.

Ελληνικά

Σηµαντικ%:

• Πριν ρησιµπιήσετε τη συσκευή σας,δια0άστε τις δηγίες αναερ%µενιστις αντίστιες εικ%νες.

• Μην αήνετε τη συσκευή σας ναλειτυργεί αν δεν την παρακλυθείτε.

• Μην επιτρέπετε στα παιδιά ναλειτυργύν τη συσκευή σας.

• Πρέπει να είστε πλύ πρσεκτικί %τανειρί2εστε τ µεταλλικ% κ%πτη και τδίσκ για κ%ψιµ σε έτες επειδή είναιπλύ κτερί.

• Βγάλτε τ πρστατευτικ% κάλυµµα απ%τ µεταλλικ% κ%πτη πριν τρησιµπιήσετε.

• Αήστε τα περιστρε%µενα µέρη νασταµατήσυν τελείως πριν ανί ετε τκάλυµµα.

• Μη 0ά2ετε πτέ τα δάκτυλά σας ή π..µια σπάτυλα στ στ%µι εισαγωγήςσυστατικών ενώ η συσκευή λειτυργεί.

• Βγάλτε τ καλώδι ρεύµατς απ% τηνπρί2α µετά τη ρήση της συσκευής σας.

• Αν τ καλώδι ρεύµατς της συσκευήςσας είναι αλασµέν, πρέπει νααντικατασταθεί απ% τ ε ειδικευµένσέρ0ις επειδή ρειά2νται ειδικάεργαλεία και/ή ανταλλακτικά.

• Πριν ρησιµπιήσετε για πρώτη ράτη συσκευή σας, πλύντε %λα ταε αρτήµατα πυ έρνται σε επαή µετα τρ%ιµα.

• Μη 0υθίσετε πτέ τ µτέρ στ νερ% ήσε άλλ υγρ%, ύτε να τ 0ρέ ετε.

• 5ταν αναµιγνύετε ή ανακατεύετε υγρά,µη γεµί2ετε τ δεί περισσ%τερ απ%τη µέγιστη στάθµη.

• Μην επερνάτε τις µέγιστες πσ%τητεςκαι τυς ρ%νυς πυ αναέρνται σταδε ιά των πινάκων.

• Τπθετείτε τ καπάκι στ δείσωστά. 7 ενσωµατωµένς µηανισµ%ςασάλειας απασαλί2ει και η συσκευήείναι έτιµη για να µπει σε λειτυργία.

• Φυλά τε αυτές τις δηγίες γιαµελλντική αναρά.

56

Page 57: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Τπθέτηση τυ δείυ

- Τπθετείστε τ δεί πως αίνεται στσήµα 2.

- Μετακινείστε τη ειρλα/ή πρς τηνκατεύθυνση τυ /έλυς µέρι νασταµατήσει (σήµα 3).

Τπθέτηση τυ καλύµµατς

- Τπθετείστε τ κάλυµµα πως αίνεταιστ σήµα 4.

- Μετακινείστε τ κάλυµµα σταθερά πρςτην κατεύθυνση τυ /έλυς µέρι νασταµατήσει και να ταιριάυν τα ενδεικτικάσηµάδια στ κάλυµµα και τ δεί(σήµα 5).

Μηανισµ%ς ασάλειας

Μ ν ταν τ κάλυµµα τπθετηθεί σωστάστ δεί, απελευθερώνεται µηανισµ ςασάλειας και µπρεί να τεθεί σε λειτυργίαη συσκευή.

Μετά τη ρήση

- Κλείστε τησυσκευή σας (OFF- σήµα 6).

- Βγάλτε τ δεί απ τη συσκευή(σήµα 7).

- Απελευθερώστε τ κάλυµµα απ τ δεί(σήµα 8).

Σωλήνας εισ%δυ συστατικών (τρών) καιε άρτηµα ώθησης

• @ρησιµπιείστετ εάρτηµαώθησης τρώνγια να σπρώετε ταδιάρα συστατικάµέσω τυ σωλήνα(σήµα 9).

• Μπρείτε νααήσετε τεάρτηµα ώθησηςµέσα στ σωλήναγια να κρατά τις τρές κατά τη λειτυργίατης συσκευής Έτσι δεν “πιτσιλίνται” ταυγρά πρς τα έω.

Μεταλλικ%ς κ%πτηςΠρσή: Τα άκρα κπής είναι πλύ κτερά!• C µεταλλικ ς κ πτης είναι κατάλληλς για

κ ψιµ σε κµµάτια, µίη, για να κάνετεπυρέ και ύµη για γλυκά και κέικ.

- Τπθετείστε τ δεί (σήµα 10) καιµετά τ µεταλλικ κ πτη (σήµα 11).

57

2 3

54

6

7 8

1

2

9

1

2

10 11

Page 58: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

- Τπθετείστε τα συστατικά στ δεί (12).- Τπθετείστε τ κάλυµµα (σήµα 13) και τ

εάρτηµα ώθησης στ σωλήνα (σήµα 14).- Πιέστε είτε τ πλήκτρ Μ είτε τα πλήκτρα

Y1 ή W2 για να τν ενεργπιήσετε(σήµα 15).Παρακαλύµε δείτε τυς πίνακες.

Συµ0υλές:• Πρώτα, κ ψτε τα µεγάλα κµµάτια σε

κύ/υς των 3 εκατ. • Απεύγετε την υπερ/λική επεεργασία

της τρής. (Ακ µα και τανρησιµπιείτε τη θέση Μ).

• Fταν κ /ετε (σκληρ ) τυρί, ρντίστε ναµη λειτυργείτε τ µτέρ για µεγάλρνικ διάστηµα, επειδή τ τυρί µπρεί ναεσταθεί πλύ και να “λασπώσει”.

• Αν πιαστεί τρή γύρω απ τ µεταλλικ κ πτη, ή αν κλλήσυν µικρά κµµάτιατρής στ εσωτερικ τυ δείυ:- κλείστε τη συσκευή (OFF),- /γάλτε τ κάλυµµα απ τ δεί,- και ααιρέστε την τρή απ τµεταλλικ κ πτη και απ τ δεί µε τησπάτυλα.

• Μην κ /ετε σε κµµάτια πλύ σκληράσυστατικά, πως κ κκυς καέ,µσκάρυδ, και παγάκια επειδή θααλάσυν τη λεπίδα τυ κ πτη.

∆ίσκς κπής σε έτες § και δίσκς γιατρίψιµ ¶

Πρσή: Τα άκρα κπής είναι πλύ κτερά!

Γι’ αυτ , να κρατάτε πάντα τ δίσκ απ τηνπλαστική λα/ή.

- Τπθετείστε τ δεί (σήµα 16).- Τπθετείστε τ δίσκ µε την πλευρά πυ

θέλετε να ρησιµπιήσετε πρς τα επάνω(Ι για κ ψιµ σε λεπτές έτες ή ψιλ τρίψιµ - [ για κ ψιµ σε ντρές έτες ήντρ τρίψιµ) (σήµα 17).

- Τπθετείστε τ κάλυµµα (σήµα 18).- Για να τρίψετε, /άλτε µπρς επιλέγντας I

σε συνδυασµ µε W2 (σήµα 19).- Για να τεµαίσετε, /άλτε µπρς

επιλέγντας Μ σε συνδυασµ µε Y1 ήW2 (σήµα 20).(Αναερθείτε και στυς πίνακες).

- Βάλτε τα συστατικάστ σωλήνα εισ δυ(σήµα 21).

- Σπρώτε τασυστατικά πρς τακάτω σταθερά καιµε µέτρια δύναµηρησιµπιώντας τεάρτηµα ώθησης(σήµα 22).

58

12

1

2

13

14 15

1

2

16 17

1

2

18 19

20

2221

Page 59: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Συµ0υλές:• Κ ψτε πρώτα τα µεγάλα κµµάτια για να

µπρύν να περάσυν απ τ στ µι τυσωλήνα εισ δυ.

• Γεµίετε τ σωλήνα µι µρα για ναέετε καλύτερα απτελέσµατα.

• Αδειάετε τ δεί τακτικά ταν έετεµεγάλες πσ τητες τρών.

'υµωτήρι• Τ υµωτήρι είναι κατάλληλ για να

υµώσετε ύµη και να αναµίετεκυρκύτια.

- Τπθετείστε τ δεί (σήµα 23) καιµετά τ υµωτήρι (σήµα 24).

- Τπθετείστε τα στεγνά συστατικά µέσαστ δεί (σήµα 25) και τπθετείστε τκάλυµµα (26).

- Βάλτε µπρς επιλέγντας II σε συνδυασµ µε W2 (σήµα 27).

- Πρσθέστε νερ µέσω τυ σωλήνα(σήµα 28).

Κτυπητήρι

• Τ κτυπητήρι είναι κατάλληλ για κτύπηµααυγών, γαρνιτύρες για επιδ ρπια,πυτίγκα και κρέµα. (Αναερθείτε καιστυς πίνακες).Σηµείωση: Μη ρησιµπιείτε τ κτυπητήριγια να κάνετε 2ύµη!

- Τπθετείστε τ δεί (σήµα 29) καιµετά τ κτυπητήρι (σήµα 30).

Μετά, τπθετείστε τα συστατικά στδεί (σήµα 31) και τ κάλυµµα(σήµα 32).

- Τπθετείστε τ εάρτηµα ώθησης στσωλήνα εισ δυ για να τ κλείσετε(σήµα 33).

- Βάλτε µπρς επιλέγντας II σε συνδυασµ µε Y1 ή W2 (σήµα 34).Αναερθείτε στυς πίνακες.

59

1

2

23 24

25

1

26

2

2827

3029 1

2

33

1

32

2

31

34

Page 60: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

Καθαρισµ%ς

• Πριν καθαρίσετε τη µνάδα τυ µτέρ,/γάετε πάνττε τ ις τυ καλωδίυρεύµατς απ την πρία.Μπρείτε να καθαρίσετε τη µνάδα τυµτέρ µε ένα υγρ πανί.Πτέ µη /υθίσετε τη µνάδα τυ µτέρ σενερ . Πτέ µη ύσετε νερ επάνω στηµνάδα τυ µτέρ.

• Πλύντε τα εαρτήµατα πυ ήρθαν σεεπαή µε την τρή µε εστ νερ καισαπύνι αµέσως µετά τη ρήση τυς. Μηντα πλύνετε στ πλυντήρι πιάτων.

• Πρσέετε ταν καθαρίετε τη µεταλλικήλεπίδα και τ δίσκ τεµαισµύ: ι άκµέςκπής είναι πλύ κτερές!

• Βε/αιωθείτε τι τα άκρα κπής δενέρνται σε επαή µε σκληρά αντικείµεναεπειδή θα αµ/λυνθύν.

• Μη ρησιµπιείτε σύρµατα καθαρισµύ,κλπ.

• Τα γρανάια τυ κτυπητηριύ µπρύν νααπσυναρµλγηθύν εύκλα γιακαλύτερ καθαρισµ (σήµατα 35 και 36).

60

3635

21

3

Page 61: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

61

Συστατικά Μέγιστη Ενεργo- Ε άρ- ∆ιαδικασία Εαρµγέςπσ%τητα πίηση τηµα

& ταύ-τητα

Μήλα Κάντε πυρέ τα µαγειρεµένα Τρή για µωρά/νήπια- για πυρέ 500 γρ. I 2 £ µήλα.- για κ ψιµ M 1/2 § Κ ψτε τα µαγειρεµένα µήλα Γλυκά, σαλάτες.σε έτες σε κύ/υς των 3 εκ.- για τρίψιµ I 2 ¶

Τρή για @νδρή: πρσθέστε λίγ Τρή για νήπια.µωρά/νήπια 500 γρ. I 2 £ υγρ .- πυρέ Λεπτή: αν ρειάεται, Τρή για µωρά.

πρσθέστε περισσ τερυγρ για να γίνει πι µαλακή.

'ύµη Συστατικά σε Κέικ, Ελ/ετικά(µπισκ τ) 3 αυγά I 2 ^ θερµκρασία δωµατίυ. κυλύρια, γλυκά.- ανακάτεµα Ανακατέψτε τ µίγµα

αυγών και άαρης στηνταύτητα 2 µέρι να πήει.Μετά, πρσθέστεκσκινισµέν αλεύρι.Συνείστε τ ανακάτεµαστην ταύτητα 1.

'ύµη (κέικ) Συστατικά σε Κέικ, κλπ.- ανακάτεµα 200 γρ. I 2 ^ θερµκρασία δωµατίυ.

αλεύρι Μπρείτε να /άλετε τασυστατικά στ δείταυτ ρνα.@ρησιµπιείστε αλεύριπυ υσκώνει µ ν τυή απλ αλεύρι µαί µεµπέκιν πάυντερ.C ρ νς ανακατέµατςείναι 1 περίπυ λεπτ .

'ύµη Βάλτε πρώτα υγρ στ Τηγανίτες, κρέπες,(αράτη) 500 γρ. I 1/2 £ δεί. Μετά, πρσθέστε ρίτερς.- µίη υγρ τα στεγνά συστατικά.

Παντ2άρια- κ ψιµ M 1/2 § Φαγητά ύρνυ.σε έτες Γαρνίρισµα,- τρίψιµ I 2 ¶ αµαγείρευτα, σαλάτες

Μαύραραδίκια Βάλτε τις άκρες πρώτα. Γαρνίρισµα,- τρίψιµ I 2 ¶ αµαγείρευτα, σαλάτες.

Τρίψιµ @ρησιµπιείστε στεγν , Επίστρωση αγητών,ψωµιύ 100 γρ. I 2 £ τραγανιστ ψωµί. αγητά γκρατέν.

Page 62: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

62

Λάαν- κ ψιµ M 1/2 ¶ Κ ψτε τ πρώτα. Μαγειρεµένα λαανικά

σε έτες Ωµή σαλάτα.- τρίψιµ I 2 ¶

Καρ%τα Βάλτε τις άκρες πρώτα Φαγητά ύρνυ(αµαγείρευτα) µέσα στ σωλήνα εισ δυ. Γαρνίρισµα, ωµή- κ ψιµ M 1/2 § Στη συνέεια, γεµίστε τρή.

σε έτες I 2 ¶ τ σωλήνα.- τρίψιµ

Τυρί @ρησιµπιείστε τυρί Γαρνίρισµα. γκρατέν,- κ ψιµ 200 γρ. M - 2 £ ωρίς λύδα (π.. σύπες, σάλτσες,σε κµµάτια παρµεάνα). Πρώτα, κρκέτες.

- τρίψιµ I 2 ¶ κ ψτε τ σε κµµάτια Σάλτσες, ντί, πίτσα,των 2 εκατ. Επιλέτε τη γκρατέν.θέση Μ για νδρ κ ψιµκαι την ταύτητα 2 για ψιλ .Σπρώτε τ πρσεκτικά µετ εάρτηµα ώθησης.

Πικραλίδες Βάλτε τις στ σωλήνα Σαλάτες, σύπες.- κ ψιµ M 1/2 § εισ δυ µε τα κεάλιασε έτες πρς τα επάνω. Γεµίστε

τ σωλήνα.

Σκλάτα @ρησιµπιείστε σκληρή, Γαρνίρισµα, σάλτσες- κ ψιµ 200 γρ. M - 2 £ αγνή σκλάτα. Σπάστε γλυκισµάτων, µυςσε έτες την σε κµµάτια των 2 εκ. πυτίγκα.

@ρησιµπιείστε πρώτατη θέση Μ. Μετά,ρησιµπιείστε τηνταύτητα 2 για ψιλ κ ψιµ. C µέγιστςρ νς κπής είναι45 δευτερ λεπτα.

Κλκυ-θάκια- κ ψιµ M 1/2 § Φαγητ ύρνυ,σε έτες σύπες.

Κρέµες 200 γρ. I 2 £ @ρησιµπιείστε µαλακ Γλυκίσµατα,/ύτυρ για αράτη επιδ ρπια.κρέµα.

Αγγύρι- κ ψιµ M 1/2 ¶ Σαλάτες, ωµή τρή.σε έτες

- τρίψιµ I 2 §

Page 63: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

63

'ύµη (τάρτα, @ρησιµπιείστε κρύ Τάρτες ρύτων, πίτες,δίπλες, 300 γρ. M 2 £ /ύτυρ/µαργαρίνη και δίπλες µήλυ, πίτες,υµαρ πιτα) αλεύρι κρύ νερ . Βάλτε τ κυίς.

αλεύρι στ δεί. Ρίτεεπάνω τυ τ /ύτυρ/µαργαρίνη σε κµµάτιατων 2 εκατ. Αναµίτε ταστην ταύτητα 2 µέριτ µίγµα να γίνει σαντριµέν ψωµί.Πρσθέστε νερ στηνανάµιη. Σταµατήστεµ λις η ύµη σηµατίσειµια µπάλλα (30δευτερ λεπτα περίπυ).Αήστε την να κρυώσειπριν την επεεργαστείτε.

'ύµη 500 γρ. I 2 ^ Βάλτε λα τα στεγνά Ψωµί, πίτσα, τάρτες.(ψωµί, αλεύρι ύµη µε µαγιά συστατικά στ δεί.πίτσα) (ψωµί) Αναµίτε τα για 5

δευτερ λεπτα. Μετά,πρσθέστε νερ κατάτην ανάµιη. C µέγιστςρ νς υµώµατς είναι1,5 λεπτ . Μπρείτε νατελειώσετε τ ύµωµα µετ έρι. Βάλτε τ γέµισµαµε τ έρι.

'ύµη 400 γρ. I 2 £ @ρησιµπιείστε κρύ Μηλ πιτα, γλυκά (γλυκί- αλεύρι /ύτυρ ή µαργαρίνη µπισκ τα, λαν.σµατα) κµµένα σε κµµάτια των

2 εκατ. Βάλτε ταυτ ρνα λα τα συστατικά στδεί. Αναµίτε τα µέριη ύµη να σηµατίσει µιαµπάλλα (µετά απ 30περίπυ δευτερ λεπτα).Αήστε τη ύµη νακρυώσει πριν τηνεπεεργαστείτε.

Α0γά 4 α/γά I 2 ß @ρησιµπιείστε τα α/γά Πυτίγκα, συλέ,- κτύπηµα σε θερµκρασία δωµατίυ µαρέγκα, γαρνίρισµα.(ασπραδιύ) Καθαρίστε καλά απ Κτυπητά α/γά,- κτύπηµα 4 α/γά I 2 ß τα λάδια τ δεί µελέτες.(λ κληρυ και τ κτυπητήρι.α/γύ)

Φρύτα Συµ0υλή: Σαλάτες, µαρµελάδα,- κ ψιµ 500 γρ. M 2 ^ ρησιµπιείστε λίγ λεµ νι κέικ.

σε κµµάτια για να µη ύγει τ ρώµα.- - πυρέ 500 γρ. I 1 / 2 ^ @ρησιµπιείστε ωµά, σιτά Σάλτσες, µαρµελάδα,

ρύτα, ωρίς κυκύτσια. πυτίγκα, τρή@ρησιµπιείστε ρύτα µωρών.µαγειρεµένα ή µαλακά.

Page 64: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

64

Β%τανα/@%ρτα- κ ψιµ M 2 ^ Πλύντε και στραγγίτε τα. Σάλτσες, σύπες,σε κµµάτια γαρνίρισµα, πικάντικ /ύτυρ.

Πράσα - κ ψιµ M 1/2 § Βάλτε τα στ σωλήνα Σύπες,σε κµµάτια εισ δυ µε τα κεάλια µαγειρεµένα πράσα.

πρς τα επάνω. Αν ταπράσα είναι ψιλά,γεµίστε λ κληρ τσωλήνα εισ δυ.

Μαγινέ2α 3 µεγάλα I 2 £ @ρησιµπιείστε τα Τηγανιτές πατάτες,α/γά συστατικά σε σαλάτες, κκτέιλ,

θερµκρασία δωµατίυ. ντί και σάλτσαΑναµίτε τα α/γά µε ύδι, µπάρµπεκιυ.υµ λεµνιύ ήµυστάρδα και, αν θέλετε,µε ρταρικά για 10δευτερ λεπτα. Μετά,πρσθέστε 175 ml λάδιαπ τ πρστατευτικ κάλυµµα. Σταµατήστε ταν τ λάδι αναµιτείεντελώς. Μπρείτε ναελέγετε την πυκν τητακαννίντας τηναναλγία α/γύ/λαδιύ.

Κρέας, ψάρι, Βγάλτε πρώτα τα νεύρα, Μπιτέκια ταρτάρ,πυλερικά κ κκαλα. Κ ψτε σε γέµισµα σάντυιτς,- κ ψιµ 500 γρ. M 2 £ κµµάτια των 3 εκατ. άµπυργκερσε κµµάτια C µέγιστς ρ νς κπής Kιµάς, λυκάνικα.

(άπα /διν ) είναι 30 δευτερ λεπτα.- κ ψιµ σε 400 γρ. M 2 £ @ρησιµπιείστε τη θέσηκµµάτια Μ για πι νδρ κ ψιµ.(κρέας σελωρίδες)

Μιλκσέικ 500 γρ. I 2 £

υγρ

Καρύδια Σαλάτες, γαρνίρισµα,- κ ψιµ 250 γρ. M 2 £ γλυκίσµατα, πυτίγκα.σε κµµάτια

Κρεµύδια Κ ψτε τα πρώτα σε Σαλάτες, σάλτσες,- κ ψιµ σε 500 γρ. M 2 £ κµµάτια των 3 εκατ. σύπες.κµµάτια Κ ψτε τα σ λεπτά Σύπες, ωµή τρή,

- κ ψιµ σε M 1/2 § θέλετε. Πλύντε τ αγητά ύρνυ.έτες δεί αµέσως µετά

τη ρήση.

Page 65: HR 7712 - Philips€¦ · HR 7712. 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Nederlands Pagina 11 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing

65

5σπρια @ρησιµπιείστε Πυρέ, σύπες.- πυρέ 500 γρ. I 2 £ µαγειρεµένα ασ λια ή

µπιέλια. Μπρείτε ναπρσθέσετε λίγ υγρ για µεγαλύτερη συνή.

Τµάτες Κ ψτε πρώτα τις τµάτες Σάλτσες, σαλάτες.- πυρέ 750 γρ. I 2 £ σε 4 κµµάτια.

Λαανικά Κ ψτε τα πρώτα. Σαλάτες, ωµή τρή,(αµαγείρευτα) σύπες.- κ ψιµ σε 500 γρ. M - 2 £ Πυρές λαανικών,κµµάτια σύπες.

- πυρέ 500 γρ. I 1/2 £ K ψτε τα πρώτα. Σύπες, σάλτσες.(µαγειρεµένα)- πυρέ 750 γρ. I 1/2 £

Κτυπητήκρέµα I - @ρησιµπιείστε κρέµα Γαρνίρισµα, κρέµα,- κτύπηµα 500 ml 1/2/1 ß πυ έει κρυώσει σε µίγµατα παγωτύ,

θερµκρασία ψυγείυ. γλυκίσµατα.∆υλέψτε τυλάιστν125 ml. Αρίστε µε τηνταύτητα 1. Αλλάτε στηνταύτητα 2. Fταν η κρέµαείναι σεδ ν έτιµη,επιστρέψτε στην ταύτητα 1.