GEA31742 MN 10000 Series IOM R5 ES - Baker Hughes · A. Retire las tuercas de bloqueo del vástago...

12
GE Oil & Gas Serie 10000 Manual de instrucciones de la válvula de globo de doble puerto Masoneilan* Clasicación de datos GE: Público

Transcript of GEA31742 MN 10000 Series IOM R5 ES - Baker Hughes · A. Retire las tuercas de bloqueo del vástago...

Page 1: GEA31742 MN 10000 Series IOM R5 ES - Baker Hughes · A. Retire las tuercas de bloqueo del vástago y el indicador de recorrido si aplica. B. Retire las tuercas de la brida del empaque

GE Oil & Gas

Serie 10000 Manual de instrucciones de la válvula de globo de doble puerto Masoneilan*

Clasifi cación de datos GE: Público

Page 2: GEA31742 MN 10000 Series IOM R5 ES - Baker Hughes · A. Retire las tuercas de bloqueo del vástago y el indicador de recorrido si aplica. B. Retire las tuercas de la brida del empaque

b | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

ESTAS INSTRUCCIONES LE ENTREGAN AL CLIENTE/OPERADOR INFORMACIÓN DE REFERENCIA IMPORTANTE ESPECÍFICA PARA PROYECTOS ADEMÁS DE LOS PROCEDIMIENTOS NORMALES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL CLIENTE/OPERADOR. DEBIDO A QUE LAS FILOSOFÍAS DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO VARÍAN, GE (GENERAL ELECTRIC COMPANY Y SUS SUBSIDIARIAS Y AFILIADOS) NO INTENTA DICTAR PROCEDIMIENTOS ESPECÍFICOS, SINO PROPORCIONAR LIMITACIONES Y REQUISITOS BÁSICOS CREADOS POR EL TIPO DE EQUIPO PROPORCIONADO.

EN ESTAS INSTRUCCIONES SE ASUME QUE LOS OPERADORES YA TIENEN UN ENTENDIMIENTO GENERAL DE LOS REQUISITOS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA DE EQUIPO MECÁNICO Y ELÉCTRICO EN AMBIENTES POTENCIALMENTE PELIGROSOS. POR LO TANTO, ESTAS INSTRUCCIONES SE DEBEN INTERPRETAR Y APLICAR EN CONJUNTO CON LAS REGLAS Y REGULACIONES DE SEGURIDAD APLICABLES AL SITIO Y LOS REQUISITOS PARTICULARES DE OPERACIÓN DE OTROS EQUIPOS EN EL SITIO.

NO SE PRETENDE QUE ESTAS INSTRUCCIONES ABARQUEN LA TOTALIDAD DE LOS DETALLES NI VARIACIONES EN LOS EQUIPOS, NI TAMPOCO TODAS LAS POSIBLES CONTINGENCIAS QUE PUEDAN PRESENTARSE EN RELACIÓN CON LA INSTALACIÓN, LA OPERACIÓN O EL MANTENIMIENTO. EN CASO DE QUE SE DESEE MAYOR INFORMACIÓN, O SI SURGEN PROBLEMAS PARTICULARES, LOS CUALES NO ESTÉN CUBIERTOS DE MANERA SUFICIENTE PARA LOS FINES DEL COMPRADOR, EL ASUNTO DEBERÁ SER REMITIDO A GENERAL ELECTRIC COMPANY.

LOS DERECHOS, LAS OBLIGACIONES Y LA RESPONSABILIDAD DE GE Y EL OPERADOR/CLIENTE ESTÁN ESTRICTAMENTE LIMITADOS A LOS QUE SE ENTREGAN EXPRESAMENTE EN EL CONTRATO CON RELACIÓN AL SUMINISTRO DEL EQUIPO. CON LA EMISIÓN DE ESTAS INSTRUCCIONES NO SE ENTREGAN NI IMPLICAN REPRESENTACIONES O GARANTÍAS ADICIONALES DE GE CON RELACIÓN AL EQUIPO O SU USO.

ESTAS INSTRUCCIONES ESTÁN REDACTADAS SOLO PARA EL CLIENTE/OPERADOR, PARA ASISTIR EN LA INSTALACIÓN, LAS PRUEBAS, LA OPERACIÓN Y/O EL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO DESCRITO. ESTE DOCUMENTO NO SE DEBE REPRODUCIR EN SU TOTALIDAD NI EN PARTE SIN LA APROBACIÓN POR ESCRITO DE GE.

Page 3: GEA31742 MN 10000 Series IOM R5 ES - Baker Hughes · A. Retire las tuercas de bloqueo del vástago y el indicador de recorrido si aplica. B. Retire las tuercas de la brida del empaque

Manual de instrucciones de la válvula de globo Serie 10000 Masoneilan | c© 2015 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

Contenidos ............................................................................................................................... Página

1. Introducción ..........................................................................................................................................2 2. Desembalaje ............................................................................................................................................. 2

3. Instalación ................................................................................................................................................ 2

4. Tubería de aire ......................................................................................................................................... 2

5. Desensamblaje (Consulte la Figura 9)................................................................................................. 3

6. Mantenimiento/Reparación .................................................................................................................. 3

6.1 Retiro de anillo de asiento .............................................................................................................................3

6.2 Retiro de casquillo .............................................................................................................................................3

6.3 Asientos lapeados .............................................................................................................................................3

6.4 Fijación del vástago del obturador ...........................................................................................................4

6.5 Prensaestopas .....................................................................................................................................................5

6.6 Prensaestopas (Figura de lubricación opcional 7) ............................................................................5

7. Ensamblado del cuerpo de la válvula ................................................................................................. 6

Page 4: GEA31742 MN 10000 Series IOM R5 ES - Baker Hughes · A. Retire las tuercas de bloqueo del vástago y el indicador de recorrido si aplica. B. Retire las tuercas de la brida del empaque

1 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

Información de seguridadImportante - Leer antes de proceder a la instalaciónLas instrucciones de la Válvula de control Serie 10000 Masoneilan contienen rótulos de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN para avisarle de información importante e información relacionada con la seguridad. Lea cuidadosamente las instrucciones antes de instalar y mantener la válvula de control. Los rótulos de riesgo de PELIGRO y ADVERTENCIA hacen relaciones a lesiones personales. Los riesgos de PRECAUCIÓN hacen referencia a daños a la propiedad o a los equipos. Bajo ciertas condiciones operativas, la operación de equipo dañado puede resultar en el rendimiento degradado del sistema del proceso; esto puede provocar lesiones o incluso la muerte. Para un uso seguro, se requiere el total cumplimiento de los avisos de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Le avisa del posible peligro de lesiones personales. Obedecer todos los mensajes que vienen luego de este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones menores o moderadas.

Cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar daños a la propiedad.

Nota: Indica datos y condiciones importantes.

Acerca de este manual• La información de este manual está sujeta a cambios sin previo

aviso.• La información incluida en este manual no será transcrita ni

copiada, en su totalidad o parcialmente, sin permiso previo por escrito GE.

• Informe a su proveedor sobre cualquier error o pregunta contenida en este manual.

• Estas instrucciones se han escrito específi camente para las válvulas de control Serie 10000, y no son y aplicables a otras válvulas que no pertenezcan a esta línea de producto.

Periodo de vida útilEl periodo de vida útil estimado actualmente de la Válvula de control Serie 10000 Masoneilan es de 25 años o más. Para maximizar la vida útil del producto, es esencial que conduzca inspecciones anuales, mantenimiento rutinario y se asegure de realizar una instalación adecuada para evitar un esfuerzo innecesario del producto. Las condiciones de operación específi cas también tendrán un impacto en la vida útil del producto. Pida orientación a la fábrica sobre las aplicaciones específi cas, si es necesario, antes de la instalación.

GarantíaLos artículos vendidos por General Electric están garantizados contra defectos de materiales y mano de obra durante el periodo de un año desde su fecha de expedición, siempre que dichos artículos sean empleados de acuerdo con los usos recomendados por GE. GE se reserva el derecho de descontinuar la fabricación de cualquier producto y de cambiar los materiales, el diseño o las especificaciones de un producto sin previo aviso.

Este manual de instrucciones corresponde a la Válvula de control Serie 10000 Masoneilan.

La Válvula de control y Actuador:

• DEBE SER instalada, puesta en servicio y mantenida por profesionales califi cados y competentes que hayan realizado la capacitación adecuada.

• Bajo ciertas condiciones operativas, el uso de equipo dañado puede provocar la degradación del desempeño del sistema, lo que puede ocasionar lesiones personales o incluso la muerte.

• Los cambios a las especifi caciones, la estructura y los componentes utilizados puede no provocar la revisión de este manual, a menos que dichos cambios afecten la función y el desempeño del producto.

• Se deben apagar todo el suministro de aire al actuador.

• Todas las líneas de tuberías circundantes deberán lavarse meticulosamente para asegurarse de que se hayan quitado todos los desechos del sistema.

Page 5: GEA31742 MN 10000 Series IOM R5 ES - Baker Hughes · A. Retire las tuercas de bloqueo del vástago y el indicador de recorrido si aplica. B. Retire las tuercas de la brida del empaque

Manual de instrucciones de la válvula de globo Serie 10000 Masoneilan | 2© 2015 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

1. IntroducciónLas siguientes instrucciones están diseñadas para ayudar al personal de mantenimiento en la mayoría de las operaciones de mantenimiento necesarias para la Válvula serie 10000.

GE posee personal de servicio altamente capacitado en todo el mundo para la puesta en servicio, mantenimiento y reparación de nuestras válvulas y piezas de los componentes. Asimismo, se realiza un programa de capacitación programado en forma regular para capacitar al personal de instrumentación y de servicio al cliente en la operación, mantenimiento y aplicación de nuestras válvulas de control e instrumentos. Para disponer de estos servicios, comuníquese con el representante de GE. Utilice sólo piezas de repuesto de GE al hacer el mantenimiento. Las piezas se pueden adquirir a través de su representante local de Masoneilan. Cuando solicite piezas, no olvide mencionar el número de modelo y de serie de la unidad que esté reparando. Estas instrucciones de instalación y de mantenimiento se aplican a todos los tamaños y valores nominales de las válvulas de control Serie 10000 Masoneilan, con independencia del tipo de interno utilizado. El número del modelo, tamaño y clasificación de la válvula se muestran en las etiquetas de identificación ubicadas en el actuador. Consulte la Figura 1 para identificar la nomenclatura de la válvula.

2. DesembalajeDebe tenerse mucho cuidado al desembalar la válvula para evitar dañar los accesorios y los componentes. Si hubiese alguna dificultad, contacte al Representante de GE o a la Oficina de ventas.

3. Instalación

La válvula debe instalarse con el caudal ingresando entre los asientos. Además, el obturador superior debe estar instalado de forma que la más grande de sus dos muescas en V esté orientada hacia la cara de la entrada de la válvula.

3.1 Antes de instalar la válvula en el ducto, límpiela junto con la tubería de cualquier material extraño, como virutas de soldadura, incrustaciones, aceite, grasa y suciedad. Las superficies del empaque deben limpiarse también para garantizar unas uniones herméticas.

3.2 Para permitir que el ducto se inspeccione o mantenga, o se extraiga la válvula, sin interrumpir el servicio, proporcione una válvula de parada de uso manual a cada lado de la válvula Serie 10000, con una válvula reductora de presión también manual montada en el ducto de derivación (véase la Figura 2).

Figura 2

3.3 La válvula se debe instalar de manera que la sustancia controlada fluya a través de la misma en la dirección que indica la flecha situada en el cuerpo o las palabras estampadas dentro y fuera de las conexiones de los extremos. Además, consulte PRECAUCIÓN más arriba.

3.4 Donde se necesite el aislamiento del cuerpo de la válvula, no aísle la capucha de la válvula.

4. Tubería de aireEl actuador está diseñado para aceptar conexiones de tubería de alimentación neumática de 1/4" NPT. Utilice una tubería con diámetro externo de 1/4" pulg. o equivalente para todos los ductos neumáticos. Si el ducto de suministro neumático tiene una longitud superior a 25 pies o si la válvula está equipada con amplificadores, es preferible una tubería de 3/8 pulg. Todas las conexiones deben ser a prueba de fugas.

No sobrepase la presión de carga indicada en la etiqueta sobre la cubierta del diafragma. Si no existe una etiqueta, consulte el manual de instrucciones del actuador o contacte a la fábrica.

2º 2º0

5º4º3º1º1

1º8

Características de control

3. Porcentaje idéntico

6. Apertura rápida

7. Lineal

Serie del cuerpo

1087 Diafragma de resorte:

directo, Aire para cerrar (acción resorte abre)

88 Diafragma de resorte: inverso, Aire para abrir (acción resorte cierra)

Tipo de actuador(1)Tipo de asiento

2. Alojamiento inferior

Tipo de obturador

1. Asiento doble

(1) Para recorrido de válvula > 2.5" use Actuador Modelo 37/38.Figura 1

Sistema de numeración

Page 6: GEA31742 MN 10000 Series IOM R5 ES - Baker Hughes · A. Retire las tuercas de bloqueo del vástago y el indicador de recorrido si aplica. B. Retire las tuercas de la brida del empaque

3 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

5. Desensamblaje de cuerpo (Consulte la Figura 9)

Se debe acceder a los componentes internos del cuerpo con el actuador retirado. Para retirar el actuador desde el cuerpo, consulte las instrucciones del actuador GEA19530 adecuado.

Antes de realizar el mantenimiento en la válvula, aísle la válvula, ventile la presión del proceso, cierre los ductos neumáticos de alimentación y señal al actuador. Además, se recomienda que la brida de la parte inferior, superior y el cuerpo se marquen en relación a la otra de forma que se pueda mantener la misma orientación durante el reensamblaje.

A. Retire las tuercas de bloqueo del vástago y el indicador de recorrido si aplica.

B. Retire las tuercas de la brida del empaque (2), brida del empaque (3), seguidor del empaque (19) de la capucha.

C. Retire las tuercas del espárrago del cuerpo (11) de la capucha y la brida inferior.

D. Retire la capucha (6) la brida inferior (10) empaques (13) y obturador y el subensamblaje del vástago (9, 1 y 8) del cuerpo.

Nota: Si no existe un nuevo empaque de cuerpo (13) no disponible, se debe tener cuidado de conservar el empaque antiguo para su reutilización. Los empaques flexitallic devanados en espiral son estándar en la Serie 10000 y se recomienda instalar un nuevo empaque cada vez que la válvula sea desensamblada.

E. Retire el empaque (17) y el espaciador de empaque (18) de la capucha.

F. Inspeccione todas las piezas en busca de desgaste y daño de servicio. Si se deben retirar los casquillos (14) del empaque de la capucha o la brida inferior, consulte la Sección 6.2. Una vez determinado el mantenimiento que se necesita, proceda con la sección respectiva de estas instrucciones.

6. Mantenimiento / reparaciónEl propósito de esta sección es ayudar al personal de mantenimiento sugiriendo métodos de mantenimiento de los componentes, lo cual depende en gran manera de las herramientas y el equipo del taller de máquinas disponibles. Antes de proceder, debe leer y comprender cada sección.

6.1 Retiro de anillo de asiento

El fabricante instala los anillos de asiento roscados (15 y 16) muy apretados, por lo que puede resultar difícil extraerlos después de años de servicio. Para facilitar su retirada, pueden fabricarse llaves especiales que se adapten a una llave de gancho para enganchar las orejetas de los anillos de asiento (consulte la Figura 3). Si un anillo es especialmente difícil de extraer, puede aplicar calor o aceite penetrante.

Figura 3

Cuando utilice dispositivos de calentamiento, garantice que se observen las prácticas de seguridad adecuadas. Se debe considerar la inflamabilidad y la toxicidad del líquido de la sustancia controlada y tomar las precauciones correctas.

6.2 Retiro de casquillo Los casquillos (14) están instalados a presión en la capucha y brida de la parte inferior y normalmente no es necesario sustituirlos. Sin embargo, en caso de que se requiera reemplazo, pueden extraerse o fabricarse. Cuando fabrique los casquillos, tenga cuidado de mantener las dimensiones y tolerancias adecuadas. Las dimensiones y tolerancias se proporcionan previa petición.

6.3 Asientos lapeadosEl lapeado es el proceso de trabajar el obturador de la válvula contra el anillo de asiento con un producto abrasivo para producir un encaje cerrado. Si la válvula tiene fuga excesiva, será necesario el lapeado.

Las superficies de colocación del obturador y el anillo de asiento no deben tener grandes arañazos ni abolladuras y las superficies de contacto de los asientos deben ser todo lo estrechas que sea posible. Esto puede requerir que ambas piezas se deban reacondicionar en un torno. Ambas superficies forman un ángulo de 30˚ con el eje del obturador (consulte la Figura 4).

Figura 4

Para la operación de lapeado, se requiere un compuesto para esmerilado fino de buen grado. El compuesto se debe mezclar con una pequeña cantidad de lubricante, como grafito. Esto hará que la velocidad de corte sea más lenta y evitará que se desgarren las superficies de colocación. La cantidad de lapeado requerida depende de los materiales, la condición de las superficies del asiento y la precisión de la máquina. Si un periodo corto de lapeado no mejora visiblemente el asiento, generalmente no tiene caso seguir con el procedimiento ya que demasiado lapeado podría producir asientos ásperos. La única solución es sustituir o volver a mecanizar una o ambas piezas. Cuando realice el lapeado en un obturador y anillo de asiento nuevo, comience con compuesto medio y termine con compuesto fino.

Page 7: GEA31742 MN 10000 Series IOM R5 ES - Baker Hughes · A. Retire las tuercas de bloqueo del vástago y el indicador de recorrido si aplica. B. Retire las tuercas de la brida del empaque

Manual de instrucciones de la válvula de globo Serie 10000 Masoneilan | 4© 2015 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

Antes de realizar el lapeado, el obturador y el vástago deben ser los correctos (consulte la operación de fijación, sección 6.4).

Nota: La reparación del asiento en una válvula de asiento doble es crítica. En una válvula nueva, la distancia entre los asientos del anillo del asiento superior e inferior se establece durante la fabricación y sólo se requiere lapeado para hacer que ambas piezas cierren de manera simultánea. En el campo, es mejor lapear los asientos primero. Si uno de los asientos está dañado más de lo que se puede reparar mediante lapeado, se debe tener cuidado para mantener la distancia original entre los asientos en el obturador y los anillos del asiento. Por lo tanto, al mecanizar un asiento del obturador o un anillo del asiento, la otra debe mecanizarse de la misma manera.

A. Limpie las áreas superficiales de la empaquetadura del cuerpo.

B. Con los asientos extraídos, compruebe que las superficies de cierre en el puente del cuerpo y las roscas estén perfectamente limpias.

Nota: Debe aplicar un lubricante como Chesterton 725 o un sellante compatible con el proceso con moderación en las roscas del anillo de asiento y el refuerzo de cierre.

C. Instale y apriete los anillos de asiento con la llave que fabricó para extraerlo. (Ver Figura 3).

No los apriete más de lo necesario. No golpee las orejetas del anillo de asiento, esto podría deformar el anillo de asiento y causar fugas no cubiertas por la garantía.

D. Instale la brida de la parte inferior (10), asegurándose que el casquillo inferior (14) esté en su lugar y asegúrelo al cuerpo usando tuercas del espárrago del cuerpo (12) igualmente espaciadas. Sujete la brida de la parte inferior al cuerpo usando sólo una presión leve y apriete de manera uniforme.

No apriete las tuercas a su especificación en este momento. La brida de la parte inferior se utiliza provisionalmente con propósito de guiado.

E. Aplique el compuesto de lapeado en varios puntos a la misma distancia alrededor del área de colocación del obturador.

F. Inserte el ensamble de vástago y obturador con cuidado dentro del cuerpo hasta que esté asentado.

G. Coloque la capucha (6) en el cuerpo y usando las tuercas del espárrago del cuerpo (12) a igual distancia, sujete el cuerpo mediante una presión leve y apriete de manera uniforme.

No apriete las tuercas a su especificación en este momento. La capucha se utiliza provisionalmente con propósito de guiado.

H. Inserte dos o tres pedazos de empaque (17) en el prensaestopas para ayudar a guiar el vástago y el obturador durante el lapeado.

I. Enrosque una varilla cónica taladrada con un asa en T en el vástago del obturador y fíjela con una contratuerca. (Ver Figura 5).

Nota: Como alternativa, puede taladrar un orificio en una placa de acero plana y fijarla al vástago del obturador con dos tuercas de bloqueo.

Figura 5

J. Aplique una ligera presión sobre el vástago y gírelo en un recorrido oscilante corto ocho a diez veces.

Nota: El obturador debe ser levantado y girado 90° cada vez que repita el paso 10. Este levantamiento intermitente se requiere para mantener concéntricos el obturador y el anillo de asiento durante el lapeado. Después de completar la operación de lapeado, retire las tuercas del espárrago del cuerpo (12) desde la capucha (6) y la brida de la parte inferior (10).

K. Retire la capucha (6) y la brida de la parte inferior (10).

L. Los anillos del asiento, el obturador y los componentes internos deben limpiarse de todo el compuesto de lapeado para prepararlos para el reensamblaje.

6.4 Fijación del vástago del obturadorLos ensambles del vástago y obturador de la válvula generalmente se suministran como un ensamble completo en cuyo caso, la instalación no presenta problemas. Sólo es necesario lapear el vástago y el anillo del asiento y ensamblar la válvula. En caso de que sea necesario reemplazar el vástago, se recomienda usar un nuevo obturador. Si se debe utilizar el obturador antiguo, se debe determinar si el obturador es lo suficientemente largo debido a que este requerirá corte. Si el obturador no engancha en el obturador del actuador al menos en un diámetro del obturador, no se debe utilizar el obturador viejo. Si no engancha un mínimo de un diámetro del obturador, realice lo siguiente.

Nota: Cuando se realice la fijación, hay que tener cuidado de no dañar la superficie de colocación ni las guías del obturador.

A. Extraiga el pasador antiguo con un punzón (8).

Nota: En caso de que sea necesario perforar el pasador, se debe usar un taladro un poco más pequeño que el pasador y se debe extraer el resto del pasador.

B. Desenrosque el obturador desde el vástago (hacia la izquierda).

Figura 6

Page 8: GEA31742 MN 10000 Series IOM R5 ES - Baker Hughes · A. Retire las tuercas de bloqueo del vástago y el indicador de recorrido si aplica. B. Retire las tuercas de la brida del empaque

5 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

Figura 7

C. Corte el obturador directamente sobre el orificio del pasador. (Ver Figura 6).

D. Vuelva a roscar el obturador la cantidad original.

Nota: El área del vástago del obturador marcado con la X en la Figura 8 sirve como una guía y debe verificarse para asegurar un ajuste perfecto en el obturador de la válvula.

Diámetro de vás-

tago

Diámetro del orificio “A” “B” “X”

Pulgadas pulg. (in) mm pulg. (in) mm pulg. (in) mm

½ 0,188 4,78 1,250 31,75 0,50 12,75/8 0,219 5,56 1,562 39,67 0,62 15,7¾ 0,250 6,35 1,875 47,63 0,75 19,11 0,312 7,92 2,500 63,50 1,00 25,4

Figura 8

E. Rosque el obturador con firmeza en el vástago.

Nota: Esto puede verificarse midiendo la profundidad de la ranura piloto en el obturador (X en la Figura 8) y haciendo una marca de referencia en el vástago a la misma distancia desde la rosca. Cuando el ensamblado es correcto, la marca de referencia debe estar al nivel del extremo de la sección guía.

F. Coloque la guía del obturador en un bloque en V y taladre el vástago con una broca del tamaño adecuado utilizando como guía el orificio en el obturador.

G. Elimine las rebabas del orificio de la guía del obturador haciendo un ligero escariado.

H. Seleccione el pasador de tamaño adecuado, aplique una pequeña cantidad de grasa y presiónelo en el orificio.

Nota: El pasador debe insertarse aproximadamente 1/16" bajo la superficie guía del obturador.

I. Una vez anclado el obturador, debe colocarlo en un torno para garantizar que esté funcionando correctamente. En caso contrario, golpee el vástago con un martillo blando para enderezar.

Nota: El obturador debe colocarse en un collar con la guía del obturador contra el mismo y debe ajustar el obturador.

6.5 Prensaestopas

El servicio del prensaestopas es una de las principales tareas del mantenimiento rutinario. El apriete del empaque se mantiene por compresión. Esta compresión se obtiene apretando con uniformidad las tuercas de la brida del empaque (2) contra la brida (3). Evite un apriete excesivo o la válvula no podrá funcionar con suavidad. Si la compresión es máxima y la válvula tiene fugas, se necesitan nuevos empaques.

Antes de realizar el mantenimiento de la caja del empaque, deberá aislarse la válvula y ventilarse la presión.

Proceda como se indica:

A. Afloje y retire las tuercas de la brida del empaque (2).

B. Levante la brida del empaque (3) y el seguidor (19) por el vástago de la válvula.

C. Retire el empaque (17).

Nota: Sólo las piezas de la parte superior del empaque viejo pueden retirarse jalándolas desde la parte superior de la capucha. Para retirar todo el empaque se debe retirar la capucha. (Consulte la sección adecuada)

D. Vuelva a colocar el empaque. Como regla, 2/3 de los anillos del empaque se ubican debajo del espaciador del empaque y 1/3 por sobre éste.

Nota: Asegúrese de que l empaque esté insertado con las bandas a 90˚ aparte en los anillos sucesivos.

E. Vuelva a colocar el seguidor (19) y la brida del empaque (3).

F. Vuelva a colocar y apriete las tuercas de la brida del empaque (2).

No los apriete más de lo necesario.

G. Vuelva a colocar la válvula en servicio y apriete el empaque sólo lo necesario para detener la fuga.

Nota: En una emergencia, se puede usar el empaque sólo como una reparación temporal y debe reemplazarse por el empaque adecuado tan pronto como sea posible.

6.6 Prensaestopas (Figura de lubricación opcional 7)

En algunas aplicaciones, las cajas del empaque están diseñadas para uso con un lubricador. El lubricador se proporciona con una válvula de retención de bola para presentar el reflujo del fluido de proceso. En algunas válvulas, se añade una válvula de aislamiento (67) para una protección positiva contra el reflujo. El lubricador (66) debe mantenerse lleno con el lubricante especificado y la válvula de aislamiento debe girarse con firmeza pero no apretarse demasiado. Una o dos vueltas del lubricador una vez cada dos semanas deberían bastar para proporcionar el sello deseado. Los lubricantes están disponibles a través de su Representante GE u Oficina de Distrito. El reemplazo del empaque (17) se obtiene de la misma manera que la caja del lubricador. Se debe tener cuidado para asegurar que el anillo de cierre hidráulico (18) esté en línea con el orificio del lubricante que se ubica en la capucha. Como regla, 2/3 de los anillos del empaque se insertan debajo del anillo de cierre hidráulico y 1/3 por sobre éste.

Page 9: GEA31742 MN 10000 Series IOM R5 ES - Baker Hughes · A. Retire las tuercas de bloqueo del vástago y el indicador de recorrido si aplica. B. Retire las tuercas de la brida del empaque

Manual de instrucciones de la válvula de globo Serie 10000 Masoneilan | 6© 2015 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

7. Ensamblado del cuerpo de la válvulaEs posible cambiar la válvula desde el alojamiento inferior al alojamiento superior o viceversa. Sin embargo, el obturador del vástago debe volver a anclarse en el extremo contrario del vástago. (En caso de ser posible, se debe usar un nuevo obturador.) Luego, simplemente invierta el cuerpo de la válvula y reensamble. Las tolerancias y espacios que se explican en estas instrucciones aplican a cualquier sentido en que se encuentre el alojamiento.

Una vez terminado el mantenimiento, la válvula se debe volver a ensamblar realizando los siguientes procedimientos.

Nota: Si terminó alguno de los siguientes pasos durante el mantenimiento, proceda con el siguiente. Si la capucha, cuerpo y brida de la parte inferior se marcaron en relación al otro, recuerde alinear estas marcas para obtener la misma orientación.

A. Limpie todas las superficies de la junta.

B. Aplique una pequeña cantidad de lubricante en las roscas del anillo de asiento y el refuerzo de cierre e instale.

C. Usando la llave del anillo del asiento fabricada para el retiro, apriete el anillo del asiento sólo lo suficiente para asegurar el cierre.

No lo apriete más de lo necesario. No golpee las orejetas del anillo del asiento. Esto podría deformar el anillo de asiento y causar fugas no cubiertas por la garantía.

Nota: Los asientos de las válvulas debe lapearse antes del ensamblaje final (Consulte la sección 6.3).

D. Instale la junta de la brida inferior (13) brida inferior (10) e instale las tuercas del espárrago del cuerpo dejándolas sueltas (11). Instale el ensamblaje del vástago y el obturador (1, 8 y 9).

El obturador superior debe estar instalado de forma que la más grande de las dos muescas en V en ese obturador esté en línea con la entrada de la válvula. Puede ser útil colocar una marca testigo en el obturador.

E. Instale el empaque de la capucha (13), la capucha (6) e instale las tuercas del espárrago del cuerpo dejándolas sueltas (11).

Nota: Para una mejor accesibilidad, la capucha debe colocarse de manera que los espárragos de la brida del empaque estén en ángulo recto con respecto a la línea central del caudal.

Consulte las especificaciones de par y secuencia de apriete en la Figura 10. Además, el obturador debe accionarse manualmente mientras se aprietan de manera uniforme las tuercas del espárrago del cuerpo (11) alrededor de la capucha y la brida inferior para asegurar una alineación adecuada y evitar la unión entre las guías del obturador y los casquillos.

F. Inserte el empaque (17) y el espaciador del empaque (18).

G. Instale el seguidor (19) y la brida del empaque (3).

H. Instale las tuercas de los espárragos de la brida del empaque (2).

No las apriete en ese momento. Cuando se coloquen en servicio, se deben apretar sólo lo suficiente para detener las fugas.

I. Instale las tuercas de bloqueo del vástago y el indicador de recorrido en el vástago del obturador.

J. Consulte las instrucciones de actuador adecuadas para ensamblar al cuerpo.

(1) Es extremadamente importante apretar las tuercas de los espárragos de manera uniforme y en la secuencia mostrada, de lo contrario podrían dañarse las guías o los casquillos.

Tamaño de la válvulaClase ANSI

Espárragos Par máximo(1)

pulg. (in) mm Cant. Tamaño (pulg.) pie libras. m.daN¾ 20 600 6 ½-13 55 7,51 25 600 6 ½-13 55 7,5

1½ 40 600 6 ½-13 55 7,52 50 600 8 ½-13 55 7,53 80 600 8 5/8-11 89 124 100 600 8 ¾-10 170 236 150 600 12 ¾-10 170 23

8 200300 16 5/8-11 89 12600 20 ¾-10 170 23

10 250300 16 ¾-10 170 23600 16 11/8-8 428 58

12 300300 16 7/8-9 236 32600 16 1½-8 789 107

14 350 - - - - -

16 400300 16 1¼-8 332 45600 16 11/5-8 789 107

Par y Secuencia de apriete(1)

Page 10: GEA31742 MN 10000 Series IOM R5 ES - Baker Hughes · A. Retire las tuercas de bloqueo del vástago y el indicador de recorrido si aplica. B. Retire las tuercas de la brida del empaque

7 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

Figura 9

Nota: V-Port se muestra 90° fuera de posición. Éste debe instalarse como se explica en la Sección 3.

Figura 10

Ref. n.º Descripción

1 Vástago del obturador

2 Tuerca de brida del empaque

3 Brida del empaque

4 Espárrago de brida del empaque

5 Tuerca impulsora

6 Capucha de la válvula

7 Cuerpo de la válvula

8 Pasador del obturador

9 Obturador

10 Brida inferior

11 Tuerca del espárrago del cuerpo

12 Espárrago del cuerpo

13 Empaque del cuerpo

14 Casquillo de guía

15 Anillo de asiento inferior

16 Anillo de asiento superior

18 Anillo de cierre hidráulico (opcional)

19 Seguidor del empaque

Válvula de globo serie 10000 - Lista de referencia de piezas

Page 11: GEA31742 MN 10000 Series IOM R5 ES - Baker Hughes · A. Retire las tuercas de bloqueo del vástago y el indicador de recorrido si aplica. B. Retire las tuercas de la brida del empaque

Manual de instrucciones de la válvula de globo Serie 10000 Masoneilan | 8© 2015 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

Notas

Page 12: GEA31742 MN 10000 Series IOM R5 ES - Baker Hughes · A. Retire las tuercas de bloqueo del vástago y el indicador de recorrido si aplica. B. Retire las tuercas de la brida del empaque

GEA31742-ES 03/2015

* Masoneilan es una marca comercial registrada de General Electric Company.

Los demás nombres de compañías y de productos que aparecen en este documento son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.

© 2015 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

AUSTRALIABrisbane:Teléfono: +61-7-3001-4319Fax: +61-7-3001-4399

Perth:Teléfono: +61-8-6595-7018Fax: +61 8 6595-7299

Melbourne:Teléfono: +61-3-8807-6002Fax: +61-3-8807-6577

BÉLGICATeléfono: +32-2-344-0970Fax: +32-2-344-1123

BRASILTeléfono: +55-11-2146-3600Fax: +55-11-2146-3610

CHINATeléfono: +86-10-5689-3600Fax: +86-10-5689-3800

FRANCIACourbevoieTeléfono: +33-1-4904-9000Fax: +33-1-4904-9010

ALEMANIARatingenTeléfono: +49-2102-108-0Fax: +49-2102-108-111

INDIAMumbaiTeléfono: +91-22-8354790Fax: +91-22-8354791

Nueva DelhiTeléfono: +91-11-2-6164175Fax: +91-11-5-1659635

ITALIATeléfono: +39-081-7892-111Fax: +39-081-7892-208

JAPÓNChiba Teléfono: +81-43-297-9222Fax: +81-43-299-1115

COREATeléfono: +82-2-2274-0748Fax: +82-2-2274-0794

MALASIATeléfono: +60-3-2161-0322Fax: +60-3-2163-6312

MÉXICOTeléfono: +52-55-3640-5060

PAÍSES BAJOSTeléfono: +31-15-3808666Fax: +31-18-1641438

RUSIAVeliky NovgorodTeléfono: +7-8162-55-7898Fax: +7-8162-55-7921

MoscúTeléfono: +7 495-585-1276Fax: +7 495-585-1279

ARABIA SAUDITATeléfono: +966-3-341-0278Fax: +966-3-341-7624

SINGAPURTeléfono: +65-6861-6100Fax: +65-6861-7172

SUDÁFRICATeléfono: +27-11-452-1550Fax: +27-11-452-6542

SUDAMÉRICA, CENTROAMÉRICA Y CARIBETeléfono: +55-12-2134-1201Fax: +55-12-2134-1238

ESPAÑATeléfono: +34-93-652-6430Fax: +34-93-652-6444

EMIRATOS ÁRABES UNIDOSTeléfono: +971-4-8991-777Fax: +971-4-8991-778

REINO UNIDOBracknellTeléfono: +44-1344-460-500Fax: +44-1344-460-537

SkelmersdaleTeléfono: +44-1695-526-00Fax: +44-1695-526-01

ESTADOS UNIDOSMassachusettsTeléfono: +1-508-586-4600Fax: +1-508-427-8971

Corpus Christi, Texas Teléfono: +1-361-881-8182Fax: +1-361-881-8246

Deer Park, TexasTeléfono: +1-281-884-1000Fax: +1-281-884-1010

Houston, TexasTeléfono: +1-281-671-1640Fax: +1-281-671-1735

OFICINAS DE VENTAS DIRECTAS