Gastro Katalog Glatz

72
The Glatz Book of Hospitality 2012

description

Beschatung, Sonnenschirm, Möbelhaus Comodo

Transcript of Gastro Katalog Glatz

Page 1: Gastro Katalog Glatz

Glat

z Co

ntra

ct 2

012

. D / F

/ NL The Glatz Book of Hospitality

2012

Page 2: Gastro Katalog Glatz
Page 3: Gastro Katalog Glatz

3

Hospitality.De maatstaf.

In weerwil van mode, trends en rages is de Engelse term voor gastvrijheid nog altijd waar het om draait in de hotellerie en de gastronomie. Zo hoort dat ook. Want de gast zoekt steeds vaker naar geborgenheid. Wellicht omdat onze moderne wereld steeds vaker door snelheid wordt bepaald. Deze definitie is geboren in de legendarische Zwitserse hotelvakscholen. Ongeveer op het-zelfde moment begon ons bedrijf parasols te produceren. Het welbevinden van de gast is derhalve wat we gemeenschappelijk hebben. Maar wij doen dat bijna onopgemerkt. Wij ontwikkelen onze producten volgens de modernste inzichten en elke denkbare tech-nische perfectie steeds verder en verder. Uitsluitend om schaduw te creëren. Maar omdat daarin aanmerkelijke verschillen bestaan, heeft goede schaduw tegenwoordig een naam: Glatz. Aanbevolen door de zon.

L’hospitalité.La référence ultime.

Au fil des modes, des tendances et des bat-tages médiatiques, il est une valeur sûre qui est restée au cœur de l’hôtellerie et de la gastronomie: il s’agit de l’hospitalité. Et c’est très bien ainsi. Car ce que recherchent les hôtes aujourd’hui plus que jamais, c’est un sentiment de bien-être et de sécurité chaleureuse. Peut-être est-ce parce que notre monde moderne est de plus en plus régi par la vitesse.Cette définition est née dans les légendaires écoles hôtelières suisses. C’est environ à la même période que notre entreprise a com-mencé à fabriquer des parasols. Le bien-être de nos hôtes est notre grand point commun. Cependant nous agissons de façon quasi-ment inaperçue et ne cessons d’améliorer nos produits en y intégrant les dernières découvertes ainsi que tous les raffinements techniques possibles et imaginables. Et tout cela dans un seul et unique but: produire de l’ombre. Mais parce que tous les parasols ne se valent pas, la qualité est aujourd’hui liée à un nom: Glatz. Recommandé par le soleil.

Allen Moden, Trends und Hypes zum Trotz ist der englische Begriff für Gastfreund-schaft immer noch Kern der Hotellerie und Gastronomie geblieben. Das ist auch gut so. Denn der Gast sucht mehr und mehr nach Geborgenheit. Vielleicht weil unsere moder-ne Welt immer mehr von Geschwindigkeit geprägt ist.Entstanden ist diese Definition in den legen-dären Schweizer Hotelfachschulen. Etwa zur selben Zeit begann unsere Firma Schirme zu produzieren. Das Wohl des Gastes ist demnach unsere grosse Gemein-samkeit. Wir agieren aber fast unbemerkt. Und entwickeln unsere Produkte unter Be-rücksichtigung modernster Erkenntnisse und aller erdenklichen technischen Raffi-nessen weiter und weiter. Einzig und allein um Schatten zu produzieren. Doch weil da-rin beachtliche Unterschiede entstehen, wird guter Schatten heute mit einem Namen verbunden: Glatz. Von der Sonne empfohlen.

Hospitality. Das Mass der Dinge.

Page 4: Gastro Katalog Glatz

4

Victoria Park, Malmö (S)

Grand Resort Bad Ragaz (CH)

Zisterzienserkloster Stift Stams (A)

Page 5: Gastro Katalog Glatz

5

Hotel Beau-Rivage, Geneva (CH)

Hotel Majestic Barrière, Cannes (F)

Page 6: Gastro Katalog Glatz

6

el paradiso, St. Moritz (CH)

See & Park Hotel Feldbach, Steckborn (CH)

Page 7: Gastro Katalog Glatz

7

Aanbevolen door de zon.

Zonder zon is niets mogelijk. Met teveel zon ook niet. Het gaat dus om de dosis, net zo-als bij heel veel andere dingen. Een goed outdoor-systeem doet naast zonwering echter nog veel meer. De architectuur, de esthetiek, de functie, de procedure, de wind, het onderhoud, misschien zelfs de regen... Daarom is er nooit maar één oplossing voor-handen. Het gaat erom de beste te vinden. In dit boek vindt u de passende producten en alle belangrijke overwegingen voor een doelgerichte planning. Is deze informatie niet toereikend, dan bieden onze deskundige partners een individuele service voor profes-sionele toepassing van onze parasols. Vanaf planning tot en met montage. De gasten zullen u dankbaar zijn.

Recommandé par le soleil.

Sans soleil, rien de va plus. Avec trop de soleil, c’est la même chose. C’est une que-stion de juste équilibre, comme dans tant d’autres domaines. Une bonne solution d’extérieur comprend une protection contre le soleil, mais pas seulement: il y a aussi l’architecture, l’esthétique, la fonctionnalité, les manipulations, le vent, l’entretien, peut-être même la pluie…C’est aussi la raison pour laquelle il n’y aura jamais une seule solution. Il s’agit de trouver la meilleure. Dans ce livre, vous trouverez les produits adaptés et tous les détails né-cessaires pour une planification rationnelle. Si ces informations ne suffisent pas, nos partenaires qualifiés offrent un service per-sonnalisé pour l’utilisation professionnelle de nos parasols. De la planification jusqu’au montage. Les hôtes apprécieront.

Von der Sonne empfohlen.

Ohne Sonne geht gar nichts. Mit zu viel Sonne geht auch nichts mehr. Es ist also das Mass, wie bei vielen anderen Sachen auch. Eine gute Outdoor-Lösung berücksichtigt neben dem Sonnenschutz aber noch einiges mehr. Die Architektur, die Ästhetik, die Funktion, die Abläufe, den Wind, den Unterhalt, viel-leicht sogar den Regen… Deshalb wird es auch nie nur eine Lösung geben. Es gilt aber die Beste zu finden. In diesem Buch finden Sie die geeigneten Pro-dukte und all die benötigten Details für eine zielgerichtete Planung. Sollten diese Infor-mationen nicht genügen offerieren unsere qualifizierten Partner einen individuellen Ser-vice für die professionelle Nutzung unserer Sonnenschirme. Von der Planung bis zur Montage. Die Gäste werden es zu schätzen wissen.

Riffelalp Resort 2222m, Zermatt (CH)

Page 8: Gastro Katalog Glatz

8

Hotel Klosterpforte, Marienfeld (D)

Beau-Rivage Palace, Lausanne (CH)

City Hotel Città, Bozen (I)Palace Lucerne (CH)

Resort Walensee, Unterterzen (CH)

Gli Orsi, Biella (I)

Page 9: Gastro Katalog Glatz

9

The Dolder Grand, Zurich (CH)

Norwegian National Opera & Ballet, Oslo (N)

Page 10: Gastro Katalog Glatz

10

Avignon (F)

Avignon (F)

Page 11: Gastro Katalog Glatz

11

Als individualiteitgrenzen kent

Een eigen merk uitstralen. Elk hotel, elk restaurant zou een eigen identiteit moeten bedenken, creëren en tot in de kleinste de-tails uitstralen. Dat noemt men Branding. De duidelijkste voorbeelden voor zulke treffen-de toepassingen zijn katholieke kerken. Die hebben eeuwenlange ervaring. Maar als re-staurant of hotel in een dergelijke historische omgeving stoot men snel tegen de grens van een eigen individualiteit. In veel steden spreekt tegenwoordig stedelijke marketing of planning een belangrijk woordje mee. Toegegeven, vaak ook terecht. Hoe zien hi-storische gevels eruit met allerlei verschillen reclameparasols?! Het Franse avignon of Belgische Mons zijn twee goede voorbeel-den over een succesvolle inrichting van de openbare ruimte. Met gelijktijdig behoud van de individualisering van de betrokken ondernemingen. Gemeenschappelijkheid is in dit geval veel zinvoller dan een overdreven individualiteit.

Lorsque l’individualisme atteint ses limites.

Vivre sa propre marque. Chaque hôtel, cha-que restaurant devrait chercher, trouver et vivre jusque dans les moindres détails sa propre identité. C’est ce qu’on appelle la stratégie de marque. Les meilleurs exemp-les de ces mises en scène soignées sont les églises catholiques. Elles ont plusieurs siè-cles d’expérience dans ce domaine. Mais lorsque l’hôtel ou le restaurant se trouve dans un environnement historique, l’indi-vidualisme atteint vite ses limites. Dans cer-taines villes, les services de marketing ou de planification de la ville exercent une grande influence. Et il faut l’avouer, c’est souvent parfaitement justifié. De quoi ont l’air les rangées de maisons historiques si elles ar-borent sur le devant des parasols différents?!Les villes d’Avignon ou de Mons en Belgique sont deux bons exemples d’agencement réussi de l’espace public tout en conservant des possibilités de personnalisation pour les entreprises concernées. La communauté constitue ici un choix bien plus judicieux qu’un individualisme exacerbé.

Wenn Individualität an Grenzen stösst.

Die eigene Marke leben. Jedes Hotel, jedes Restaurant sollte seine eigene Identität su-chen, finden und auch bis ins kleinste Detail leben. Das nennt man Branding. Beste Bei-spiele für solch gekonnte Inszenierungen sind katholische Kirchen. Die haben Jahr-hundert lange Erfahrung. Ist man aber als Restaurant oder Hotel in solch historischer Umgebung stösst man mit der eigenen In-dividualität schnell an Grenzen. In manchen Städten spricht heute das Stadtmarketing oder die Stadtplanung ein wichtiges Wort mit. Und zugegeben, oft auch mit grosser Berechtigung. Wie sehen historische Häuser-zeilen mit unterschiedlichen Werbeschirmen davor aus?! Avignon in Frankreich oder Mons in Belgien sind zwei gute Beispiele für eine gelungene Gestaltung des öffentlichen Rau-mes. Mit gleichzeitiger Individualisierungs-möglichkeit für die betroffenen Betriebe. Gemeinsamkeit macht in diesen Fällen weit mehr Sinn als übertriebene Eigenständigkeit.

Mons (B)

Page 12: Gastro Katalog Glatz

12

Farol Design Hotel, Cascais (P)

Mandarin Oriental Hotel, Bangkok (T)

Page 13: Gastro Katalog Glatz

13

Restaurant Tarantella, Hamburg (D)Calafatti, Prater Vienna (A)

Le Germinal, Rennes (F)

«Spirit of Chartwell» VN-PLU B.V. (NL)

Page 14: Gastro Katalog Glatz

14

Page 15: Gastro Katalog Glatz

15

Er zijn dingen in het leven, waarvan men gewoon geen afstand kan doen. Zij hebben ook helemaal niets met trend te maken. Omdat ze erboven staan. Ook bij de parasols bestaat dit ikoon: Alexo. Wat sinds meer dan zeventig jaar bij Glatz in onveranderde vorm wordt geproduceerd, ontkomt aan iedere classificatie. Hij is bij oude eerbied-waardige hotels en bij moderne bistros evenzo gevraagd. Met het scherm met volant laat hij zich in zijn klassieke vorm zien. Dienovereenkomstig is ook zijn doelgroep. Zonder volant lijkt hij jeugdig en tijdloos elegant. En past zo bij veel stijlen. Met de gedraaide punt van het scherm laat hij al heel duidelijk zien: hier wordt fijnste handwerker kunst tentoongesteld. Het kernstuk is echter de fijn geribde tandkrans van vernikkeld, onverwoestbaar messing. Hiermee kan het schermdak van de Alexo naar alle standen worden geheld. Met een Alexo bezit u een stukje Zwitserse designgeschiedenis.

Il existe certaines choses dont on ne peut tout simplement pas se passer au quotidien. Elles échappent d’ailleurs à toute tendance. Parce qu’elles sont au-delà. Une telle icône existe aussi pour les parasols: Alexo. C’est depuis plus de 70 ans que Glatz fabrique ce parasol d’une façon tout à fait identique. Il échappe donc à toute classifica-tion. Il est tout autant apprécié dans les anciens hôtels de tradition que dans les bistrots les plus modernes.Le parasol de toiture à volants en constitue la version clas-sique. Il convient donc aux cadres classiques. Sans vo-lants, il donne une impression de jeunesse et d’élégance intemporelle. Ainsi, il s’adapte à un très grand nombre de styles. Avec sa pointe tournée, ce parasol montre déjà très clairement qu’il est le produit d’un artisanat des plus raffinés. Mais le summum en est la couronne dentée fi-nement striée en laiton nickelé inusable. Celle-ci permet d’incliner le parasol de toiture Alexo en fonction de tous les besoins. Avec Alexo, offrez à votre établissement un symbole historique du design suisse.

Es gibt Dinge im Alltag, auf die man einfach nicht verzich-ten kann. Sie entziehen sich auch jeglichem Trend. Weil sie darüber stehen. Auch bei den Sonnenschirmen gibt es eine solche Ikone: Alexo. Was seit über siebzig Jahren bei Glatz in unveränderter Form produziert wird, entzieht sich jeglicher Klassifikation. Er steht bei altehrwürdigen Hotels und bei modernen Bistros gleich hoch im Kurs.Mit dem Schirmdach mit Volant zeigt er sich denn auch in seiner klassischen Form. Entsprechend ist so auch sein Einsatzort. Ohne Volant wirkt er jugendlich und zeit-los elegant. Und passt so zu sehr vielen Stilen. Mit der gedrechselten Spitze seines Schirmes zeigt er es schon sehr deutlich: Hier wird feinste Handwerkskunst zele-briert. Kernstück ist jedoch der fein gerippte Zahnkranz aus vernickeltem, unverwüstlichem Messing. Mit ihm kann man das Sonnendach von Alexo nach allen Bedürf-nissen neigen. So oder so, mit Alexo holen Sie sich ein Stück Schweizer Designgeschichte in Ihren Betrieb.

Alexo®

Ristorante Liguria, Zurich (CH)

Page 16: Gastro Katalog Glatz

16

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499zonbescherming UPF 50+100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699**zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 66

Gewichtca. 5 – 9 kg

FrameEssenhout

Internationale octrooirechtenAlexo®, Europa Patent reg. EP 0 934 708

Materiaal en techniek: De stok is gemaakt van gelakt essenhout, het tandkransgewricht is uit vernikkeld mes-sing. Bij de Alexo zonder volant zijn de stofhoeken ver-sterkt met leer. Bediening: Om de parasol te openen stelt u deze schuin en leidt u de schuifklem op comfortabele bedienings-hoogte naar buiten, totdat deze vastklinkt. Vervolgens richt u de parasol met het fijngeribde tandkransgewricht precies op de zonnestand. Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek. Neem a.u.b. in acht, dat hout een na-tuurproduct is en niet over langere tijd aan regen moet worden blootgesteld. Grondverankering: Betonsokkel 30 kg, betonsokkel 40 kg, bodemhuls met overgangshuls.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelhe-den volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemver-ankering. Accessoires: Beschermhoes.Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499Protection solaire UPF 50+100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699**Protection solaire UPF 50+*) voir également page 66

Poidsenv. 5 – 9 kg

StructureBois de frêne

Droits de protection internationaux Alexo®, Europa Patent reg. EP 0 934 708

Matériaux et technique: Le pied en bois de frêne laqué, l’articulation avec couronne dentée en laiton nickelé. L’Alexo sans volants est muni de coins de toile renforcés en cuir.Utilisation: Pour son ouverture, placez celui-ci en biais et poussez la poignée coulissante à une hauteur de manipulation confortable jusqu’à ce qu’elle cliquette. Orientez ensuite le parasol à l’aide de l’articulation à couronne dentée en fonction de la position du soleil.Stockage hivernal: Conservez ce parasol dans sa housse de protection dans un endroit sec et à l’abri du vent. At-tention: Le bois est en produit naturel et ne doit pas être exposé à la pluie durant une période prolongée. Ancrage au sol: Socle en béton de 30 kg, socle en béton de 40 kg, douille à enfoncer avec tube raccord.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale.Accessoires: Housse de protection.Impression publicitaire: Impressions individuelles pos-sibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499Sonnenschutz UPF 50+100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699**Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 66

Gewichtca. 5 – 9 kg

GestellEschenholz

Internationale SchutzrechteAlexo®, Europa Patent reg. EP 0 934 708

Material und Technik: Der Stock ist aus lackiertem Eschenholz, das Zahnkranzgelenk aus vernickeltem Messing. Beim Alexo ohne Volant sind die Stoffecken mit Leder verstärkt.Bedienung: Zum Öffnen stellen Sie den Schirm schräg und fahren mit dem Schieber in bequemer Bedie-nungshöhe nach aussen, bis der Schieber einklinkt. Dann richten Sie den Schirm mit dem feingerippten Zahnkranzgelenk genau nach dem Sonnenstand. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windge-schützten, trockenen Ort. Bitte beachten Sie: Holz ist ein Naturprodukt und sollte nicht über längere Zeit dem Regen ausgesetzt werden.Schirmbefestigung: Betonsockel 30 kg, Betonsockel 40 kg, Bodenhülse mit Übergangsrohr. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle.Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Alexo®

Page 17: Gastro Katalog Glatz

17

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

A AS M B D E F G H C

ohneVolant/sansvolant/zondervolant Ø200 190 3.0 2.9 - 130 210 240 - 40x40 30 20(4) Ø220 210 3.0 3.6 - 120 205 240 - 40x40 40 20(4)mitVolant/avecvolant/metvolant Ø200 190 3.0 2.9 - 120 195 240 - 40x40 30 20(4) Ø220 210 3.0 3.6 - 110 190 240 - 40x40 40 20(4)

10-teilig/pièces/-delig

Alexo-GelenkArticulationAlexoAlexo-gewricht

Nominalegrootte

Zijafstand MastØ Grondvlak Schuiverafstand

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogteopen Aanbevolenminimaalgewichtvoorparasolvoet

Fundering30–40cm

hoog

Totalehoogte Max.toegest.windsn.open,km/h

(windkracht)

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

Deopgegevenmatenzijngecalculeerdegemiddeldewaardenenkunnenophetproductlichtafwijken.(±2%±5cm).DehoogtematenzijngebaseerdopdebodemhulsST.Bijdesokkel-variantenwijkendezeonbeduidendaf.Behalvebijdebetonsokkel30kgplus6.5cm.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Taillenominale

Distancelatérale

MâtØ Surfacedebase

Distancecoulisseau

Hauteurdefermeture

Hauteurdepassage

Hauteurd’ouverture

Poidsmin.delabaserecommandé

Fondement30–40cmdehautcm

Intensitéduventmax.admissible,leparaslétantouvert,km/h

(forceduvent)

Hauteurtotale

Lesmesuresindiquéesreprésententdesvaleursmoyennesextra-poléesquipeuventlégèrementvariersurleproduit(±2%±5cm).Lesmesuresdel’hauteursontdéterminéessurlabasedeladouil-leàenfoncerST.Sil’onfaitrecoursàl’emploidel’undessoclesproposés,cesmesuresnechangentquemarginalement,exceptélesocleenbétonde30kg.Celui-cicauseuneaugmenta-tionde6.5cm.

Nenngrösse Seiten-abstand

MastØ Grundfläche SchieberDistanz

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höheoffen empfohlenesMindestgewicht

fürSockel

Fundament30–40cmhoch

max.zul.Windg.offen,km/h

(Windstärke)

Gesamthöhe

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wän-den einzuhalten.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

DieangegebenenMassesindgerechneteMittelwerteundkönnenamProduktleichtabweichen(±2%±5cm).DieHöhenmassebasierenaufderBodenhülseST.BeidenSockelvariantenweichendieseunerheblichab.AusgenommenBetonsockel30kgplus6.5cm.

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

Page 18: Gastro Katalog Glatz

18

Page 19: Gastro Katalog Glatz

19

Minder is vaak meer. Want deze kleine en eenvoudige parasol vervult alle technische voorwaarden voor een af-wisselende dag in de horeca. Meer. Hij is gewoon sterk. Sterk bij hoge belasting. En sterk in zijn design. Fortino is de ideale parasol voor flexible situaties. Hij doet overal aan mee. En bevestigt zijn oorsprong. Ontwikkeld door professionals – voor professionals.Zijn uiterlijk bekoort door zijn eenvoud. Des te meer over-tuigen zijn innerlijke waarden. Dank zij zijn tegengestelde openingsmechanisme kan hij heel eenvoudig worden geopend en weer gesloten. Ook door een vrouwenhand. Eenvoudig de hendel naar beneden trekken en in de schuifklem hangen. En voilà, de gasten zijn tegen al te veel zonlicht beschermd. En wie dit onderwerp serieus neemt, kiest voor een passende stof met bescherming volgens Australian Standard. Met capaciteit van UPF 50+ en meer. Omwille van uw gasten. Of rond of vierkant schermdesign, dit is meer iets voor de persoonlijke smaak en stijl. En over smaak valt zoals bekend niet te twisten.

Moins, c’est souvent plus. Ce parasol simple et de petite taille répond à toutes les conditions techniques pour une utilisation polyvalente dans la restauration. Qui plus est, il est tout simplement solide. Résistant aux fortes sollicita-tions. Et d’un design à toute épreuve. Fortino est le parasol idéal pour un usage polyvalent. Fortino s’adapte à tout. Et confirme ses origines élaboré par des professionnels – pour des professionnels. Sa ligne extérieure est d’une séduisante simplicité. Ses va-leurs internes n’en sont que plus convaincantes. Grâce à son mécanisme d’ouverture contra-rotatif, il est très facile à ouvrir et à refermer. Même par des mains de femmes. Il suffit de tirer le levier vers le bas et de l’accrocher dans le coulisseau. Et déjà, les clients sont protégés contre les rayons solaires excessifs. Si vous ne prenez pas cette exi-gence à la légère, vous choisirez les tissus de protection correspondants, qui sont conformes à la norme australi-enne et atteignent au minimum des valeurs UPF 50+. Pour le bien de vos clients. Quant au design du parasol, rond ou carré, il relève plutôt du style personnel de chacun. C’est là une affaire de goût dont nous ne nous mêlerons pas.

Weniger ist oft mehr. Denn dieser kleine und einfache Schirm erfüllt alle technischen Voraussetzungen für einen abwechslungsreichen Alltag in der Gastronomie. Mehr. Er ist ganz einfach stark. Stark bei hoher Beanspruchung. Und stark in seinem Design. Fortino ist der ideale Schirm für flexible Situationen. Er macht alles mit. Und bestätigt seinen Ursprung. Entwickelt von Profis – für Profis. Seine äussere Erscheinung besticht durch Schlichtheit. Umso mehr überzeugen seine inneren Werte. Dank sei-nem gegenläufigen Öffnungsmechanismus lässt er sich sehr einfach öffnen und auch wieder schliessen. Und das auch durch Frauenhand. Einfach den Hebel nach unten ziehen und im Schieber einhängen. Schon sind Gäste vor allzu viel Sonnenbestrahlung geschützt. Und wer dieses Thema richtig ernst nimmt, wählt die entsprechenden Schutzstoffe nach Australian Standard. Mit Leistungen von UPF 50+ und mehr. Ihren Gästen zuliebe. Das qua-dratische oder runde Schirmdesign ist schon viel eher was für den persönlichen Geschmack und Stil. Und über den lässt sich bekanntlich nicht streiten.

Fortino

Hotel Oitavos (P)

Page 20: Gastro Katalog Glatz

20

Mastprofil/Profildumât/Mastprofiel

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % polyester ca. 220 g/m2 kleuren 150 / 151zonbescherming UPF 50+100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499zonbescherming UPF 50+100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 66

Gewichtca. 12 – 15 kg

FrameAluminium natuurgeanodiseerd

Internationale octrooirechtenFortino, Int. Design reg.

Materiaal en techniek: Het frame is vervaardigd uit alu-minium met een tweedelig geprofileerde mast. Schuif-klem en kroon zijn uit robuust giet aluminium. Het para-soldoek is vervangbaar en zelfspannend, door middel van de flexibele baleinpunten.Bediening: Eenvoudig de spanhendel naar beneden trekken en in schuifklem hangen. Door het tegengestel-de openingsprincipe is er maar weinig krachtinspanning noodzakelijk.Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Betonsokkel 55 kg en 70 kg, stalen voet 40 kg met verzwaringstegel 22 kg, granietsokkel 55 kg met wieltjes en uitschuifbaar handgreep, Sokkel met wieltjes 60 kg,bodemhuls met overgangshuls, muurconsole.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemver-ankering.Accessoires: Beschermhoes met staaf en ritssluiting, Osyrion accuverlichting.Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % polyester env. 220 g/m2 Coloris 150 / 151Protection solaire UPF 50+100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499Protection solaire UPF 50+100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 66

Poidsenv. 12 – 15 kg

Structurealuminium anodisé naturel

Droits de protection internationauxFortino, Int. Design reg.

Matériaux et technique: La structure en aluminium se présente avec un mât en deux pièces. Le coulisseau et la couronne sont en aluminium moulé à haute ré-sistance. La toile de couverture est remplaçable et est automatiquement remise en tension grâce aux embouts flexibles des baleines.Utilisation: Il suffit de tirer le levier de serrage vers le bas et de l’accrocher dans le coulisseau. Le principe servo à contra-rotation vous permet d’effectuer cette manoeu-vre sans aucun effort particulier.Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de pro-tection dans un endroit sec et à l’abri du vent.Ancrage au sol: Socle en béton de 55 kg et 70 kg, socle en acier de 40 kg avec plaque de charge de 22 kg, socle en granite de 55 kg avec roulettes et poignée extractible, Socle de 60 kg avec roulettes douille à enfoncer avec tube raccord, console murale.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fer-meture éclair, éclairage accu Osyrion.Impression publicitaire: Impressions individuelles pos-sibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Polyester ca. 220 g/m2 Farben 150 / 151Sonnenschutz UPF 50+100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499Sonnenschutz UPF 50+100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 66

Gewichtca. 12 – 15 kg

GestellAluminium natureloxiert

Internationale SchutzrechteFortino, Int. Design reg.

Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit zweiteiligem profiliertem Mast. Schieber und Krone sind aus robustem Aluminium-Druckguss. Der Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend, dank den fle-xiblen Strebenenden.Bedienung: Einfach den Spannhebel nach unten ziehen und im Schieber einhängen. Durch das gegenläufige Servo-Prinzip gelingt dies mit minimalem Kraftaufwand.Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windge-schützten, trockenen Ort.Schirmbefestigung: Betonsockel 55 kg und 70 kg, Stahl-sockel 40 kg mit Beschwerungsplatte 22 kg, Granitsockel 55 kg mit Rollen und ausziehbarem Handgriff, Rollensockel 60 kg, Bodenhülse mit Übergangsrohr, Mauerkonsole.Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden.Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Osyrion Akku-Licht.Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Fortino

Page 21: Gastro Katalog Glatz

21

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

E

F

H

G

M

30 ..

. 40

max

. 10

C

8-teilig/pièces/-delig 8-teilig/pièces/-delig

Nominalegrootte

Zijafstand MastØ Grondvlak Schuiverafstand

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogteopen Aanbevolenminimaalgewichtvoorparasolvoet

Fundering30–40cm

hoog

Totalehoogte Max.toegest.windsn.open,km/h

(windkracht)

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

Deopgegevenmatenzijngecalculeerdegemiddeldewaardenenkunnenophetproductlichtafwijken.(±2%±5cm).DehoogtematenzijngebaseerdopdebodemhulsBT.Bijdesokkel-variantenwijkendezeonbeduidendaf.Behalvebijdestaalsokkelmin5cm.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Taillenominale

Distancelatérale

MâtØ Surfacedebase

Distancecoulisseau

Hauteurdefermeture

Hauteurdepassage

Hauteurd’ouverture

Poidsmin.delabaserecommandé

Fondement30–40cmdehautcm

Intensitéduventmax.admissible,leparaslétantouvert,km/h

(forceduvent)

Hauteurtotale

Lesmesuresindiquéesreprésententdesvaleursmoyennesextra-poléesquipeuventlégèrementvariersurleproduit(±2%±5cm).LeshauteurssebasentsurladouilleàenfoncerBT.Pourlesmodèlesavecsocle,ceshauteursdiffèrentlégèrement,hormislesocleenacier:5cmdemoins.

Nenngrösse Seiten-abstand

MastØ Grundfläche SchieberDistanz

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höheoffen empfohlenesMindestgewicht

fürSockel

Fundament30–40cmhoch

max.zul.Windg.offen,km/h

(Windstärke)

Gesamthöhe

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wän-den einzuhalten.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

DieangegebenenMassesindgerechneteMittelwerteundkönnenamProduktleichtabweichen(±2%±5cm).DieHöhenmassebasierenaufderBodenhülseBT.BeidenSockelvariantenweichendieseunerheblichab.AusgenommenStahlsockelminus5cm.

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø250 230 3.8 4.4 - 155 205 290 260 60x60 55 80(9) Ø270 250 3.8 5.2 - 145 205 295 260 60x60 55 65(8) Ø300 275 3.8 6.4 - 140 205 305 265 70x70 70 60(7) 200x200 - 3.8 4 - 130 205 280 245 60x60 55 70(8) 240x240 - 3.8 5.8 - 115 205 295 250 70x70 70 60(7)

Page 22: Gastro Katalog Glatz

22

Page 23: Gastro Katalog Glatz

23

De naam verduidelijkt zijn pretentie: Fortero, de sterke. Hij werd doelgericht voor de inzet in de gastrono-mie ontwikkeld. Met dienovereenkomstig veeleisende criteria: Makkelijk te bedienen, sterk en robuust en desalniettemin buitengewoon attractief. Dit ook dank-zij zijn evenwichtige prijs-kwaliteitverhouding. Fortero is een waarlijk kameleon. Of restaurant met terrasje, bistro of lounge: Fortero past zich aan alle omgevingen helemaal aan. Stijlzeker en met indrukwekkende presta-ties. Een blik op zijn prestatierapport zegt genoeg. De parasols kunnen heel gemakkelijk worden geopend en gesloten dankzij het tegengesteld openingsmechanis-me. Simpelweg de spanhendel naar beneden trekken en in de schuifklem hangen. Klaar. Fortero is meer als een simpele, doelgerichte en grote parasol. Zijn schermdak filtert schadelijke UV-stralen duurzaam en biedt zonbescherming volgens Australian Standard. In zijn vele kleuren en ronde of vierkante vari-ant trekt hij veel bekijks. En draagt absoluut zijn steentje bij aan een ontspannen sfeer.

Son nom révèle bien sa mission: Fortero, le fort. Il a été spécialement conçu pour la restauration. Avec des critères d’autant plus rigoureux: solide, résistant, facile à manier, mais malgré tout extrêmement attrayant – y compris par son excellent rapport qualité-prix. Fortero est un véritable artiste, à l’aise dans tous les rôles. Installé dans un restau-rant de jardin, dans un bistrot ou dans une lounge, Forte-ro s’adapte idéalement à tous les environnements. Dans un style sûr et avec des performances impressionnantes. Il suffit de voir tout ce qu’il sait faire.Le parasol est très facile à ouvrir et à refermer grâce à son principe d’ouverture contra-rotatif. Il suffit de tirer le levier de serrage vers le bas et de l’accrocher dans le coulis-seau. C’est tout. Fortero est plus qu’un simple parasol utilitaire de grande taille. Son toit solaire filtre durablement les rayons UV no-cifs et offre une protection solaire conforme à la norme australienne. Rond ou carré, et quel que soit le coloris dans lequel il est réalisé, il capte aussitôt le regard. Et contribue notablement à créer une atmosphère déten-due.

Der Name verdeutlicht seinen Anspruch: Fortero, der Starke. Er wurde gezielt für den Einsatz in der Gastrono-mie entwickelt. Mit entsprechend hohen Kriterien: Einfach zu bedienen, stark und widerstandsfähig und dennoch äusserst attraktiv. Auch durch sein ausgewogenes Preis-Leistungsverhältnis. Fortero ist ein echter Verwandlungs-künstler. Ob in einem Gartenrestaurant, einem Bistro oder einer Lounge: Fortero passt sich allen Umgebungen ideal an. Stilsicher und mit beeindruckenden Leistungen. Das beweist ein Blick auf seinen Leistungsausweis.Der Schirm lässt sich sehr einfach dank seinem gegen- läufigen Öffnungsprinzip öffnen und auch wieder schlies-sen. Einfach den Spannhebel nach unten ziehen und im Schieber einhängen. Fertig. Fortero ist mehr als ein einfacher, zweckmässiger und grosser Sonnenschirm. Sein Sonnendach filtert schäd-liche UV-Strahlen nachhaltig und bietet Sonnenschutz nach Australian Standard. In seinen vielen Farben, run-den oder quadratischen Ausführung zieht er alle Blicke auf sich. Und trägt nicht unwesentlich seinen Anteil zu einer entspannten Atmosphäre bei.

Fortero

Stiftung Kartause Ittingen (CH)

Page 24: Gastro Katalog Glatz

24

Mastprofil/Profildumât/Mastprofiel

Bistrotisch/Tabledebistro/Bistrotafel

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % polyester ca. 220 g/m2 kleuren 150 / 151zonbescherming UPF 50+100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499zonbescherming UPF 50+100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 66

Gewichtca. 23 – 32 kg

FrameAluminium natuurgeanodiseerd

Internationale octrooirechtenFortero, Int. Design reg.

Materiaal en techniek: Het frame is vervaardigd uit alu-minium met een tweedelig geprofileerde mast. Schuif-klem en kroon zijn uit robuust giet aluminium. Het pa-rasoldoek is vervangbaar en zelfspannend, door middel van de flexibele baleinpunten.Bediening: Eenvoudig de spanhendel naar beneden trekken en in schuifklem hangen. Door het tegengestel-de openingsprincipe is er maar weinig krachtinspanning noodzakelijk.Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Betonsokkel 70 kg, betonsokkel 90 kg, granietsokkel 90 kg, sokkel met wieltjes 100 kg, sokkel 120 kg met tegels, bodemhuls met staander, diverse muurconsolen, montageplaten met staander voor diverse manieren van montage.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemver-ankering.Accessoires: Beschermhoes met staaf en ritssluiting.Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % polyester env. 220 g/m2 Coloris 150 / 151Protection solaire UPF 50+100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499Protection solaire UPF 50+100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 66

Poidsenv. 23 – 32 kg

Structurealuminium anodisé naturel

Droits de protection internationauxFortero, Int. Design reg.

Matériaux et technique: La structure en aluminium se présente avec un mât en deux pièces. Le coulisseau et la couronne sont en aluminium moulé à haute ré-sistance. La toile de couverture est remplaçable et est automatiquement remise en tension grâce aux embouts flexibles des baleines.Utilisation: Il suffit de tirer le levier de serrage vers le bas et de l’accrocher dans le coulisseau. Le principe servo à contra-rotation vous permet d’effectuer cette manoeu-vre sans aucun effort particulier.Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de pro-tection dans un endroit sec et à l’abri du vent.Ancrage au sol: Socle en béton de 70 kg, socle en béton de 90 kg, socle en granite de 90 kg, socle de 100 kg avec roulettes, socle de 120 kg avec dalles, douille à enfoncer avec tube de fixation, différentes consoles murales et plaques de montage avec tube de fixation permettant les méthodes de montage les plus diverses.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fer-meture éclair.Impression publicitaire: Impressions individuelles pos-sibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Polyester ca. 220 g/m2 Farben 150 / 151Sonnenschutz UPF 50+100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499Sonnenschutz UPF 50+100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 66

Gewichtca. 23 – 32 kg

GestellAluminium natureloxiert

Internationale SchutzrechteFortero, Int. Design reg.

Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit zweiteiligem profiliertem Mast. Schieber und Krone sind aus robustem Aluminium- Druckguss. Der Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend, dank den fle-xiblen Strebenenden.Bedienung: Einfach den Spannhebel nach unten ziehen und im Schieber einhängen. Durch das gegenläufige Servo-Prinzip gelingt dies mit minimalem Kraftaufwand.Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windge-schützten, trockenen Ort.Schirmbefestigung: Betonsockel 70 kg, Betonsockel 90 kg, Granitsockel 90 kg, Rollensockel 100 kg, Sockel 120 kg mit Platten, Bodenhülse mit Standrohr, diverse Mauerkonsolen und Montageplatten mit Standrohr für verschiedenste Montagearten.Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden.Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss.Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Fortero

Page 25: Gastro Katalog Glatz

25

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

E

F

H

G

30 ..

. 40

max

. 10

C

M

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

8-teilig/pièces/-delig 8-teilig/pièces/-delig 8-teilig/pièces/-delig

Nominalegrootte

Zijafstand MastØ Grondvlak Schuiverafstand

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogteopen Aanbevolenminimaalgewichtvoorparasolvoet

Fundering30–40cm

hoog

Totalehoogte Max.toegest.windsn.open,km/h

(windkracht)

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

Deopgegevenmatenzijngecalculeerdegemiddeldewaardenenkunnenophetproductlichtafwijken.(±2%±5cm).DehoogtematenzijngebaseerdopdebodemhulsM4.Bijdesokkel-variantenwijkendezeongeveerplus11.5–15.5cmaf.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Taillenominale

Distancelatérale

MâtØ Surfacedebase

Distancecoulisseau

Hauteurdefermeture

Hauteurdepassage

Hauteurd’ouverture

Poidsmin.delabaserecommandé

Fondement30–40cmdehautcm

Intensitéduventmax.admissible,leparaslétantouvert,km/h

(forceduvent)

Hauteurtotale

Lesmesuresindiquéesreprésententdesvaleursmoyennesextrapoléesquipeuventlégèrementvarierparrapportauproduitfini(±2%±5cm).LeshauteurssebasentsurladouilleàenfoncerM4.Pourlesmodèlesavecsocle,ceshauteurssontde11.5à15.5cmplusimportantes.

Nenngrösse Seiten-abstand

MastØ Grundfläche SchieberDistanz

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höheoffen empfohlenesMindestgewicht

fürSockel

Fundament30–40cmhoch

max.zul.Windg.offen,km/h

(Windstärke)

Gesamthöhe

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wän-den einzuhalten.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

DieangegebenenMassesindgerechneteMittelwerteundkönnenamProduktleichtabweichen(±2%±5cm).DieHöhenmassebasierenaufderBodenhülseM4.BeidenSockel-variantenweichendieseumplus11.5–15.5cmab.

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø350 325 5.5 8.7 - 125 205 310 260 70x70 90 55(7) Ø400 370 5.5 11.3 - 120 205 330 270 80x80 120 50(7) 300x200 - 5.5 6.0 - 120 205 310 260 70x70 70 60(7) 350x250 - 5.5 8.8 - 110 205 335 270 70x70 90 55(7) 250x250 - 5.5 6.3 - 110 205 295 255 70x70 70 70(8) 300x300 - 5.5 9.0 - 95 205 315 260 70x70 90 60(7) 350x350 - 5.5 12.3 - 85 205 345 270 80x80 120 50(7)

Page 26: Gastro Katalog Glatz

26

Page 27: Gastro Katalog Glatz

27

In de gastronomie moet men flexibel, veelzijdig en vooral eenvoudig zijn. Precies zoals de middenstok parasol Alu-Twist. Die is gemaakt voor allerlei hoekjes buiten, of als aanvulling bij opstellingen met grote parasols. Er zijn niet veel gastronomische bedrijven met teveel plaats. Meestal moet snel op een klein oppervlak nog meer schaduw worden gecreëerd. Hier is Alu-Twist de ideale oplossing. Al op het kleinste vlak bewijst deze midden-stok parasol zijn grote flexibiliteit. Met een slinger opent de parasol net zo snel als gemakkelijk helemaal zonder krachtinspanning. Draait men de bovenste sectie van de slinger, dan wordt de luifel traploos onder de gewenste hoek gezet. Dat heeft hele begrijpelijke voordelen: On-danks de verplaatsende zon blijven tafels en gasten in de schaduw. Alu-Twist biedt ook wat voor oog en smaak. Het consequente design straalt lichtvoetigheid uit. Het brengt in elke lounge of buitengastronomie net dat beetje tijdloos moderne atmosfeer.

Dans la restauration, il faut être flexible, capable de s’adapter et surtout ne pas être compliqué, exactement comme le parasol Alu-Twist qui a été conçu pour les pe-tits espaces extérieurs aux multiples coins et recoins ou pour compléter les paysages avec de grands parasols. Seuls quelques établissements de restauration dispo-sent de trop d’espace. On a souvent besoin de coins supplémentaires à l’ombre dans un espace restreint. Alu-Twist est ici la solution idéale. Même dans un petit espace, ce parasol montre sa grande flexibilité. Il s’ouvre avec une manivelle rapidement, confortablement et sans efforts. Lorsque la partie supérieure du boîtier de la manivelle est tournée, la toile du parasol peut être inclinée en continu comme souhaité. Cela présente des avantages tout à fait évidents : même si le soleil se dé-place, la table et les clients restent toujours à l’ombre. Alu-Twist présente également une allure de bon goût. Le design donne une impression de légèreté et confère la touche souhaitée de modernité intemporelle dans tout salon ou espace de restauration extérieur.

In der Gastronomie muss man flexibel, anpassungs-fähig und vor allem unkompliziert sein. Genau so, wie der Mittelstockschirm Alu-Twist. Er ist geschaffen für kleine verwinkelte Aussenplätze oder als Ergänzung für Grossschirm-Landschaften. Die wenigsten Gastro-nomiebetriebe verfügen über zu viel Platz. Meistens muss kurzfristig auf beschränktem Raum noch weiterer Schattenplatz geschaffen werden. Hier ist Alu-Twist die ideale Lösung. Schon auf kleinstem Raum beweist dieser Mittelstockschirm seine grosse Flexibilität. Mit einer Kurbel öffnet sich der Schirm so schnell wie be-quem ganz ohne Kraftanstrengung. Wird das Oberteil des Kurbelgehäuses gedreht, lässt sich das Schirmdach stufenlos in die gewünschte Neigung kippen. Das hat ganz nachvollziehbare Vorteile: Trotz wandernder Sonne bleiben Tisch und Gäste stets im Schatten.Alu-Twist ist aber auch was für das Auge und den Ge-schmack. Das konsequente Design vermittelt Leichtigkeit. Und verleiht in jeder Lounge oder Aussengastronomie den gewünschten Touch zeitloser Moderne.

Alu-Twist

Al Porto, Lachen (CH)

Page 28: Gastro Katalog Glatz

28

twist

open/close

KurbelAlu-Twist/ManivelleAlu-Twist/HendelAlu-Twist

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % polyester ca. 220 g/m2 kleuren 142 / 150 /

151 / 155 / 162zonbescherming UPF 50+100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499zonbescherming UPF 50+100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 66

Gewichtca. 5 – 9 kg

FrameAluminium natuurgeanodiseerd

Internationale octrooirechtenAlu-Twist, ® Int. Patents reg.

Materiaal en techniek: Het frame is van aluminium met een geprofileerde mast, hendelaandrijving en draaime-chanisme voor traploos kantelen. Het doek is vervang-baar en zelfspannend, dankzij de flexibele uiteinden van de baleinen.Bediening: Met de hendel opent en sluit u de parasol probleemloos. Het schermdak kantelt u traploos met het draaimechanisme «Twist» in de hendelkast.Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Betonsokkel 40 kg, sokkel met wie-ltjes 45 kg, stalen voet 40 kg, granietsokkel 55 kg met wieltjes en uitschuifbaar handvat, bodemhuls met over-gangshuls, muurconsole.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelhe-den volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemver-ankering.Accessoires: beschermhoes met staaf en ritssluiting, Osyrion accuverlichting.Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % polyester env. 220 g/m2 Coloris 142 / 150 /

151 / 155 / 162Protection solaire UPF 50+100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499Protection solaire UPF 50+100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 66

Poidsenv. 5 – 9 kg

Structurealuminium anodisé naturel

Droits de protection internationaux Alu-Twist, ® Int. Patents reg.

Matériaux et technique: La structure en aluminium pré-sente un mât profilé et offre une commande à manivelle ainsi qu’un mécanisme d’inclinaison. La toile, qui peut être remplacée, se tend automatiquement grâce aux embouts flexibles des baleines.Utilisation: La manivelle vous permet d’ouvrir et de fermer le parasol sans aucun problème. Vous pouvez incliner le toit sans paliers en utilisant le mécanisme de rotation «Twist» intégré dans le boîtier de la manivelle.Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de pro-tection dans un endroit sec et à l’abri du vent.Ancrage au sol: Socle en béton de 40 kg, socle de 45 kg avec roulettes, socle en acier de 40 kg, socle en granite de 55 kg avec roulettes et poig née extractible, douille à enfoncer avec tube raccord, console murale.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale.Accessoires: Housse de protection avec baguette et fer-meture éclair, éclai rage accu Osyrion.Impression publicitaire: Impressions individuelles pos-sibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Polyester ca. 220 g/m2 Farben 142 / 150 /

151 / 155 / 162Sonnenschutz UPF 50+100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499Sonnenschutz UPF 50+100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 66

Gewichtca. 5 – 9 kg

GestellAluminium natureloxiert

Internationale SchutzrechteAlu-Twist, ® Int. Patents reg.

Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit profiliertem Mast, Kurbelantrieb und Drehmecha-nismus für stufenlose Schrägstellung. Schirmbezug ist auswechselbar und selbstspannend, dank den flexiblen Strebenenden.Bedienung: Mit der Kurbel öffnen und schliessen Sie den Schirm problemlos. Das Schirmdach neigen Sie stufenlos mit dem Drehmechanismus «Twist» am Kur-belgehäuse. Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windge-schützten, trockenen Ort.Schirmbefestigung: Betonsockel 40 kg, Rollensockel 45 kg, Stahlsockel 40 kg, Granitsockel 55 kg mit Rollen und ausziehbarem Handgriff, Bodenhülse mit Über-gangsrohr, Mauerkonsole. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Osyrion Akku-Licht.Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Alu-Twist

Page 29: Gastro Katalog Glatz

29

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

8-teilig/pièces/-delig 6-teilig/pièces/-delig

Nominalegrootte

Zijafstand MastØ Grondvlak Schuiverafstand

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogteopen Aanbevolenminimaalgewichtvoorparasolvoet

Fundering30–40cm

hoog

Totalehoogte Max.toegest.windsn.open,km/h

(windkracht)

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

Deopgegevenmatenzijngecalculeerdegemiddeldewaardenenkunnenophetproductlichtafwijken.(±2%±5cm).DehoogtematenzijngebaseerdopdebodemhulsBT.Bijdesokkel-variantenwijkendezeonbeduidendaf.Behalvebijdestaalsokkelmin5cm.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Taillenominale

Distancelatérale

MâtØ Surfacedebase

Distancecoulisseau

Hauteurdefermeture

Hauteurdepassage

Hauteurd’ouverture

Poidsmin.delabaserecommandé

Fondement30–40cmdehautcm

Intensitéduventmax.admissible,leparaslétantouvert,km/h

(forceduvent)

Hauteurtotale

Lesmesuresindiquéesreprésententdesvaleursmoyennesextra-poléesquipeuventlégèrementvariersurleproduit(±2%±5cm).LeshauteurssebasentsurladouilleàenfoncerBT.Pourlesmodèlesavecsocle,ceshauteursdiffèrentlégèrement,hormislesocleenacier:5cmdemoins.

Nenngrösse Seiten-abstand

MastØ Grundfläche SchieberDistanz

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höheoffen empfohlenesMindestgewicht

fürSockel

Fundament30–40cmhoch

max.zul.Windg.offen,km/h

(Windstärke)

Gesamthöhe

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wän-den einzuhalten.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

DieangegebenenMassesindgerechneteMittelwerteundkönnenamProduktleichtabweichen(±2%±5cm).DieHöhenmassebasierenaufderBodenhülseBT.BeidenSockelvariantenweichendieseunerheblichab.AusgenommenStahlsockelminus5cm.

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø270 250 3.9 5.2 - 130 215 275 - 50x50 40 30(5) Ø300 275 3.9 6.4 - 115 210 275 - 60x60 40 25(4) 250x200 - 3.9 5.0 - 105 215 275 - 50x50 40 25(4)

Page 30: Gastro Katalog Glatz

30

Page 31: Gastro Katalog Glatz

31

Kleine afmetingen zeggen niets over ware grootte. Deze wijsheid geldt ook voor mensen. Ook bij de parasols heeft onze kleinste alu-parasol veel in z‘n mars. Onder omstan-digheden is deze zelfs gewoon de grootste. Minder is vaak meer. Alu-Push is met een tijdloos modern design de ideale parasol voor plaatsen waar u de archi tectuur niet wilt beconcurreren. Achter de stijlvaste verschijning steekt ook nog veel functionaliteit. Alu-Push opent zich handbediend met een ergonomische schuif eenvoudig en veilig. De luifel is daarbij naar links of rechts te kan-telen. Hierdoor kan men heel eenvoudig op de betreffen-de stand van zon reageren. Uiteraard is de hoogte ook traploos verstelbaar. Bruikbare afmetingen maken van de Alu-Push de populairste parasol als de ruimte krap bemeten is. Op buiten-terrassen met allerlei hoekjes bij-voorbeeld. Maak ook samen met de grote parasols van Glatz slaat de Alu-Push een goed figuur. Een uniform design en kleurstelling vullen elkaar perfect aan.

La petite taille ne dit rien sur la grandeur respective. Ceci n’est pas uniquement valable pour les êtres humains : notre plus petit parasol en aluminium offre beaucoup, et c’est tout simplement le plus grand dans certaines situ-ations. Moins, c’est souvent plus. Alu-Push est, avec son design moderne et intemporel, un parasol idéal pour les endroits où l’on ne veut pas faire concurrence à l’architecture. Derrière cette apparence indémodable se cache en outre une grande fonctionnalité. Alu-Push s’ouvre facilement et sûrement à la main avec une glis-sière ergonomique. La toile du parasol peut être inclinée vers la droite ou la gauche. Ainsi, on peut l’adapter très simplement en fonction de la position du soleil. Bien entendu, la hauteur est réglable en continu. Les dimen-sions pratiques font d’Alu-Push le parasol idéal dans les espaces restreints, par exemple sur les terrasses ou dans des espaces extérieurs aux multiples coins et recoins. Alu-Push a également une belle apparence en combinaison avec les parasols géants Glatz. Le design et la couleur se complètent parfaitement.

Kleinheit sagt nichts über die jeweilige Grösse aus. Diese Weisheit trifft nicht nur bei Menschen zu. Auch bei den Sonnenschirmen hat auch unser kleinster Aluschirm sehr viel zu bieten. Und in gewissen Situationen ist er schlichtweg der Grösste. Weniger ist oft mehr. Alu-Push ist mit seinem zeitlos modernen Design ein idealer Schirm für Orte an denen man die Architektur nicht konkurrenzieren möchte. Hinter diesem stilsicheren Erscheinungsbild steckt zudem sehr viel Funktionalität. Alu-Push wird von Hand mit einem ergonomischen Schieber einfach und sicher geöffnet. Das Schirmdach lässt sich nach rechts oder links kippen. So kann man ganz einfach auf den jeweiligen Sonnenstand reagieren. Selbstverständlich ist auch die Höhe stufenlos verstellbar. Die praktischen Dimensionen machen aus Alu-Push den favorisierten Sonnenschirm bei beschränkten Platzver-hältnissen. Auf Terrassen oder verwinkelten Aussenbe-reichen zum Beispiel. Aber auch in Kombination mit den Glatz Grossschirmen macht Alu-Push eine gute Figur. Die einheitliche Design- und Farbensprache er-gänzen sich perfekt.

Alu-Push

Victoria Park, Malmö (S)

Page 32: Gastro Katalog Glatz

32

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % polyester ca. 220 g/m2 kleuren 142 / 150 /

151 / 155 / 162zonbescherming UPF 50+100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499zonbescherming UPF 50+100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 66

Gewichtca. 5 – 9 kg

FrameAluminium natuurgeanodiseerd

Internationale octrooirechtenAlu-Push, ® Int. Patents reg.

Materiaal en techniek: Het frame is uit aluminium met geprofileerde mast en traploos in hoogte verstelbaar, met kiepscharnier. Het doek is vervangbaar en zelfspan-nend, dankzij de flexibele uiteinden van de baleinen.Bediening: Simpelweg het schermdak naar boven schu-iven, tot dat het mechanisme vastklikt – en klaar is Kees. Met het kiepscharnier stelt u het parasoldak schuin. Alu-Push is tevens ook in hoogte verstelbaar.Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Betonsokkel 40 kg, sokkel met wie-ltjes 45 kg, stalen voet 40 kg, granietsokkel 55 kg met wieltjes en uitschuifbaar handvat, bodemhuls met over-gangshuls, muurconsole.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelhe-den volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemver-ankering.Accessoires: beschermhoes met staaf en ritssluiting, Osyrion accuverlichting. Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % polyester env. 220 g/m2 Coloris 142 / 150 /

151 / 155 / 162Protection solaire UPF 50+100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499Protection solaire UPF 50+100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 66

Poidsenv. 5 – 9 kg

Structurealuminium anodisé naturel

Droits de protection internationauxAlu-Push, ® Int. Patents reg.

Matériaux et technique: La structure en aluminium présente un mât profilé et offre un réglage en hauteur sans paliers ainsi qu’un mécanisme d’inclinaison. La to-ile, qui peut être remplacée, se tend automatiquement grâce aux embouts flexibles des baleines.Utilisation: Poussez le toit simplement vers le haut jusqu’à ce que le mécanisme s’encliquette, et voilà que le parasol est ouvert. Le toit s’incline à l’aide de la ro-tule d’inclinaison. L’Alu-Push est également réglable en hauteur. Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de pro-tection dans un endroit sec et à l’abri du vent.Ancrage au sol: Socle en béton de 40 kg, socle de 45 kg avec roulettes, socle en acier de 40 kg, socle en granite de 55 kg avec roulettes et poig-née extractible, douille à enfoncer avec tube raccord, console murale.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale.Accessoires: Housse de protection avec baguette et fer-meture éclair, éclai rage accu Osyrion.Impression publicitaire: Impressions individuelles pos-sibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Polyester ca. 220 g/m2 Farben 142 / 150 /

151 / 155 / 162Sonnenschutz UPF 50+100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499Sonnenschutz UPF 50+100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 66

Gewichtca. 5 – 9 kg

GestellAluminium natureloxiert

Internationale SchutzrechteAlu-Push, ® Int. Patents reg.

Material und Technik: Das Gestell ist aus Aluminium mit profiliertem Mast und stufenloser Höhenverstellung mit Kippgelenk. Schirmbezug ist auswechselbar und selbst-spannend, dank den flexiblen Strebenenden. Bedienung: Einfach das Schirmdach nach oben schie-ben, bis der Mechanismus einklinkt – schon ist der Schirm geöffnet. Mit dem Kippgelenk neigen Sie das Schirmdach. Alu-Push lässt sich auch in der Höhe ver-stellen.Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windge-schützten, trockenen Ort.Schirmbefestigung: Betonsockel 40 kg, Rollensockel 45 kg, Stahlsockel 40 kg, Granitsockel 55 kg mit Rollen und ausziehbarem Handgriff, Bodenhülse mit Über-gangsrohr, Mauerkonsole. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Osyrion Akku-Licht. Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Alu-Push

Page 33: Gastro Katalog Glatz

33

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

6-teilig/pièces/-delig 8-teilig/pièces/-delig 6-teilig/pièces/-delig

Nominalegrootte

Zijafstand MastØ Grondvlak Schuiverafstand

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogteopen Aanbevolenminimaalgewichtvoorparasolvoet

Fundering30–40cm

hoog

Totalehoogte Max.toegest.windsn.open,km/h

(windkracht)

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer.

Deopgegevenmatenzijngecalculeerdegemiddeldewaardenenkunnenophetproductlichtafwijken.(±2%±5cm).DehoogtematenzijngebaseerdopdebodemhulsBT.Bijdesokkel-variantenwijkendezeonbeduidendaf.Behalvebijdestaalsokkelmin5cm.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Taillenominale

Distancelatérale

MâtØ Surfacedebase

Distancecoulisseau

Hauteurdefermeture

Hauteurdepassage

Hauteurd’ouverture

Poidsmin.delabaserecommandé

Fondement30–40cmdehautcm

Intensitéduventmax.admissible,leparaslétantouvert,km/h

(forceduvent)

Hauteurtotale

Lesmesuresindiquéesreprésententdesvaleursmoyennesextrapoléesquipeuventlégèrementvarierparrapportauproduitfini(±2%±5cm).LeshauteurssebasentsurladouilleàenfoncerBT.Pourlesmodèlesavecsocle,ceshauteursdiffèrentlégèrement,hormislesocleenacier:5cmdemoins.

Nenngrösse Seiten-abstand

MastØ Grundfläche SchieberDistanz

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höheoffen empfohlenesMindestgewicht

fürSockel

Fundament30–40cmhoch

max.zul.Windg.offen,km/h

(Windstärke)

Gesamthöhe

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wän-den einzuhalten.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

DieangegebenenMassesindgerechneteMittelwerteundkönnenamProduktleichtabweichen(±2%±5cm).DieHöhenmassebasierenaufderBodenhülseBT.BeidenSockelvariantenweichendieseunerheblichab.AusgenommenStahlsockelminus5cm.

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø200 175 3.5 2.6 - 110...155 180...225 225...270 - 40x40 40 35(5) Ø220 205 3.5 3.4 - 100...145 175...220 225...270 - 40x40 40 30(5) 210x150 - 3.5 3.2 - 80...125 180...225 225...270 - 40x40 40 30(5)

Page 34: Gastro Katalog Glatz

34

Castello® M4

Page 35: Gastro Katalog Glatz

35Mons (B)

Page 36: Gastro Katalog Glatz

36

Castello® M4

Page 37: Gastro Katalog Glatz

37Mons (B)

Page 38: Gastro Katalog Glatz

38

Castello® K4

Page 39: Gastro Katalog Glatz

39

Beschaduwing in groot kader vereist? Dat is een geval voor onze Castello. De robuuste constructie maakt van deze grote parasol van Glatz de ideale partner voor scha-duw voor de buitengastronomie en openbare plaatsen. Castello, de naam spreekt voor zichzelf, is een echt slot voor haar gasten. Hetzij voor zon of voor regen, Castello biedt bescherming tegen beide. Met of zonder volants verspreidt zij de passende stemming. Castello kan ove-rigens ook uitgebouwd worden. Met optionele verlichting en verwarming creëert u op koudere dagen en nachten een atmosfeer die tot vertoeven uitnodigt ... en de dage-lijkse omzet verhoogt. U kunt uw zaak nu ook met de nieuwe Castello K4 “aanzwengelen”. De parasol laat zich met enkele zwen-gelbewegingen comfortabel openen en de gast geniet in een paar seconden van een koel plaatsje.Precies zo gemakkelijk kan de beproefde Castello M4 worden bediend. Met slechts 2 handgrepen opent en sluit uw servicepersoneel het schermdak boven de tafels en stoelen.

Besoin d’ombre à grande échelle? Vous pouvez compter sur notre Castello. Sa construction vigoureuse fait de ce grand parasol de Glatz un dispenseur d’ombre idéal pour la gastronomie outdoor et les lieux publics. Castello, comme son nom l’indique, est un véritable palais pour vos clients, il protège du soleil et de la pluie. Et, avec ou sans volants, crée l’atmosphère adéquate. Elle est aussi extensible. Avec un éclairage ou un chauffage en option, vous entretenez, de jour et de nuit et même par temps froid, une atmosphère qui invite s’attarder. Et fait grimper le chiffre d’affaires. Dès à présent, vous pouvez également relancer vos af-faires avec le nouveau Castello K4. Le parasol peut être ouvert aisément ; deux tours de manivelle et le client profite d’une fraîcheur ombragée en quelques secondes seulement.Le modèle largement éprouvé Castello M4 offre la même facilité de manipulation. En seulement deux mouve-ments, votre personnel ouvre et ferme la toile de protec-tion au-dessus des tables et des chaises.

Beschattung im grossen Rahmen gefordert? Das ist ein Fall für unseren Castello. Denn die robuste Konstruktion macht diesen Grossschirm von Glatz zum idealen Schattenspen-der für Aussengastronomie und öffentliche Plätze. Castello, der Name verrät es gleich, ist ein wahres Schloss für Ihre Gäste. Ob vor Sonne oder Regen, Castello bietet Schutz gegen beides. Und verbreitet mit oder ohne Volants die entsprechende Stimmung. Die lässt sich übrigens aus-bauen. Mit der optionalen Beleuchtung und Heizung schaffen Sie an kühleren Tagen und Nächten eine Atmo-sphäre, die zum Verweilen einlädt. Und den Tagesumsatz erhöht. Jetzt können Sie Ihr Geschäft auch mit dem neuen Castello K4 «ankurbeln». Der Schirm lässt sich mit weni-gen Kurbelbewegungen komfortabel öffnen und der Gast geniesst innert wenigen Sekunden kühlen Schatten.Mit derselben Leichtigkeit lässt sich auch der bewährte Castello M4 bedienen. Mit nur zwei Handgriffen öffnet und schliesst Ihr Servicepersonal das Schirmdach über Tischen und Stühlen.

Castello® M4 / Castello® K4

Hotel Belvoir, Rüschlikon (CH)

Page 40: Gastro Katalog Glatz

40

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

8-teilig/pièces/-delig8-teilig/pièces/-delig 8-teilig/pièces/-delig

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 66

Gewicht35 – 63 kg

FrameAluminium wit gepoedercoat (RAL 9010)Aluminium natuurgeanodiseerdFrame in andere RAL-kleuren op aanvraag tegen meerprijs leverbaar.

Internationale octrooirechten Castello® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 353, Castello® K4, Int. Patents pend.

De mastconstructie met gleufprofielen, die ongewenst draaien voorkomen, en breed gesteunde baleinen ma-ken Castello bijzonder robuust. Het schermdak kan ge-makkelijk boven tafels en stoelen worden geopend en biedt zelfs bescherming bij regen. Het doek kan middels de variabele baleinverlengstukken worden nagespan-nen. Met de optionele verlichting of verwarming zorgt u ook ’s avonds nog voor een uitnodigende sfeer.

Materiaal en techniek: Frame van naadloos geanodisee-rde of gepoedercoate aluminiumprofielen, schuifstuk en kroon van aluminium, met rilsancoating. De stalen delen zijn beschermd tegen roest en de spanhendel kan met een hangslot worden beveiligd.Bediening M4: Het telescoopprincipe met schuifstuk en spanhendel maakt het snelle openen en sluiten moge-lijk.Bediening K4: Met slinger en contraroterend openings-principe voor het comfortabel openen met slechts wei-nig omwentelingen.Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Sokkel 180 kg en tegels, sokkel 230 kg (4 betonelementen) met staander, sokkel 430 kg (8 betonelementen) met staander, bodemhuls en staander met centreerpunt, diverse montageplaten met staander voor diverse manieren van montage.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemver-ankering.Accessoires: Beschermhoes, regengoot, zijwand.Elektrische accessoires: Elektro-kit, 400 V (3PNE), 13 A voor verlichting 230 V, 2 x 11 W en/of straalkachel 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 straalkachels per parasol monteerbaar).Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 66

Poids35 – 63 kg

Structurealuminium peint par poudrage en blanc (RAL 9010)aluminium anodisé naturelLa structure est livrable, sur demande, en d’autres cou-leurs RAL, contre supplément.

Droits de protection internationaux Castello® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 353, Castello® K4, Int. Patents pend.

La structure dotée de profilés à rainures anti-déforma-tion sur le mât et les baleines du toit, bien disposées, rendent le Castello particulièrement robuste. Le toit du parasol s’ouvre facilement au-dessus des chaises et des tables et procure une protection même en cas de pluie. Vous pouvez tendre la toile à l’aide des rallonges vari-ables des baleines. La nuit, l’éclairage et/ou le chauf-fage, proposés en option, créent une atmosphère très agréable.

Matériaux et technique: Structure en profilés d’aluminium sans soudures, anodisé ou peint par pou-drage. Coulisseau et couronne en aluminium recouvert de Rilsan. Pièces en acier anti-corrosion. Sécurisation du levier de tension moyennant cadenas. Utilisation M4: Le système télescopique permet une ou-verture et une fermeture rapides grâce au coulisseau et au levier de tension.Utilisation K4: Avec manivelle et principe d’ouverture contrarotative pour une ouverture aisée avec seulement 8 tours de manivelle.Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé con-tre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle de 180 kg et dalles, socle de 230 kg (4 éléments en béton) avec tube de fixation, socle de 430 kg (8 éléments en béton) avec tube de fixati-on, douille à enfoncer et tube de fixation avec cale de centrage, différentes plaques de montage avec tube de fixation permettant les méthodes de montage les plus diverses.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection, gouttière, rideau.Accessoires électriques: Kit électrique, 400 V (3PNE), 13 A pour éclairage 230 V, 2 x 11 W et/ou radiateur 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiateurs par parasol).Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 66

Gewicht35 – 63 kg

GestellAluminium weiss pulverbeschichtet (RAL 9010)Aluminium natureloxiertSchirmgestell in anderen RAL-Farben auf Anfrage gegen Aufpreis erhältlich.

Internationale SchutzrechteCastello® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 353, Castello® K4, Int. Patents pend.

Die Konstruktion mit verdrehsicheren Nutenprofilen am Mast und breit abgestützten Dachstreben macht Castel-lo besonders robust. Das Schirmdach lässt sich über Tischen und Stühlen bequem öffnen und bietet selbst bei Regen Schutz. Den Stoffbezug spannen Sie mit den variablen Strebenverlängerungen nach. Die optionale Beleuchtung oder Heizung schaffen nachts einen ge-mütlichen Rahmen.

Material und Technik: Gestell ist aus nahtlosen, elo-xierten oder pulverbeschichteten Aluminiumprofilen, Schieber und Krone aus Aluminium, Rilsan beschichtet. Die Stahlteile sind korrosionsgeschützt und die Siche-rung des Spannhebels ist durch ein Vorhängeschloss möglich.Bedienung M4: Das Teleskop-Prinzip ermöglicht das schnelle Öffnen und Schliessen mit Schieber und Spannhebel.Bedienung K4: Mit Kurbel und gegenläufigem Öffnungs-prinzip für komfortables Öffnen mit nur wenigen Kur-belumdrehungen. Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort.Schirmbefestigung: Sockel 180 kg und Platten, Sockel 230 kg (4 Beton elemente) mit Standrohr, Sockel 430 kg (8 Betonelemente) mit Standrohr, Bodenhülse und Standrohr mit Zentrierkeil, diverse Montageplatten mit Standrohr für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden.Zubehör: Schutzhülle, Regenrinne, Vorhang.Elektrozubehör: Elektro-Kit, 400 V (3PNE), 13 A zu Be-leuchtung 230 V, 2 x 11 W und/oder Heizstrahler 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 Heizstrahler pro Schirm mon-tierbar).Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke auf Schirmdach und/oder Volant sind möglich.

Castello® M4 / Castello® K4

Page 41: Gastro Katalog Glatz

41

E

D

max

. 10

40 ..

. 50

H

G

F25

C

M E

D

max

. 10

40 ..

. 50

H

G

F25

C

M

Mastprofil/Profildumât/Mastprofiel

SchieberundSpann-hebelCastelloM4/CoulissantetlevierdeserrageCastelloM4/Schuiverenspanhef-boomCastelloM4

SchieberCastelloK4/CoulissantCastelloK4/SchuiverCastelloK4

KurbelCastelloK4/ManivelleCastelloK4/SlingerCastelloK4

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte),waarvan losse deklaag max. 10 cm. waterafvoer,toevoer naar elektro-kit, 7-dradig.

Nominalegrootte

Zijafstand MastØ Grondvlak SchuiverafstandM4

SluithoogteSlinger-hoogteK4

Doorgangs-hoogte

Hoogteopen Aanbevolenminimaalgewichtvoorparasolvoet

Fundering40–50cm

hoog

Max.toegest.windsn.open,km/h

(windkracht)Totalehoogte

* versterktebaleinenAfwijkendematenopaanvraag

Deopgegevenmatenzijngecalculeerdegemiddeldewaardenenkunnenophetproductlichtafwijken.(±2%±5cm).DehoogtematenzijngebaseerdopdebodemhulsM4.Bijdesokkelvariantenwijkendezeonbeduidendaf.BehalvebijsokkelM4,180kgplus15.5cm.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 40 à 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse, ligne d’alimentation au kit électrique à 7 conducteurs

Taillenominale

Distancelatérale

MâtØ Surfacedebase

DistancecoulisseauM4

Hauteurdefermeture

HauteurpositionmanivelleK4

Hauteurdepassage

Hauteurd’ouverture

Poidsmin.delabaserecommandé

Fondement40–50cm

dehaut

Intensitéduventmax.admissible,leparaslétantouvert,km/h

(forceduvent)

Hauteurtotale

* baleinesdutoitrenforcéesTaillesspécialessurdemande

Lesmesuresindiquéesreprésententdesvaleursmoyennesextrapoléesquipeuventlégèrementvarierparrapportauproduitfini(±2%±5cm).LesmesuresdelahauteursontdéterminéessurlabasedeladouilleàenfoncerM4.Pourlesmodèlesavecsocle,ceshauteursdiffèrentlégèrement,hormislesocleM4,180kget15,5cmdeplus.

Nenngrösse Seiten-abstand

MastØ Grundfläche SchieberDistanzM4

Schliess-höhe

KurbelhöheK4

Durchgangs-höhe

Höheoffen empfohlenesMindestgewicht

fürSockel

Fundament40–50cmhoch

max.zul.Windg.offen,km/h (Windstärke)

Gesamthöhe

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

Betondicke 40 – 50 cm (Frosttiefe beachten),davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss, Zuleitung zu Elektro-Kit, 7-adrig.

* verstärkteDachstrebenSondergrössenaufAnfrage

DieangegebenenMassesindgerechneteMittelwerteundkönnenamProduktleichtabweichen(±2%±5cm).DieHöhenmassebasierenaufderBodenhülseM4.BeidenSockel-variantenweichendieseunerheblichab.AusgenommenSockelM4,180kgplus15.5cm.

cm cm cm cm cmcm cm cm kgcmcmm2

A AS M B D D E F G H C kg Ø350 325 8.4 8.7 110 90 155 200 340 280 80x80 180 100(10) Ø400 370 8.4 11.3 105 90 140 200 360 295 80x80 180 80(9) Ø450 415 8.4 14.3 95 100 130 200 375 300 80x80 180 65(8) Ø500 460 8.4 17.7 85 70 120 200 395 310 100x100 230 55(7) Ø500* 460 8.4 17.7 85 70 120 200 395 310 100x100 230 65(8) Ø550* 510 8.4 21.4 75 70 110 200 405 315 120x120 430 60(7) Ø600* 555 8.4 25.5 65 70 100 200 425 325 120x120 430 50(7) 400x300 - 8.4 12.0 90 100 110 200 375 300 80x80 180 65(8) 450x350* - 8.4 15.8 75 70 110 200 400 310 100x100 230 55(7) 500x400* - 8.4 20.0 65 70 80 200 420 320 100x100 430 50(7) 300x300 - 8.4 9.0 85 100 150 200 375 300 80x80 180 100(10) 350x350 - 8.4 12.3 85 100 115 200 375 300 80x80 180 85(9) 400x400 - 8.4 16.0 75 70 100 200 400 310 100x100 230 50(7) 400x400* - 8.4 16.0 75 70 100 200 400 310 100x100 230 65(8) 450x450* - 8.4 20.3 65 80 80 200 415 315 100x100 430 55(7) 500x500* - 8.4 25.0 55 70 65 200 435 325 120x120 430 50(7)

CastelloM4 CastelloK4

km/h

Page 42: Gastro Katalog Glatz

42

Palazzo® M8

Page 43: Gastro Katalog Glatz

43Avignon (F)

Page 44: Gastro Katalog Glatz

44

Page 45: Gastro Katalog Glatz

45

Hoe de zomer ook uitvalt, Palazzo M8 maakt deze net nog iets langer. Zon, wind, of koelere dagen, het grote dak biedt aangename bescherming voor uw gasten. En biedt slimme ondernemers nog een bijkomende optie: Palazzo M8: een smokers-lounge, het hele jaar door. Wat u er ook persoonlijk van denkt, het rookverbod raakt ons allemaal. Glatz denkt met u mee. Palazzo M8 biedt met zijn afmetingen niet alleen maar perfecte bescherming voor direct zonlicht. Deze parasol is ook uitstekend geschikt om als smokers-lounge gebru-ikt te worden en kan tijdens het kouder seizoen zelfs met een kachel worden voorzien. En dit alles zonder bouw-technische aanpassingen. Palazzo M8 is met zijn robuuste natuur uitermate geschikt voor standplaatsen aan het water en in föhngebieden. Want hij kan, afhankelijk van de maat, windsnelheden tot 70 km/h trotseren.

Peu importe l’été qu’il fera, le Palazzo M8 le prolongera en tout cas. Par tous les temps, le grand toit du parasol offre à vos hôtes une protection agréable. Il en est naturellement de même lorsqu‘il fait un temps splendide. Et une nouvelle option s’ouvre aux entrepreneurs intelligents. Le Palazzo M8 devient une lounge fumeurs, utilisable toute l’année. On a la liberté d’en penser ce qu’on veut. Mais personne ne pourra empêcher l’introduction à long terme de l’interdiction de fumer. C’est donc le bon moment pour se mettre à la re-cherche de nouvelles voies. Evidemment chez Glatz. Avec ses dimensions considérables, le Palazzo M8 offre une excellente protection contre le rayonnement solaire. Mais il s’impose également comme lounge fumeurs qui peut être utilisée pendant toute l’année si l’on y installe le système de chauffage offert en option. Et pour sa réalisa-tion il ne faut aucune intervention de restructuration.Quoi qu’il en soit, la nature robuste de sa construction permet au Palazzo M8 de bien figurer dans les emplace-ments très exposés. Au bord de la mer, de lacs intérieurs ou égale ment dans les régions à foehn. En effet, ce para-sol résiste, en fonction de sa taille, à des vitesses du vent jusqu’à 70 km/h.

Egal wie der Sommer wird, Palazzo M8 macht ihn ein biss-chen länger. Ob Sonne, Wind oder kühle Witterung, das grosse Dach bietet gemütlichen Schutz für Ihre Gäste. Und eröffnet damit cleveren Unternehmern eine zusätzliche Option: Palazzo M8 als ganzjährige Smoker-Lounge. Man kann davon halten, was man will. Am Rauchverbot aber wird langfristig kaum ein Weg vorbei führen. Gut also, wer jetzt schon neue Wege sucht. Und bei Glatz findet.Palazzo M8 bietet mit seinen Dimensionen nicht nur ausgezeichneten Schutz vor Sonneneinstrahlung. Die-ser Schirm eignet sich auch hervorragend als Smoker-Lounge, die sich für die kältere Jahreszeit sogar mit einer Heizung bestücken lässt. Und erst noch keiner baulichen Veränderung bedarf.So oder so. Palazzo M8 eignet sich mit seiner robusten Natur perfekt für Standorte an Gewässern und in Föhnge-bieten. Denn er bleibt je nach Grösse bis Windgeschwin-digkeiten von 70 km/h standhaft.

Palazzo® M8

Avignon (F)

Page 46: Gastro Katalog Glatz

46

Stofkwaliteiten en -kleuren*

100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 66

Gewicht60 – 105 kg

FrameAluminium wit gepoedercoat (RAL 9010)Aluminium grafietgrijs gepoedercoat (RAL 5803 E 900 70 A10)Frame in andere RAL-kleuren op aanvraag tegen meerprijs leverbaar.

Palazzo M8 isdoor het 8-kant mastprofiel, dat draaien verhindert, zeer robuust. Het doek spant u met de vari-abele baleinverlengstukken heel eenvoudig na. Met de draaihendel of de optionele motor opent u de Palazzo M8 eenvoudig en met het grootste gemak. Het scher-mdak kan dankzij het tegengestelde openingsprincipe (servo-principe) boven tafels en stoelen worden geo-pend. Met verlichting en verwarming verlengt u boven-dien het terrasseizoen.

Materiaal en techniek: Het frame is gemaakt van geperst aluminium. Alle delen zijn roestvrij en kunnen apart wor-den vervangen. Bediening: De parasol opent en sluit u met de draaihen-del of de optionele motoraandrijving, ook met afstands-bediening leverbaar.Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Sokkel 230 kg (4 betonelementen) met staander, sokkel 430 kg (8 betonelementen) met staander, sokkel 580 kg (12 betonelementen) met sta-ander, bodemhuls en staander met centreerpunt, bo-demhuls met opstelscharnier, diverse montageplaten met staander of opstelscharnier voor diverse manieren van montage.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemver-ankering.Accessoires: Beschermhoes, zijwand, regengoot.Elektrische accessoires: Motoraandrijving met bestu-ringskast, afstandsbediening voor motoraandrijving, windbeveiliging, sleutelschakelaar in- of opbouw. Elek-tro-kit, 400 V (3PNE), 13 A voor verlichting 230 V, 4 x 16 W, en/of straalkachel 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 straalkachels per parasol monteerbaar).Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*

100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 66

Poids60 – 105 kg

Structurealuminium peint par poudrage en blanc (RAL 9010)aluminium peint par poudrage en gris graphite (RAL 5803 E 900 70 A10)La stucture du parasol est livrable, sur demande, en d’autres couleurs RAL, contre supplément.

Palazzo M8 est particulièrement robuste du fait de son mât à profil octagonal. Vous pouvez tendre la toile en toute simplicité en vous servant des rallonges variables des baleines. La manivelle manuelle ou le moteur en op-tion vous permettent d’ouvrir le Palazzo M8 facilement et sans aucun effort. Le toit du parasol peut s’ouvrir et se refermer par dessus les tables et les chaises grâce au principe contrarotatif (principe servo). En outre, la durée d’utilisation peut être prolongée en employant l’éclairage et/ou le chauffage.

Matériaux et technique: La structure est en profilés d’aluminium pressé. Tous les éléments sont inoxydables et peuvent être remplacés individuellement. Utilisation: Vous pouvez ouvrir et fermer le parasol à l’aide de la manivelle manuelle ou du moteur proposé en option, avec ou sans télécommande.Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé con-tre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent.Ancrage au sol: Socle de 230 kg (4 éléments en béton) avec tube de fixation, socle de 430 kg (8 éléments en béton) avec tube de fixation, socle de 580 kg (12 éléments en béton) avec tube de fixation, douille à enfoncer et tube de fixation avec cale de centrage, douille à enfoncer avec charnière de montage, diffé-rentes plaques de montage avec tube de fixation ou charnière de montage permettant les méthodes de montage les plus diverses.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection, rideau, gouttière.Accessoires électriques: Commande motorisée avec armoire de commande, télécommande moteur, ané-momètre, interrupteur à clé (pose en saillie ou encas-trée). Kit électrique, 400 V (3PNE), 13 A pour éclairage 230 V, 4 x 16 W, et/ou radiateur 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiateurs par parasol).Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles.

Stoff-Qualitäten und Farben*

100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 66

Gewicht60 – 105 kg

GestellAluminium weiss pulverbeschichtet (RAL 9010)Aluminium graphitgrau pulverbeschichtet (RAL 5803 E 900 70 A10)Schirmgestell in anderen RAL-Farben auf Anfrage gegen Aufpreis erhältlich.

Palazzo M8 ist durch das verdrehsichere 8-kant Mast-profil besonders robust. Den Stoffbezug spannen Sie mit den variablen Strebenverlängerungen ganz einfach nach. Mit der Handkurbel oder dem optionalen Mo-tor öffnen Sie Palazzo M8 einfach und bequem. Das Schirmdach lässt sich dank der Gegenläufigkeit (Servo-Prinzip) über Tischen und Stühlen öffnen und schlies-sen. Mit Beleuchtung und Heizung verlängern Sie zu-dem die Nutzungsdauer.

Material und Technik: Das Gestell ist aus gepressten Aluminiumprofilen. Sämtliche Teile sind rostfrei und können einzeln ersetzt werden. Bedienung: Den Schirm öffnen und schliessen Sie mit der Handkurbel oder dem optionalen Motorantrieb auch mit Fernbedienung. Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort.Schirmbefestigung: Sockel 230 kg (4 Betonelemente) mit Standrohr, Sockel 430 kg (8 Betonelemente) mit Standrohr, Sockel 580 kg (12 Betonelemente) mit Standrohr, Bodenhülse und Standrohr mit Zentrierkeil, Bodenhülse mit Aufstellscharnier, diverse Montageplat-ten mit Standrohr oder Aufstellscharnier für verschie-denste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden.Accessoires: Schutzhülle, Vorhang, Regenrinne.Elektrozubehör: Motorantrieb mit Steuerschrank, Fern-steuerung für Motor antrieb, Windwächter, Schlüssel-schalter Auf- oder Unterputz. Elektro-Kit, 400 V (3PNE), 13 A zu Beleuchtung 230 V, 4 x 16 W, und/oder Heiz-strahler 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 Heizstrahler pro Schirm montierbar).Werbeaufdruck: Individuelle Aufdrucke auf Schirmdach und/oder Volant sind möglich.

Palazzo® M8

Page 47: Gastro Katalog Glatz

47

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

M

C

E

D

40 ...

50H

G

F25

max

. 10

12-teilig/pièces/-delig12-teilig/pièces/-delig

12-teilig/pièces/-delig 8-teilig/pièces/-delig8-teilig/pièces/-delig

8-teilig/pièces/-delig

Montageplattespezial/Plaquedemontagespéciale/Montageplaatspeciaal

Mastprofil/Profildumât/Mastprofiel

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Het openen en sluiten is ook mogelijk met een accu-boormachine. Het benodigde hulpstuk wordt met de slinger meegeleverd.

Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer. 1e toevoer naar elektro-kit, 7-dradig.2e toevoer naar motor, 2-dradig.

Nominalegrootte

Zijafstand MastØ Grondvlak Draaihendel-hoogte

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogteopen Aanbevolenminimaalgewichtvoorparasolvoet

Fundering40–50cm

hoog

Totalehoogte Max.toegest.windsn.open,km/h

(windkracht)

*12-deligAfwijkendematenopaanvraagDeopgegevenmatenzijngecalculeerdegemiddeldewaardenenkunnenophetproductlichtafwijken.(±2%±5cm).DehoogtematenzijngebaseerdopdebodemhulsM4/M8.Bijdesokkelvariantenwijkendezeonbeduidendaf.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

L’ouverture et la fermeture peuvent aussi s’effectuer avec une visseuse sans fil. L’embout nécessaire est fourni avec la manivelle.

Epaisseur du béton 40 à 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.1. Ligne d’alimentation au kit électrique à 7 conducteurs.2. Ligne d’alimentation au moteur à 2 conducteurs.

*12piècesTaillesspécialessurdemandeLesmesuresindiquéesreprésententdesvaleursmoyennesextrapo-léesquipeuventlégèrementvarierparrapportauproduitfini(±2%±5cm).LesmesuresdelahauteursontdéterminéessurlabasedeladouilleàenfoncerM4/M8.Sil’onfaitrecoursàl’emploidel’undessoclesproposés,cesmesuresnechangentquemarginalement.

Taillenominale

Distancelatérale

MâtØ Surfacedebase

Hauteurpositionmanivelle

Hauteurdefermeture

Hauteurdepassage

Hauteurd’ouverture

Poidsmin.delabaserecommandé

Fondement40–50cm

dehaut

Intensitéduventmax.admissible,leparaslétantouvert,km/h

(forceduvent)

Hauteurtotale

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wän-den einzuhalten.

Das Öffnen und Schliessen ist auch mit einer Akku-Bohrmaschine möglich. Der erforderliche Einsatz wird mit der Kurbel mitgeliefert.

Betondicke 40 – 50 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.1. Zuleitung zu Elektro-Kit, 7-adrig.2. Zuleitung zu Motor, 2-adrig.

*12-teiligSondergrössenaufAnfrageDieangegebenenMassesindgerechneteMittelwerteundkönnenamProduktleichtabweichen(±2%±5cm).DieHöhenmassebasierenaufderBodenhülseM4/M8.BeidenSockelvariantenweichendieseunerheblichab.

Nenngrösse Seiten-abstand

MastØ Grundfläche Kurbel-höhe

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höheoffen empfohlenesMindestgewicht

fürSockel

Fundament40–50cmhoch

max.zul.Windg.offen,km/h

(Windstärke)

Gesamthöhe

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcmcm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø450 415 9.8 14.3 70 145 210 385 305 100x100 230 70(8) Ø500 460 9.8 17.7 80 135 210 400 315 100x100 230 65(8) Ø550 510 9.8 21.4 90 135 210 420 325 120x120 430 60(7) Ø600 555 9.8 25.5 70 120 210 435 330 125x125 430 50(7) Ø600* 580 9.8 27.0 70 120 210 435 330 125x125 430 75(9) Ø650* 630 9.8 31.7 85 110 210 455 340 135x135 430 70(8) Ø700* 675 9.8 36.8 65 95 210 460 340 135x135 580 65(8) Ø750* 725 9.8 42.2 75 90 210 475 350 150x150 - 60(7) 450x350 - 9.8 15.8 80 120 210 415 325 100x100 230 55(7) 500x400 - 9.8 20.0 90 95 210 430 330 100x100 430 50(7) 600x500 - 9.8 30.0 75 85 210 485 345 135x135 430 60(7) 400x400 - 9.8 16.0 85 135 210 415 320 100x100 230 65(8) 450x450 - 9.8 20.3 90 110 210 435 335 120x120 430 55(7) 500x500 - 9.8 25.0 80 100 210 460 345 120x120 430 50(7) 500x500* - 9.8 25.0 55 95 210 470 345 125x125 430 70(8) 550x550* - 9.8 30.3 70 80 210 480 350 135x135 430 65(8) 600x600* - 9.8 36.0 65 65 210 500 355 135x135 580 60(7)

Page 48: Gastro Katalog Glatz

48

Palazzo® M16

Page 49: Gastro Katalog Glatz

49Resort Walensee, Unterterzen (CH)

Page 50: Gastro Katalog Glatz

50

Page 51: Gastro Katalog Glatz

51

De parasol voor de royale buitenhoreca. Ondanks zijn en-orme afmetingen lijkt de Palazzo M16 verrassend licht en elegant. En nodigt niet alleen zonnekoningen uit tot aan-genaam verblijf. Met de Palazzo M16 kunnen attractieve parasollandschappen worden gecreëerd, die restaurants, bars of ook verkoopstands een nobel uiterlijk verlenen. Voorbeeld gezocht? Zelfs sterkok Paul Bocuse stelt zijn gasten in de schaduw met een Palazzo M16. Naast zijn optische voordelen heeft Palazzo M16 ook vele functionele extra’s te bieden, die het uw bedieningsper-soneel gemakkelijker zullen maken. Met bij voorbeeld zijn optionele motoraandrijving sluit het schermdak mo-eiteloos boven tafels en stoelen. Naar wens kan deze grootparasol bovendien worden uitgerust met verlichting en verwarming.Palazzo M16 is verreweg alleen maar een mooiweerpara-sol. Ook voor regen biedt de robuuste parasolconstructie bescherming. Deze trotseert windsnelheden tot 70 km/h. Door de mogelijkheid, om de aparte stofsegmenten een-voudig te kunnen vervangen, zult u vele jaren plezier aan uw Palazzo M16 hebben.

Le parasol généreux pour la gastronomie à l’extérieur. Malgré sa taille, le Palazzo M16 donne un effet de légèreté et élégance surprenant. Le Palazzo M16 permet de créer des paysages de parasols attrayants qui confè-rent un style incomparable aux restaurants, aux stands de vente. Même le chef étoilé Paul Bocuse met à Lyon ses hôtes à l’abri du soleil sous un Palazzo M16.Outre les qualités optiques, le Palazzo M16 offre des atouts d’ordre fonctionnel qui rend son maniement en-core plus facile et efficace. Prenons, par exemple, la motorisation proposée en option. Elle vous permet de fermer le toit du parasol sans le moindre effort. Sur de-mande, ce parasol géant peut être muni d’un système d’éclairage et/ou de chauffage. Le Palazzo M16 n’a pas été realisé seulement pour le beau temps. Tout au contraire! Grâce à sa construction robuste, ce parasol vous offre une ample protection même en cas de pluie. D’ailleurs, il résiste aux forces du vent jusqu’à 70 km/h. Et vu que les segments de tis-sus peuvent être remplacés individuellement, le Palazzo M16 vous restera fidèle pendant de longues années.

Der Sonnenschirm für die grosszügige Aussengastro-nomie. Seiner Grösse zum Trotz wirkt Palazzo M16 jedoch überraschend leicht und elegant. Und lädt nicht nur Sonnenkönige zum Verweilen ein. Mit Pa-lazzo M16 lassen sich attraktive Schirmlandschaften gestalten, die Restaurants, Bars oder auch Verkaufsstän-den eine noble Note verleihen. Beispiel gefällig? Sogar Starkoch Paul Bocuse stellt in Lyon seine Gäste in den Schatten von Palazzo M16.Neben optischen Vorzügen hat Palazzo M16 auch viele funktionale Extras zu bieten, welche die Bedienung er-leichtern und effizienter gestalten. Mit der optionalen Motorisierung beispielsweise schliesst das Schirmdach mühelos über Tischen und Stühlen. Auf Wunsch kann dieser Gross schirm zudem mit einer Beleuchtung und Heizung ausgerüstet werden.Palazzo M16 ist alles andere als nur ein Schönwetter-schirm. Auch vor Regen bietet die robuste Schirmkon-struktion Schutz. Die trotzt übrigens auch Windgeschwin-digkeiten bis 70 km/h. Und weil Stoffsegmente einfach ausgewechselt werden können, bleibt Ihnen Palazzo M16 garantiert über viele Jahre erhalten.

Palazzo® M16

Resort Walensee, Unterterzen (CH)

Page 52: Gastro Katalog Glatz

52

De segmenten zijn met keders apart aan de baleinen bevestigd. Indien de pa-rasol vervuild of beschadigd raakt, kunnen de segmenten of baleinen worden vervangen, zonder demontage van de hele parasol.

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 66

Gewicht140 – 255 kg

FrameAluminium wit gepoedercoat (RAL 9010)Frame in andere RAL-kleuren op aanvraag tegen meerprijs leverbaar.

Met de draaihendel of de optionele motor opent u de Palazzo M16 heel eenvoudig. Het schermdak kan boven tafels en stoelen worden gesloten. Het 8-kantige mast-profiel, dat ongewenst draaien van de parasol verhin-dert, maakt deel uit van de robuuste constructie. Het kedersysteem maakt het mogelijk, dat de stofsegmenten apart kunnen worden vervangen. Met de optionele ver-lichting en verwarming verlengt u bovendien het terras-seizoen.

Materiaal en techniek: Het frame is gemaakt van geperst aluminium. Alle delen zijn roestvrij en kunnen apart wor-den vervangen.Bediening: De parasol opent en sluit u met de draaihen-del of de optionele motoraandrijving, ook leverbaar met afstandsbediening.Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Sokkel 580 kg (12 betonelementen) met staander, bodemhuls met opstelscharnier, diverse montageplaten met opstelscharnier voor diverse manie-ren van montage.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelheden volgens tabel vragen om een permanente bodemver-ankering.Accessoires: Beschermhoes met staaf en ritssluiting, zijwand, regengoot.Elektrische accessoires: Motoraandrijving met bestu-ringskast, afstandsbediening voor motoraandrijving, windbeveiliging, sleutelschakelaar in- of opbouw. Elek-tro-kit, 400 V (3PNE), 13 A voor verlichting 230 V, 4 x 16 W, en/of straalkachel 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 straalkachels per parasol monteerbaar).Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk.Belangrijk: De parasol wordt in 3 eenheden aangele-verd (1e eenheid mast compleet, 2e eenheid baleinen, 3e eenheid doeksegmenten) en moet op de plek van bestemming worden gemonteerd.

Les segments de tissus viennent insérés individuellement dans les ba leines à l’aide du système à passepoil. En cas de salissures ou dommage, les segments ou les baleines intéressés peuvent être remplacés individuellement, sans né-cessité de démonter le parasol.

Qualités et coloris des tissus*100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 66

Poids140 – 255 kg

Structurealuminium peint par poudrage en blanc (RAL 9010)La structure du parasol est livrable, sur demande, en d’autres couleurs RAL, contre supplément.

La manivelle manuelle ou le moteur offert en option vous permettent d’ouvrir le Palazzo M16 avec une facilité sur-prenante. Le toit du parasol peut se refermer par dessus les tables et les chaises. La construction est rendue par-ticulièrement stable grâce au mât antitorsion muni d’un profil octagonal. Le système à passepoil permet l’échange individuel des éléments de tissu. Et en faisant recours à l’éclairage et au chauffage, offerts en option, on pourra idéalement prolonger la durée d’utilisation du parasol.

Matériaux et technique: La structure est en profilés d’aluminium pressé. Tous les éléments peuvent être remplacés individuellement.Utilisation: Vous pouvez ouvrir et fermer le parasol à l’aide de la manivelle manuelle ou du moteur proposé en option. Le moteur peut être piloté également par une télécommande.Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé con-tre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent. Ancrage au sol: Socle 580 kg (12 dalles en béton) avec tube fixation, douille à enfoncer avec charnière, diffé-rentes plaques de montage avec charnière permettant des méthodes de montage diverses.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol. Accessoires: Housse de protection avec baguette et fer-meture éclair, rideau, gouttière.Accessoires électriques: Commande motorisée avec armoire de commande, télécommande moteur, ané-momètre, interrupteur à clé avec pose en saillie ou en-castrée. Kit électrique, 400 V (3PNE), 13 A pour éclaira-ge 230 V, 4 x 16 W, et/ou radiateur 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiateurs par parasol).Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles. Attention: La livraison du parasol se fait en trois unités d’emballage séparées (1ère unité: mât complet; 2ème unité: baleines; 3ème unité: ségments de toile). Le mon-tage final doit s’effectuer sur place.

Die Segmente sind mittels Keder einzeln in die Streben eingezogen. Sollte der Schirm verunreinigt oder beschädigt sein, können einzelne Segmente oder Schirmstreben ersetzt werden, ohne Demontage des Schirms.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 66

Gewicht140 – 255 kg

GestellAluminium weiss pulverbeschichtet (RAL 9010)Schirmgestell in anderen RAL-Farben auf Anfrage gegen Aufpreis erhältlich.

Mit der Handkurbel oder dem optionalen Motor öffnen Sie Palazzo M16 besonders bequem. Das Schirmdach lässt sich über Tischen und Stühlen schliessen. Zur robusten Konstruktion trägt das verdrehsichere 8-kant Mastprofil bei. Das Keder-System erlaubt es, einzelne Stoffsegmente auszuwechseln. Mit der optionalen Be-leuchtung und Heizung verlängern Sie zudem die Nut-zungsdauer.

Material und Technik: Das Gestell ist aus gepressten Alu-miniumprofilen. Sämtliche Teile können einzeln ersetzt werden.Bedienung: Den Schirm öffnen und schliessen Sie mit der Handkurbel oder dem optionalen Motorantrieb. Der Motorantrieb ist auch mit Fernbedienung erhältlich.Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort.Schirmbefestigung: Sockel 580 kg (12 Betonelemente) mit Standrohr, Bodenhülse mit Aufstellscharnier, diverse Montageplatten mit Aufstellscharnier für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle erfordern die fixe Verankerung im Boden.Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss, Vor-hang, Regenrinne.Elektrozubehör: Motorantrieb mit Steuerschrank, Fern-steuerung für Motor antrieb, Windwächter, Schlüssel-schalter Auf- oder Unterputz. Elektro-Kit, 400 V (3PNE), 13 A zu Beleuchtung 230 V, 4 x 16 W, und/oder Heiz-strahler 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 Heizstrahler pro Schirm montierbar).Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke auf Schirm-dach und/oder Volant sind möglich.Wichtig: Der Schirm wird in 3 Einheiten angeliefert (1. Einheit Mast komplett, 2. Einheit Streben, 3. Einheit Tuchsegmente) und muss vor Ort endmontiert werden.

Palazzo® M16

Page 53: Gastro Katalog Glatz

53

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

M E

D

C

40 ...

50

H

G

F30

max

. 10

16-teilig/pièces/-delig16-teilig/pièces/-delig

16-teilig/pièces/-delig 12-teilig/pièces/-delig12-teilig/pièces/-delig

12-teilig/pièces/-delig

Montageplattespezial/Plaquedemontagespéciale/Montageplaatspeciaal

Mastprofil/Profildumât/Mastprofiel

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm – 30 cm tussen twee parasols en naar muren toe te worden aangehouden.

Het openen en sluiten is ook mogelijk met een accu-boormachine. Het benodigde hulpstuk wordt met de slinger meegeleverd.

Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte), waarvan losse deklaag max. 10 cm, waterafvoer. 1e toevoer naar elektro-kit, 7-dradig.2e toevoer naar motor, 2-dradig.

Nominalegrootte

Zijafstand MastØ Grondvlak Draaihendel-hoogte

Sluithoogte Doorgangs-hoogte

Hoogteopen Aanbevolenminimaalgewichtvoorparasolvoet

Fundering40–50cm

hoog

TotalehoogteMax.toegest.

windsn.open,km/h(windkracht)

Afwijkendematenopaanvraag

Deopgegevenmatenzijngecalculeerdegemiddeldewaardenenkunnenophetproductlichtafwijken.(±2%±5cm).DehoogtematenzijngebaseerdopdebodemhulsM16.Bijdesokkelvariantenwijkendezeonbeduidendaf.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 – 30 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

L’ouverture et la fermeture peuvent aussi s’effectuer avec une visseuse sans fil. L’embout nécessaire est fourni avec la manivelle.

Epaisseur du béton 40 à 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.1. Ligne d’alimentation au kit électrique à 7 conducteurs.2. Ligne d’alimentation au moteur à 2 conducteurs.

Taillesspécialessurdemande

Lesmesuresindiquéesreprésententdesvaleursmoyennesextrapoléesquipeuventlégèrementvarierparrapportauproduitfini(±2%±5cm).LesmesuresdelahauteursontdéterminéessurlabasedeladouilleàenfoncerM16.Sil’onfaitrecoursàl’emploidel’undessoclesproposés,cesmesuresnechangentquemarginalement.

Taillenominale

Distancelatérale

MâtØ Surfacedebase

Hauteurpositionmanivelle

Hauteurdefermeture

Hauteurdepassage

Hauteurd’ouverture

Poidsmin.delabaserecommandé

Fondement40–50cm

dehaut

Intensitéduventmax.admissible,leparaslétantouvert,km/h

(forceduvent)

Hauteurtotale

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 – 30 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

Das Öffnen und Schliessen ist auch mit einer Akku-Bohrmaschine möglich. Der erforderliche Einsatz wird mit der Kurbel mitgeliefert.

Betondicke 40 – 50 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.1. Zuleitung zu Elektro-Kit, 7-adrig.2. Zuleitung zu Motor, 2-adrig.

SondergrössenaufAnfrage

DieangegebenenMassesindgerechneteMittelwerteundkönnenamProduktleichtabweichen(±2%±5cm).DieHöhenmassebasierenaufderBodenhülseM16.BeidenSockelvariantenweichendieseunerheblichab.

Nenngrösse Seiten-abstand

MastØ Grundfläche Kurbel-höhe

Schliess-höhe

Durchgangs-höhe

Höheoffen empfohlenesMindestgewicht

fürSockel

Fundament40–50cmhoch

max.zul.Windg.offen,km/h

(Windstärke)

Gesamthöhe

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcmcm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø700 675 11.7 36.8 100 140 230 510 385 135x135 580 75(9) Ø750 735 11.7 43.1 70 130 230 525 395 150x150 - 80(9) Ø800 785 11.7 49.0 75 125 230 545 400 150x150 - 75(9) Ø850 835 11.7 55.3 75 110 230 560 410 150x150 - 65(8) Ø900 880 11.7 62.0 85 105 230 582 415 155x155 - 60(7) 600x500 - 11.7 30.0 82 90 230 480 380 125x125 580 70(8) 700x500 - 11.7 35.0 65 80 230 520 390 135x135 580 70(8) 700x600 - 11.7 42.0 74 60 230 545 395 150x150 - 65(8) 600x600 - 11.7 36.0 101 65 230 510 390 135x135 580 70(8) 650x650 - 11.7 42.3 70 55 230 535 395 150x150 - 75(9) 700x700 - 11.7 49.0 80 50 230 565 405 150x150 - 65(8)

Page 54: Gastro Katalog Glatz

54

Sombrano®

Page 55: Gastro Katalog Glatz

55Swiss Diamond Hotel, Lugano – Vico Morcote (CH)

Page 56: Gastro Katalog Glatz

56

Page 57: Gastro Katalog Glatz

57

Voor horecadoeleinden heeft de efficiëntie van het be-nutten van het terrasbereik een grote betekenis voor de omzet. Vrijhangende parasols, zoals de Sombrano, nemen geen ruimte onder het schermdak in beslag. Hierdoor is hij dé oplossing voor de horeca. Dit is echter niet het enige voordeel. Sombrano is qua stijl onverslaanbaar. Wat de Sombrano sterk maakt, is zijn buitengewoon simpele bediening. Met de hendel opent en sluit het bedienings-personeel het parasoldak in een handomdraai. Afhankelijk van de zonnestand kan het schermdak met de stuurstang makkelijk in meerdere standen tot 54° kantelen. Indien gewenst, kan de Sombrano ook om zijn as worden ge-draaid. Met deze flexibiliteit serveert u uw gasten altijd verfrissende schaduw.Sterk is ook zijn constructie. De Sombrano kan wind-bestendigheid tot 40 km/h garanderen. De basis hiervoor werd gelegd door de materiaalkeuze. Gefabriceerd uit weerbestendig aluminium en RVS, staat de Sombrano voor de traditionele duurzaamheid van Glatz producten garant. Uitstekende stoffen, zorgvuldig genaaid, versterken het elegante uiterlijk, waarvan ieder gastronoom kan pro-fiteren.

L’utilisation optimale de la surface disponible à l’extérieur revête une importance capitale dans la gastronomie, surtout du point de vue économique. Les parasols à bras libre dont le Sombrano fait partie n’obstruent pas l’espace sous leur toit. Un produit idéal pour les entreprises de la restaurati-on. Mais c’est loin d’être le seul avantage. Du point de vue stylistique, le Sombrano est sans pareil! Son maniement très simple le rend incomparable. Votre personnel de ser-vice peut ouvrir et fermer le toit du parasol en un tour de main. A l’aide de la barre d’inclinaison, le toit du parasol se penche jusqu’à 54°, en plusieurs étapes intermédi-aires. Si besoin est, le Sombrano tourne autour de son propre axe. Cette énorme flexibilité vous permet d’offrir à vos hôtes toujours une belle ombre rafraîchisssante.De par sa construction le Sombrano résiste au vent jusqu‘à 40 km/h. Le choix minutieux des matériaux joue un rôle important. Construit en aluminium inox résistant aux intempéries, le Sombrano représente la longévité tradition nelle de tous les produits de Glatz. Et des tissus impeccablement cousus renforcent encore plus l’im-pression que procure son aspect élégant. C’est un autre point gagnant en faveur des entreprises de la gastro-nomie.

Für die Gastronomie ist die optimale Nutzung des Aussen-bereichs von grosser wirtschaftlicher Bedeutung. Freiarm-schirme wie Sombrano versperren keinen Platz unter dem Schirmdach. Und sind damit wie gemacht für den Restau-rationsbetrieb. Das aber ist längst nicht der einzige Vorteil. Stilistisch macht Sombrano niemand etwas vor. Was ihn aber richtig stark macht, ist die extrem einfache Bedie-nung. Mit der Kurbel öffnet und schliesst das Service-Personal das Schirmdach im Handumdrehen. Je nach Sonnenstand lässt sich das Schirmdach mit einer Lenk-stange bequem in mehreren Stufen bis 54° kippen. Bei Bedarf dreht sich Sombrano sogar um die eigene Achse. Bei so viel Flexibilität servieren Sie Ihren Gästen jederzeit erfrischenden Schatten.Stark ist auch die Konstruktion. So kann Sombrano eine Windsicherheit bis 40 km/h garantieren. Basis dazu bil-det die Materialwahl. Aus wetterfestem Aluminium und Inox gefertigt, steht Sombrano für die traditionelle Lang-lebigkeit von Glatz Produkten. Und hervorragende Stoffe sauber vernäht verstärken den eleganten Eindruck, von dem jeder Gastronomiebetrieb profitieren kann.

Sombrano®

Swiss Diamond Hotel, Lugano – Vico Morcote (CH)

Page 58: Gastro Katalog Glatz

58

Mastprofil/Profildumât/Mastprofiel

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % polyester ca. 220 g/m2 kleuren 150 / 151zonbescherming UPF 50+100 % polyester ca. 250 g/m2 kleuren 400 – 499zonbescherming UPF 50+100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 66

Gewicht38 – 55 kg

FrameAluminium natuurgeanodiseerd Aluminium grafietgrijs gepoedercoat (RAL 5803 E 90070 A10)

Internationale octrooirechtenSombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980

De sobere lijn zonder volants benadrukt het moderne karakter van de Sombrano. Ook over tafels laat hij zich eenvoudig en gemakkelijk openen. Dankzij de naar ach-ter leunende mast, trekt de Sombrano zich discreet uit het zitgedeelte terug. Het doek is vervangbaar en zelf-spannend, dankzij de flexibele baleinuiteinden.

Materiaal en techniek: De draagstangen en het frame van het schermdak zijn gemaakt van aluminiumprofie-len.Bediening: U opent en sluit de Sombrano met de af-neembare draaihendel. De hendelaandrijving is zelf-klemmend. Met de stuurstang kantelt u het schermdak naar beide kanten tot 54° in stappen van 18°. De Som-brano kan dankzij de kogelgelagerde draaivoet 360° om zijn as draaien.Overwintering: In de beschermhoes op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Sokkel 120 kg met tegels, bodem-huls, diverse muurconsoles en montageplaten voor di-verse manieren van montage.Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelhe-den volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemver-ankering.Accessoires: Inclusief beschermhoes met staaf en rits-sluiting, optioneel Osyrion accuverlichting.Reclameopdruk: Individuele bedrukking is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % polyester env. 220 g/m2 Coloris 150 / 151Protection solaire UPF 50+100 % polyester env. 250 g/m2 Coloris 400 – 499Protection solaire UPF 50+100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 66

Poids38 – 55 kg

Structurealuminium anodisé naturel aluminium peint par poudrage en gris graphite (RAL 5803 E 90070 A10)

Droits de protection internationauxSombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980

Le ligne épurée et exempte de volants souligne le ca-ractère moderne du Sombrano. Il s’ouvre par dessus les tables en toute simplicité et dans le plus grand confort. Grâce à son mât incliné vers l’arrière, en position fer-mée, le Sombrano se retire discrètement de l’endroit où l’on est assis. La toile, qui peut être changée, se tend automatiquement grâce aux embouts flexibles des bale-ines.

Matériaux et technique: Les armatures et la structure du toit sont en profilés d’aluminium. Utilisation: Ouvrez et fermez le Sombrano à l’aide de la manivelle ma nuelle amovible. L’entraînement par manivelle est a autoserrage. La barre d’inclinaison vous permet de pencher le toit des deux côtés jusqu’à 54° par paliers de 18°. Le Sombrano peut être tourné à 360° grâce à un pied pivotant sur roulement à billes. Stockage hivernal: Conservez-le dans sa housse de pro-tection dans un endroit sec et à l’abri du vent.Ancrage au sol: Socle de 120 kg avec dalles, douille à enfoncer, différentes consoles murales et plaques et montage permettant les méthodes de montage les plus diverses.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale.Accessoires: Housse de protection avec baguette et fermeture éclair, incluse dans l’équipement standard, éclairage accu Osyrion en option.Impression publicitaire: Impressions individuelles pos-sibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Polyester ca. 220 g/m2 Farben 150 / 151Sonnenschutz UPF 50+100 % Polyester ca. 250 g/m2 Farben 400 – 499Sonnenschutz UPF 50+100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 66

Gewicht38 – 55 kg

GestellAluminium natureloxiert Aluminium graphitgrau pulverbeschichtet (RAL 5803 E 90070 A10)

Internationale SchutzrechteSombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980

Die schlichte Linie ohne Volants betont den modernen Charakter von Sombrano. Auch über den Tischen lässt er sich bequem und einfach öffnen. Dank dem nach hinten geneigten Mast zieht sich der geschlosse ne Som-brano diskret aus dem Sitzbereich zurück. Der Schirm-bezug ist auswechselbar und selbstspannend dank den flexiblen Strebenenden.

Material und Technik: Das Trägergestänge und das Ge-stell des Schirmdaches sind aus Aluminiumprofilen.Bedienung: Sie öffnen und schliessen Sombrano mit der abnehmbaren Handkurbel. Der Kurbelantrieb ist selbstklemmend. Mit der Lenkstange neigen Sie das Schirmdach auf beiden Seiten 54° in 18°-Schritten. Sombrano lässt sich dank kugelgelagertem Drehfuss um 360° drehen.Überwinterung: In der Schutzhülle an einem windge-schützten, trockenen Ort.Schirmbefestigung: Sockel 120 kg mit Platten, Boden-hülse, diverse Mauer konsolen und Montageplatten für verschiedenste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle mit Stab und Reissverschluss ist beim Schirm inklusive, optional Osyrion Akku-Licht.Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke sind möglich.

Sombrano®

Page 59: Gastro Katalog Glatz

59

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

F

72M

2

M1

GE

30 ..

. 40

Z

C

N

max

. 10

12

8585

40x40

8-teilig/pièces/-delig 8-teilig/pièces/-delig Montageplattespezial/Plaquedemontagespéciale/Montageplaatspeciaal

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasolsen naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 30 – 40 cm (let op vorstdiepte),waarvan losse deklaag max. 10 cm,waterafvoer.

Nominalegrootte

Zijafstand MastØ Grondvlak Draaihendel-hoogte

Doorgangs-hoogte

Sluithoogte Totalehoogte Afstandmidden-punt/mastpunt

Lengtedraagarm

Aanbevolenminimaalgewichtvoorparasolvoet

Fundering30–40cm

hoog

Max.toegest.windsn.open,

km/h**(windkracht)Hoogteopen

Deopgegevenmatenzijngecalculeerdegemiddeldewaardenenkunnenophetproductlichtafwijken.(±2%±5cm).DehoogtematenzijngebaseerdopdebodemhulsM4.BijdesokkelM4,120kgwijkendezeplus11.5cmaf.

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 30 – 40 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel), couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse.

Lesmesuresindiquéesreprésententdesvaleursmoyennesextrapoléesquipeuventlégèrementvarierparrapportauproduitfini(±2%±5cm).Lesmesuresdel’hauteursontdéterminéessurlabasedeladouilleàenfoncerM4.LessoclesM4de120kgfontaugmentercesmesuresde11.5cm.

Taillenominale

Distancelatérale

MâtØ Surfacedebase

Hauteurpositionmanivelle

Hauteurdepassage

Hauteurdefermeture

Hauteurtotale

Porte-à-faux Longueurdubrasporteur

Poidsmin.delabase

recommandé

Fondement30–40cm

dehaut

Intensitéduventmax.admissible,leparaslétantouvert,km/h**

(forceduvent)

Hauteurdumât

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wän-den einzuhalten.

Betondicke 30 – 40 cm (Frosttiefe beachten), davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserabfluss.

DieangegebenenMassesindgerechneteMittelwerteundkönnenamProduktleichtabweichen(±2%±5cm).DieHöhenmassebasierenaufderBodenhülseM4.BeimSockelM4,120kgweichendieseumplus11.5cmab.

Nenngrösse Seiten-abstand

MastØ Grundfläche Kurbelhöhe Durchgangs-höhe

Schliess-höhe

Gesamthöhe Auskragunghinten

LängeTragarm

empfohlenesMindestgewicht

fürSockel

Fundament30–40cmhoch

max.zul.Windg.offen,km/h** (Windstärke)

Masthöhe

cm cm cm m2 cm cmcm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M1 B D E F G M2 N Z C Ø350 325 6.5x9.5 8.7 72 85 200 285 275 30 163 60x60 120 40(6) 300x300 - 6.5x9.5 9.0 72 50 215 285 275 30 163 60x60 120 40(6)

Page 60: Gastro Katalog Glatz

60

Page 61: Gastro Katalog Glatz

61

Een vrijhangende parasol bewijst zijn ware grootte. Maar niet alleen in zijn afmetingen biedt de Ambiente superla-tieven. Met zijn klassiek en edel design integreert hij in iedere architectuur en creëert een sfeer, die de gasten simpelweg betovert. Als gastronomen maximale ruimte nodig hebben, mogen ook maximale eisen gesteld worden. Ambiente vervult deze graag. Het royale schermdak biedt geborgenheid en veel bescherming voor zon en weer. Zelfs voor windstoten tot 40 km/h hoeft de Ambiente zich niet te verstoppen. Maar alleen als een parasol van dit formaat makkelijk te handhaven is, kan hij het bedieningspersoneel echt ontlasten. De Ambiente is zeer gebruiksvriendelijk. Met draaihendel of optioneel met motoraandrijving opent het schermdak in een oogwenk. Ook bij een gezellig samen-zijn staat de Ambiente niet in de weg. Gesloten trekt hij zich achter tafels en stoelen terug. Simpel, praktisch en doordacht. Simpelweg Zwitserse kwaliteit.

Un parasol à bras libre montre toute sa grandeur. A part ses dimensions, l’Ambiente offre beaucoup d’autres super-latifs. Grâce à son design noble et classique, il s’intègre dans tout type d’architecture en créant, en même temps, une am biance fantastique qui enchante vos hôtes. Lorsque l’espace requis dans la gastronomie doit être maximal, on a le droit d’exprimer les exigences qui correspondent. L’Ambiente y répond volontiers. Son toit aux dimensions généreuses crée un sentiment de quiétude et procure une grande protection contre les effets du soleil et des intempéries. Même en cas de rafales jusqu’à 40 km/h, nul besoin de mettre l’Ambiente à l’abri.Un parasol d’une telle dimension doit assurer un manie-ment facile s’il veut énergiquement alléger le travail de votre personnel de service. L’Ambiente offre son aide. Le toit du parasol s’ouvre en un rien de temps et sans aucun effort à l’aide de la manivelle manuelle ou du moteur pro-posé en option. Et l’Ambiente n’a même rien au contraire si la haute so-ciété lui rend visite. Une fois fermé, le parasol à bras libre se retire derrière les tables et les chaises. Simplement pratique et bien pensé! Simplement qualité suisse!

Ein Freiarmschirm beweist wahre Grösse. Aber nicht nur in den Dimensionen bietet Ambiente Superlativen. Mit seinem klassisch edlen Design integriert er sich in jede Architek-tur und schafft ein Ambiente, das Gäste ganz einfach ver-zaubert. Wenn Gastronomen maximale Raumbedürfnisse haben, dürfen sie ebensolche Ansprüche stellen. Ambi-ente erfüllt sie gerne. So schafft das grosszügige Sonnen-dach Geborgenheit und spendet viel Schutz vor Sonne und Witterung. Selbst vor Böen bis 40 km/h braucht sich Ambiente nicht zu verstecken.Nur wenn ein Schirm von dieser Grösse einfach zu hand-haben ist, kann er das Service-Personal auch tatkräftig entlasten. Ambiente bietet Hand für bequeme Bedie-nung. Mit Kurbel, oder optional mit Motor, öffnet sich das Schirmdach im Nu. Auch dem gesellschaftlichen Erfolg steht Ambiente nicht im Weg. Geschlossen zieht sich der Freiarmschirm hinter Tische und Stühle zurück. Einfach praktisch und durchdacht. Einfach Schweizer Qualität.

Ambiente®

Auberge Lamartine, Bourdeau (F)

Page 62: Gastro Katalog Glatz

62

Mastprofil/Profildumât/Mastprofiel

Stofkwaliteiten en -kleuren*100 % acryl ca. 300 g/m2 kleuren 500 – 699zonbescherming UPF 50+*) zie ook blz. 66

Gewicht61 – 66 kg

FrameAluminium wit gepoedercoat (RAL 9010)Aluminium grafietgrijs gepoedercoat (RAL 5803 E 90070 A10)Frame in andere RAL-kleuren op aanvraag tegen meerprijs leverbaar.

Internationale octrooirechtenAmbiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

Een parasol met het grootste gebruiksgemak. De Ambi-ente opent met behulp van de draaihendel elegant over tafels en stoelen. Nog gemakkelijker gaat het met de op-tionele motor, waardoor zich de parasol met afstandsbe-diening laat openen en sluiten. Het doek is vervangbaar.

Materiaal en techniek: De draagstangen en het frame van het schermdak zijn gemaakt van aluminiumprofie-len, de lier werkt met draadkabels en een roestvrije spin-del. Alle onderdelen kunnen apart worden vervangen.Bediening: De parasol opent en sluit met de afneembare draaihendel of met de optionele motoraandrijving, ook met afstandsbediening. Als verdere optie kunt u voor een om 210° draaibare bodemhuls kiezen. Overwintering: In de beschermhoes op de standplaats of gedemonteerd op een windvrije en droge plek.Parasolbevestiging: Sokkel 230 kg (4 betonelementen) met staander, sokkel 430 kg (8 betonelementen) met staander, bodemhuls met staander, diverse muurcon-soles en montageplaten met staander voor diverse ma-nieren van montage. Windveiligheid: De maximaal toegestane windsnelhe-den volgens tabel gelden voor horizontaal geplaatste parasoldelen en vragen om een permanente bodemver-ankering.Accessoires: Beschermhoes.Elektrische accessoires: Motoraandrijving met bestu-ringskast, afstandsbediening voor motoraandrijving, windbeveiliging, sleutelschakelaar opbouw of inbouw.Reclameopdruk: Individuele bedrukking op schermdak en/of volant(s) is mogelijk.

Qualités et coloris des tissus*100 % acrylique env. 300 g/m2 Coloris 500 – 699Protection solaire UPF 50+*) voir également page 66

Poids61 – 66 kg

Structurealuminium peint par poudrage en blanc (RAL 9010)aluminium peint par poudrage en gris graphite (RAL 5803 E 90070 A10)La structure du parasol est livrable, sur demande, en d’autres coleurs RAL, contre supplément.

Droits de protection internationauxAmbiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

Un parasol offrant un confort d’utilisation maximal. L’Ambiente s’ouvre de manière élégante par dessus les tables et les chaises à l’aide de la manivelle manuelle. Encore plus de facilité avec le moteur proposé en option qui rend l’ouverture et la fermeture possibles au moyen d’une télécommande. La toile de couverture peut être remplacée.

Matériaux et technique: Les armatures de support et la structure du toit sont en profilés d’aluminium pressé, le tirage au câble est effectué par le biais de câbles métal-liques et d’une tige filetée antirouille. Tous les éléments peuvent être remplacés individuellement. Utilisation: L’ouverture et la fermeture sont effectuées par le biais de la manivelle manuelle démontable ou à l’aide du moteur proposé en option qui peut être piloté même au moyen d’une télécommande. Une option ultérieure est représentée par la douille à enfoncer pivotante à 210°.Stockage hivernal: Conservez-le sur place, protégé con-tre le vent, dans sa housse de protection ou, démonté, dans un endroit sec et à l’abri du vent.Ancrage au sol: Socle de 230 kg (4 éléments en béton) avec tube de fixation, socle de 430 kg (8 éléments en béton) avec tube de fixation, douille à enfoncer avec tube de fixation, différentes consoles murales et pla-ques de montage avec tube de fixation permettant les méthodes de montage les plus diverses.Résistance au vent: Les forces du vent max. admissibles, selon notre tableau séparé, sont valables en présence d‘un ancrage fixe au sol et à condition que le toit du parasol soit en position horizontale. Accessoires: Housse de protection.Accessoires électriques: Commande motorisée avec ar-moire de commande, télécommande pour le pilotage du moteur, anémomètre, interrupteur à clé avec pose en saillie ou encastrée. Impression publicitaire: Impressions individuelles sur le toit et/ou les volants du parasol possibles.

Stoff-Qualitäten und -Farben*100 % Acryl ca. 300 g/m2 Farben 500 – 699Sonnenschutz UPF 50+*) siehe auch Seite 66

Gewicht61 – 66 kg

GestellAluminium weiss pulverbeschichtet (RAL 9010) Aluminium graphitgrau pulverbeschichtet (RAL 5803 E 90070 A10) Schirmgestell in anderen RAL-Farben auf Anfrage gegen Aufpreis erhältlich.

Internationale SchutzrechteAmbiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

Ein Sonnenschirm mit höchstem Bedienungskomfort: Ambiente öffnet sich mittels Handkurbel elegant über Tische und Stühle hinweg. Noch einfacher geht es mit dem optionalen Motor, der über die Fernbedienung den Schirm öffnen und schliessen lässt. Der Schirmbezug ist auswechselbar.

Material und Technik: Trägergestänge und Gestell des Schirmdaches sind aus gepressten Aluminiumprofilen, der Seilzug wird mit Drahtseilen und einer rostfreien Ge-windespindel betrieben. Sämtliche Teile können einzeln ersetzt werden. Bedienung: Den Schirm öffnen und schliessen Sie mit der abnehmbaren Handkurbel oder dem optionalen Motorantrieb auch mit Fernbedienung. Als weitere Op-tion steht Ihnen die um 210° drehbare Bodenhülse zur Auswahl.Überwinterung: In der Schutzhülle windgesichert am Standort oder demontiert an einem windgeschützten und trockenen Ort.Schirmbefestigung: Sockel 230 kg (4 Betonelemente) mit Standrohr, Sockel 430 kg (8 Betonelemente) mit Standrohr, Bodenhülse mit Standrohr, diverse Mauer-konsolen und Montageplatten mit Standrohr für verschie-denste Montagearten. Windsicherheit: Die maximal zulässigen Windgeschwin-digkeiten gemäss Tabelle gelten für horizontal gestelltes Schirmteil und erfordern die fixe Verankerung im Boden. Zubehör: Schutzhülle.Elektrozubehör: Motorantrieb mit Steuerschrank, Fern-steuerung für Motor antrieb, Windwächter, Schlüssel-schalter Auf- oder Unterputz.Werbeaufdrucke: Individuelle Aufdrucke auf Schirm-dach und/oder Volant sind möglich.

Ambiente®

Page 63: Gastro Katalog Glatz

63

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

28° 28°39° 32° 32°43° 43° 39°

10°10°

17°

17°

28° 28°39° 32° 32°43° 43° 39°

10°10°

17°

17°

C 40 ...

50ED

M2

Ø 8 x 9.5

G

F

ZN

25

C 40 ...

50ED

M2

Ø 8 x 9.5

G

F

ZN

25

C

40 ...

50E

D

M2

M1

G

F

ZN

25m

ax. 1

0

!

!

8-teilig/pièces/-delig 8-teilig/pièces/-delig8-teilig/pièces/-delig

NivellierschraubefürhorizontaleStellung/visàniveaupourpositionhorizontale/Nivelleerschroefvoorhorizontalepositie

StellschraubefürDrehungdesSchirmdaches/visderégalepourpivotementparasols/Stelschroefvoordraaienvanhetschermdak

Standrohr/tubedefixation/Staander

Schirmmitte(Kerbe)/centreduparasols(encoche)/Parasolmiddenpunt(kerf)

Het schermdak kan altijd om 90° worden gedraaid.De mastpositie kan uit het midden worden verschoven. Let op de radius (maat Z).

Bij meerdere parasols dient een minimale afstand van 20 cm tussen twee parasolsen naar muren toe te worden aangehouden.

Betondikte 40 – 50 cm (let op vorstdiepte),waarvan losse deklaag max. 10 cm,waterafvoer, toevoer motor, 2-dradig.

Het openen en sluiten is ook mogelijk met een accu-boormachine. Het benodigde hulpstuk wordt met de slinger meegeleverd.

Deopgegevenmatenzijngecalculeerdegemiddeldewaardenenkunnenophetproductlichtafwijken.(±2%±5cm).DehoogtematenzijngebaseerdopdebodemhulsM4.Bijdesokkelvariantenwijkendezeonbeduidendaf.

Nominalegrootte

Zijafstand MastØ Grondvlak Draaihendel-hoogte

Doorgangs-hoogte

Sluithoogte Totalehoogte Afstandmidden-punt/mastpunt

Lengtedraagarm

Aanbevolenminimaalgewichtvoorparasolvoet

Fundering40–50cm

hoog

Max.toegest.windsn.open,

km/h**(windkracht)Hoogteopen

Le toit du parasol peut toujours tourner de 90°. Il est également possible de tourner le toit du parasol d’une façon telle que la côte intéressée ne soit plus positionnée centralement face au mât. Attention: Il faut tenir compte du rayon (mesure Z).

En présence de plusieurs parasols, il faut respecter une distance min. de 20 cm entre un parasol et l’autre et entre parasols et murs.

Epaisseur du béton 40 – 50 cm (tenir compte de la profondeur de pénétration du gel),couche lâche de max. 10 cm pour l’écoulement de l’eau incluse, ligne d’alimentation au moteur à 2 conducteurs.

L’ouverture et la fermeture peuvent aussi s’effectuer avec une visseuse sans fil. L’embout nécessaire est fourni avec la manivelle.

Taillenominale

Distancelatérale

MâtØ Surfacedebase

Hauteurpositionmanivelle

Hauteurdepassage

Hauteurdefermeture

Hauteurtotale

Porte-à-faux Longueurdubrasporteur

Poidsmin.delabase

recommandé

Fondement40–50cm

dehaut

Intensitéduventmax.admissible,leparaslétantouvert,km/h**

(forceduvent)

Hauteurdumât

Lesmesuresindiquéesreprésententdesvaleursmoyennesextrapo-léesquipeuventlégèrementvarierparrapportauproduitfini(±2%±5cm).LesmesuresdelahauteursontdéterminéessurlabasedeladouilleàenfoncerM4.Sil’onfaitrecoursàl’emploidel’undessoclesproposés,cesmesuresnechangentquemarginalement.

Nenngrösse Seiten-abstand

MastØ Grundfläche Kurbelhöhe Durchgangs-höhe

Schliess-höhe

Gesamthöhe Auskragunghinten

LängeTragarm

empfohlenesMindestgewicht

fürSockel

Fundament40–50cmhoch

max.zul.Windg.offen,km/h** (Windstärke)

Masthöhe

Das Schirmdach kann immer um 90° gedreht werden. Die Mastposition kann aus der Mitte verschoben werden. Achtung, Radius (Mass Z) beachten.

Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwischen zwei Schirmen, sowie auch zu Wänden einzuhalten.

Betondicke 40 – 50 cm (Frosttiefe beachten),davon loser Deckbelag max. 10 cm, Wasserab-fluss, Zuleitung Motor, 2-adrig.

Das Öffnen und Schliessen ist auch mit einer Akku-Bohrmaschine möglich. Der erforderliche Einsatz wird mit der Kurbel mitgeliefert.

DieangegebenenMassesindgerechneteMittelwerteundkönnenamProduktleichtabweichen(±2%±5cm).DieHöhenmassebasierenaufderBodenhülseM4.BeidenSockel-variantenweichendieseunerheblichab.

cm cm cm m2 cm cmcm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M1 B D E F G M2 N Z C Ø400 370 8x9.5 11.3 70 125 200 345 270 40 200 80x80 230 40(6) Ø450 415 8x9.5 14.3 75 120 200 365 275 40 225 80x80 430 35(5) Ø500 460 8x9.5 17.7 75 95 200 365 275 40 225 100x100 430 30(5) 400x300 - 8x9.5 12.0 70 75 200 345 270 40 200 80x80 230 40(6) 450x350 - 8x9.5 15.8 75 65 200 365 275 40 225 100x100 430 35(5) 350x350 - 8x9.5 12.3 70 75 200 345 270 40 200 80x80 230 40(6) 400x400 - 8x9.5 16.0 75 70 200 365 275 40 225 100x100 430 35(5)

400x300cm

350x350cm

450x350cm

400x400cm

Page 64: Gastro Katalog Glatz

64

Betonsockel30kg,Standrohr/Socleenbétonde30kg,tubedefixation/Betonsokkel30kg,stalenbuis

Betonsockel40kg,Standrohr/Socleenbétonde40kg,tubedefixation/Betonsokkel40kg,stalenbuis

Betonsockel55kg,Standrohr/Socleenbétonde55kg,tubedefixation/Betonsokkel55kg,stalenbuis

Stahlsockel40kg,Standrohr,Beschwe-rungsplatte22kg/Socleenacierde40kg,tubedefixation,plaquedechargede22kg/Stalenvoet40kg,sta-ander,verzwaringstegel22kgGranitsockel55kgmitRollen,ausziehbaremHandgriffundStandrohr/Socleengranitede55kgavecroulettesetpoignéeextractibleettubedefixa-tion/Granietsokkel55kgmetwieltjes,uitschuifbaarhandvatenstaander

Bodenhülse,Übergangsrohr/Douilleàenfoncer,tuberaccord/Bodemhuls,overgangshuls

Betonsockel70kg,Standrohr/Socleenbétonde70kg,tubedefixation/Betonsokkel70kg,stalenbuis

MauerkonsoleAus-ladungvon180mm,Standrohr/Consolemuraleavecuneportéede180mm,tubedefixation/Muurconsolemuuraf-standvan180mm

Rollensockel60kg,Standrohr/Soclede60kgavecroulettes,tubedefixation/Sokkelmetwieltjes60kg,staander

Bodenhülse,Standrohr/Douilleàenfoncer,tubedefixation/Bodemhuls,staander

Montageplatte,Standrohr/Plaquedemontage,tubedefixa-tion/Montageplaat,staander

Granitsockel90kg,Standrohr/Socleengranitede90kg,tubedefixation/Granietsokkel90kg,staander

Rollensockel100kg,Standrohr/Soclede100kgavecroulettes,tubedefixation/Sokkelmetwieltjes100kg,staander

Sockel120kgmitStandrohrundPlatten/Soclede120kgavectubedefixationetdalles/Sokkel120kgmetstaanderentegels

Betonsockel90kg,Standrohr/Socleenbétonde90kg,tubedefixation/Betonsokkel90kg,stalenbuis

Beispiel:Montageplattespezial,fürAufbauhöhe150–350mm,Standrohr/Exemple:Plaquedemontagespécialepourunehauteurd’installationde150à350mm,tubedefixation/Voorbeeld:montageplaatspeciaal,vooropbouwhoogte150–350mm,staander

MauerkonsoleAus-ladungvon480mm,Standrohr/Consolemuraleavecuneportéede480mm,tubedefixation/Muurconsolemuuraf-standvan480mm

Beispiel:Schutzhülle/Exemple:houssedeprotection/Voorbeeld:beschermhoes

Sockel-Transporter/Transpalette/Pomp-wagen

Bistrotisch/Tabledebistro/Bistrotafel

MauerkonsoleAus-ladungvon100mm,Standrohr/Consolemuraleavecuneportéede100mm,tubedefixation/Muurconsolemuuraf-standvan100mm

Stahlsockel40kg,Standrohr/Socleenacierde40kg,tubedefixation/Stalenvoet40kg,staander

Betonsockel40kg,Standrohr/Socleenbétonde40kg,tubedefixation/Betonsokkel40kg,stalenbuis

Rollensockel45kg,Standrohr/Soclede45kgavecroulettes,tubedefixation/Sokkelmetwieltjes45kg,staander

OsyrionAkku-Licht/EclairageaccuOsyrion/Osyrionaccuver-lichting

Alex

Forti

noFo

rtero

Alu-

Twis

tAl

u-Pu

sh

Alex

Forti

noFo

rtero

Alu-

Twis

tAl

u-Pu

sh

Alex

Forti

noFo

rtero

Alu-

Twis

tAl

u-Pu

sh

Page 65: Gastro Katalog Glatz

65

Beispiel:Montageplattespezial,fürAufbauhöhe150–350mm,Standrohr/Exemple:Plaquedemontagespécialepourunehauteurd’installationde150à350mm,tubedefixation/Voorbeeld:montageplaatspeciaal,vooropbouwhoogte150–350mm,staander

Bodenhülse,Standrohr/Douilleàenfoncer,tubedefixation/Bodemhuls,staander

Montageplatte,Standrohr/Plaquedemontage,tubedefixa-tion/Montageplaat,staander

Sockel180kgmitStandrohrundPlatten/Sokkel180kgmettuintegels

StandrohrmitVerlän-gerung/Mâtavecprolongation/Stand-pijpmetverlenging

Sockel230kg(4Beton-elemente),Sockel430kg(8Betonelemente),Standrohr/Socle230kg(4élémentsenbéton),socle430kg(8élémentsenbéton),tubedefixation/Sokkel230kg(4betonelementen),sokkel430kg(8betonelementen),staander

Sockel580kg(12Betonelemente),Standrohr/Socle580kg(12élémentsenbéton),tubedefixation/Sokkel580kg(12betonelementen),staander

Montageplatte,Aufstellscharnier/Plaquedemontage,charnièredemontage/Montageplaat,opstel-scharnier

Sockel-Transporter/Transpalette/Pomp-wagen

Elektro-Kit/Kitélectrique/Elektro-kit

Beleuchtung/Eclairage/Verlichting

Vorhang/Rideau/Zijwand

BodenhülseAufstellscharnier/Douilleàenfoncer,charnièredemontage/Bodemhuls,opstelscharnier

Bodenhülse,StandrohrmitZentrierkeil/Douilleàenfoncer,tubedefixationaveccaledecentrage/Bodemhuls,staandermetcentreerpunt

Beispiel:Montageplattespezial,fürAufbauhöhe50–149mm,Aufstellscharnier/Exemple:Plaquedemontagespécialepourunehauteurd’installationde50à149mm,charnièredemontage/Voor-beeld:montageplaatspeciaal,vooropbouwhoogte50–149mm,opstelscharnier

Heizstrahler-Einheit,um90°drehbar,mittelsKlickmecha-nismusdemontierbar/Unitédechauffageradiant,Pivotede90°grâceaumécanismeàcrans,démontable/Straalkacheleenheidom90ºdraaibaar,d.m.v.klikmecha-nismeDemonteerbaar

Heizstrahler-Einheit,max.4StückproSchirm/Unitédechauffageradiant,4unitésmax.parparasol/Straalkacheleenheidmax.4stuksperscherm

Beispiel:Schutzhülle/Exemple:houssedeprotection/Voorbeeld:beschermhoes

Regenrinneausbeid-seitigPVC-beschich-tetemPolyestergewebe/GouttièreentissupolyesterrevêtudePVCsurlesdeuxcôtés/RegengootvanPVCtweezijdiggecoatmetpolyesterweefsel

Beispiel:MauerkonsoleAusladungvon100mm/Exemple:consolemuraleportéede100mm/Voorbeeld:muurcon-solemuurafstandvan100mm

Sockel120kgmitPlatten/Socle120kgavecdalles/Sokkel120kgmettuintegels

Bodenhülse/Douilleàenfoncer/Bodemhuls

Montageplatte/Plaquedemontage/Montageplaat

Beispiel:Montageplattespezial,fürAufbauhöhe150–350mm/Exemple:Plaquedemontagespécialepourunehauteurd’installationde150à350mm/Voorbeeld:montageplaatspeciaal,vooropbouwhoogte150–350mm

OsyrionAkku-Licht/EclairageaccuOsyrion/Osyrionaccuver-lichting

Steuerschrank,Motoran-trieb,Schlüsselschalter,Windwächter/Armoiredecommande,commandemotorisée,interrupteuràclé,anémomètre/Bestu-ringskast,motoraandrij-ving,sleutelschakelaar,windbeveiligingFernsteuerung,Schlüsselschalter/Télécommande,interrupteuràclé/Afstandsbedieningsleutelschakelaar

Beispiel:MauerkonsoleAusladungvon480mm,Standrohr/Exemple:consolemuraleportéede480mm,tubedefixation/Voorbeeld:muurconsolemuurafstandvan480mm,staander

Bodenhülseinkl.Standrohrdrehbar/Douilleàenfoncer,tubedefixationpivotanteinclus/Bodemhulsincl.staanderdraaibaar

Cast

ello

® M

4/K4

Pala

zzo®

M8

Pala

zzo®

M16

Som

bran

Ambi

ente

®

Cast

ello

® M

4/K4

Pala

zzo®

M8

Pala

zzo®

M16

Som

bran

Ambi

ente

®

Cast

ello

® M

4/K4

Pala

zzo®

M8

Pala

zzo®

M16

Som

bran

Ambi

ente

®

Page 66: Gastro Katalog Glatz

66

StoffklasseGlatz Bewertung Lichtechtheit FreilichtdauerinTagen*CatégoriedetissuGlatz Echelle Soliditéàlalumière Duréelumièredujourenunitésjournalières*StofklasseGlatz beoordeling lichtechtheid buitenlichtindagen*- Lichtechtheit/Soliditéàlalumière/Lichtechtheid1 sehrgering/trèsfaible/heelgering 5- Lichtechtheit/Soliditéàlalumière/Lichtechtheid2 gering/faible/gering 10- Lichtechtheit/Soliditéàlalumière/Lichtechtheid3 mässig/médiocre/matig 202 Lichtechtheit/Soliditéàlalumière/Lichtechtheid4 ziemlichgut/assezbonne/redelijkgoed 402 Lichtechtheit/Soliditéàlalumière/Lichtechtheid5 gut/bonne/goed 80- Lichtechtheit/Soliditéàlalumière/Lichtechtheid6 sehrgut/trèsbonne/heelgoed 1604,5 Lichtechtheit/Soliditéàlalumière/Lichtechtheid7 vorzüglich/excellente/uitstekend 3505 Lichtechtheit/Soliditéàlalumière/Lichtechtheid8 hervorragend/extraordinaire/uitmuntend 700

*ErstemerklicheFarbveränderungennachTagenanderSonne(WertefürMitteleuropa).*Premierssignesévidentsdeladétériorationdescouleursaprèsuncertainsnombresdejoursd’expositionausoleil(valeurpourl’EuropeCentrale).*Eerstezichtbarekleurveranderingennadagenaandezon(WaardenvoorMidden-Europa).

UPF: Gütesiegel für exzellenten Schutz vor direkter UV-Einstrahlung.UPF: Label de qualité attestant une protection optimale contre les rayons UV directs.UPF: Keurmerk voor excellente bescherming tegen directe UV-straling.

Stoffen en kleuren.

Stofklassen.

De stofcollectie van Glatz heeft veel te bieden. Tenslotte vindt u drie stofklassen van topkwaliteit. Alle stoffen heb-ben een ding gemeen: zij beschermen voor gevaarlijke UV-straling. Volgens Australian Standard getest, bieden Glatz parasols een beschermingsfactor van UPF 50+. Hiermee bent u optimaal voor directe UV-straling be-schermd. Ook wat de kleuren betreft, laten Glatz parasols niets te wensen over. Of klassiek, modern of helemaal hip, in de enorme patronen- en kleurencollectie van Glatz is voor iedere smaak iets te vinden. Ook specialwensen zijn mogelijk. Indien u een parasol in de kleur van uw mar-kiezen wenst, produceren wij voor u volgens type, groot-te en wens.

Lichtechtheid:De UV-stralen van de zon verbleken de stof van een parasol in het bijzonder, als deze nat is gewee-st. Hoe snel en hoe sterk is afhankelijk van de stofkwa-liteit.

Stofklasse2: 100 % polyester ca. 220 g/m2, weerbesten-dig, lichtechtheid 4 – 5, UPF 50+. Voorzien van Teflon®. Optimale bescherming tegen ultra violette stralen. Kleuren 100 – 199.Stofklasse4: 100 % polyester ca. 250 g/m2 spindopgek-leurd van stapelvezel, lichtechtheid 7, UPF 50+. Vuil-, water- en schimmelwerend. Optimale bescherming te-gen ultraviolette straling. Kleuren 400 – 499.Stofklasse5: 100 % acryl ca. 300 g/m2, spindopgekleurd, lichtechtheid 7 – 8, UPF 50+. Voorzien van Teflon®. Optimale bescherming tegen ultraviolette straling. Kleuren 500 – 699.

Voorbeeld: De hoger de stofklasse de beter is ook de licht-echtheid van de stof. Bij voorbeeld de stofklasse 4 met een kleurbestendigheid van minstens 350 dagen. Om de originele kleur van de parasol zo lang mogelijk te behouden, bevelen wij aan de parasol als deze niet in gebruik is, met een Glatz beschermhoes af te dekken.

Tissus et coloris.

La collection de tissus de Glatz est raffinée et attrayante. En effet, parmi les trois catégories de tissus vous ne trou-vez que des qualités de tissu triées sur le volet. Tous ces tissus ont un point en commun: Ils nous protègent des rayons ultraviolets qui sont nuisibles à la santé. Contrôlés en termes de protection solaire selon les normes austra-liennes, les parasols Glatz affichent un indice de protec-tion de UPF 50+. Vous êtes ainsi parfaitement protégés des rayons ultra violets directs.En termes de coloris également les parasols Glatz répon-dent à tous les désirs. Classique, à la mode ou alternative, notre vaste gamme de motifs et de coloris satisfera tous les goûts. Les confections spéciales sont également réa-lisables chez Glatz. Si vous souhaitez une toile de parasol dans le même tissu que votre store, nous la réalisons en faisant attention à ce que le type et la taille correspondent à votre désir.

Soliditéàlalumière:Les rayons UV font pâlir les tissus d’un parasol, en parti culier s’ils ont été mouillés entretemps. La rapidité et la gravité de ce processus dépendent es-sentiellement de la qualité du tissu.

Catégories des tissus.

Exemple: Plus la catégorie de tissu est haute, plus la so-lidité à la lumière du tissu est importante. En voilà un exemple: La catégorie de tissu 4 offre une résistance des couleurs d’au moins 350 jours.Pour conserver la beauté de la toile de couverture plus longtemps, il est recommandé de couvrir le parasol à l’aide d’une housse de protection Glatz.

Catégoriedetissu2:100 % polyester, env. 220 g/m2, ré-sistant aux intempéries, solidité à la lumière 4 – 5, UPF 50+, traité avec Téflon®. Protection optimale contre les rayons ultraviolets. Coloris 100 – 199.Catégoriedetissu4: 100 % polyester, env. 250 g/m2, teint dans la masse, fibre de pile, solidité à la lumière 7, UPF 50+, anti-tache, déperlant et traité anti-moisissure. Pro-tection optimale contre les rayons ultraviolets. Coloris 400 – 499. Catégoriedetissu5: 100 % acrylique, env. 300 g/m2, teint dans la masse, solidité à la lumière 7 – 8, UPF 50+, traité avec Téflon®. Protection optimale contre les rayons ultraviolets. Coloris 500 – 699.

Beispiel: Je höher die Stoffklasse desto besser ist auch die Lichtechtheit des Stoffes. Zum Beispiel die Stoffklas-se 4 mit einer Farbbeständigkeit von mindestens 350 Tagen.Damit der Überzug noch länger schön bleibt, decken Sie den Schirm bei Nichtgebrauch mit einer Schutzhülle von Glatz ab.

Die Stoffkollektion von Glatz ist gut betucht. Schliesslich finden Sie hier drei verschiedene Stoffklassen mit vielen neuen Farben. Eines verbindet alle Stoffe: Sie schützen vor gefährlichen UV-Strahlen. Nach Australian Standard auf Sonnenschutz geprüft, weisen Glatz Schirme einen Schutzfaktor von UPF 50+ auf. Damit sind Sie bestens vor direkten UV-Strahlen geschützt. Auch in Sachen Farben lassen Glatz Sonnenschirme kei-ne Wünsche offen. Ob klassisch, modisch oder popig frech, in der riesigen Muster- und Farbpalette von Glatz ist für jeden Geschmack etwas dabei. Auch Sonderanfer-tigungen sind möglich. Falls Sie einen Sonnenschirm im Stoff Ihrer Markise wünschen, produzieren wir für Sie nach Mass und Wunsch.

Lichtechtheit: Die UV-Strahlen der Sonne bleichen den Stoff eines Sonnenschirms aus, besonders wenn er dazwi-schen nass wird. Wie schnell und wie stark hängt ganz von der Stoffqualität ab.

Stoff-Klasse2:100 % Polyester ca. 220 g/m2, witterungs-beständig, Lichtechtheit 4 – 5, UPF 50+, mit Teflon® ausgerüstet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strah-len. Farben 100 – 199.Stoff-Klasse4:100 % Polyester ca. 250 g/m2, spinndü-sengefärbt aus Stapelfaser, Lichtechtheit 7, UPF 50+, Schmutz und Wasser abweisend sowie Fäulnis hem-mend beschichtet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strahlen. Farben 400 – 499.Stoff-Klasse5:100 % Acryl ca. 300 g/m2, spinndüsenge-färbt, Lichtechtheit 7 – 8, UPF 50+, mit Teflon® ausge-rüstet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strahlen. Farben 500 – 699.

Stoffe und Farben.

Stoffklassen.

Page 67: Gastro Katalog Glatz

67

Onderhoudstips en soorten reiniging.• Het doek mag nooit gedurende langere tijd in natte of

vochtige toestand zijn opgerold.• Afgevallen bladeren of insectenuitwerpselen moeten

waar mogelijk worden verwijderd (basis voor micro-biële aantasting).

• Vuil kan het beste met een zachte borstel droog wor-den uitgeborsteld.

• Vlekken kunnen met handwarm water, een zachte borstel en een wasmiddel worden behandeld. Daarna met schoon water goed naspoelen, laten drogen en evt. met een normaal in de handel verkrijgbaar imp-regneermiddel nabehandelen.

• Agressieve was- of reinigingsmiddelen mogen niet worden gebruikt (pH-waarde 7).

• Let er op dat de stof bij het openen, sluiten en verzet-ten van de parasol niet tegen muren en dergelijke stoot of schuurt of tussen de framedelen vastgeklemd raakt.

• Let er op dat de gesloten parasols vastgebonden zijn en niet in de wind kunnen klapperen. Schuurplekken

en gaten vallen niet onder garantie.

Dolan-Acrylstof (kwaliteitsbeschrijving)• Van 100 % merk acrylvezels, spindopgekleurd, ge-

wicht ca. 300 g/m2.• Weerbestendig, ongevoelig voor hitte en koude.• Grotendeels immuun tegen de algemeen voorko-

mende chemicaliën (uitlaatgassen van auto’s, indus-triële dampen, olieverwarmingen, etc.).

• Bestand tegen verrotting, schimmelvorming niet mo-gelijk.

• Zeer hoge licht- en kleurbestendigheid Teflon®-geïmpregneerd, waterafstotend en vuilwerend.

Productie-eigenschappen Onafhankelijk van de hoge stand van de techniek bij de productie van zonwerende stoffen zijn er door de behandeling van de weefsels be-paalde verschijnselen die onvermijdelijk zijn. Om irrita-ties te voorkomen, willen wij hieronder uit-drukkelijk wijzen op deze producteigenschappen. In principe ko-men deze verschijnselen in meer of mindere mate bij bijna alle zonwerende stoffen voor. Dit vermindert echter niet de kwaliteit van de stoffen en is derhalve geen reden voor klachten.

Knikvouwen Tijdens de confectie en het vouwen van de zonwerende stoffen ontstaan knikvouwen. Daarbij kun-nen, vooral bij heldere kleuren, in de knik oppervlakte-effecten ontstaan, die bij tegenlicht donkerder lijken. Dit vermindert echter de mate van degelijkheid van de pa-rasol niet en is derhalve geen reden voor klachten.

Witte breuk Witte breuk zijn lichte strepen die tijdens de verwerking ontstaan en ook bij de grootste zorgvuldig-heid niet altijd kunnen worden vermeden. Dit valt der-halve niet onder garantie.

Vochtigheid Parasols die in natte of vochtige toestand werden gesloten, moeten zo snel mogelijk worden geo-pend om te kunnen drogen.

Edelstaal De door Glatz geleverde accessoires zijn van edelstaal gemaakt in de kwaliteit 1.4301 / 304, de in-dustriestandaard voor artikelen buitenshuis. Deson-danks behoeven ze, zoals alles buitenshuis dat aan weer en wind is blootgesteld, van tijd tot tijd enig onderhoud, zodat ze als nieuw blijven. Hoewel het gebruikte edelstaal in principe roestwerend is, kunnen met name door in-werking van zout en chloor kleine bruine vlekken ontsta-an aan de oppervlakte. Deze hebben geen invloed op de duurzaamheid of levensduur van het product. Het gaat om een oppervlakkige verkleuring, die reinigen noodza-kelijk maakt, daarna is het edelstaal weer als nieuw. Indien er op het edelstaal bruine vlekken verschijnen dan dient u het oppervlak met een spons te behandelen (altijd met de richting mee van de oppervlakte-afwer-king). Bij oudere vlekken het materiaal behandelen met een „edelstaal reiniger“.

Précautions d’entretien et modes de nettoyage.• Ne jamais enrouler une toile humide ou mouillée du-

rant une longue période.• Retirer les feuilles et les excréments d‘insectes immé-

diatement dans la mesure du possible (point de départ de l‘attaque des microbes).

• Frotter à sec les salissures avec une brosse souple.• Traiter les taches avec de l’eau tiède, une brosse sou-

ple et un nettoyant. Rincer abondamment avec de l’eau claire, laisser sécher et traiter éventuellement avec un produit imperméabilisant conventionnel.

• Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs (va-leur pH de 7).

• Lors de l’ouverture, de la fermeture ou du réglage du parasol, veiller à ce que la toile ne frotte pas contre les murs ou d’autres obstacles et qu’elle ne se coince pas dans les éléments de la structure.

• Veiller à ce que les parasols fermés soient liés et qu’ils ne flottent pas au gré du vent. Surfaces abrasées ou trous ne peuvent pas être invoqués comme motif de réclamation.

Dolan / tissu acrylique (description de la qualité)• 100 % de fibres acryliques de marque, teint dans la

masse, poids env. 300 g/m2.• Résistant aux intempéries, insensible à la chaleur et

au froid.• Immunisé contre les produits chimiques communs

ambiants (gaz d’échappement des véhicules, vapeurs industrielles, chauffages au fuel, etc.).

• Anti-moisissure, la formation de moisissure n‘est pas possible.

• Très haute solidité à la lumière et résistance des cou-leurs.

• Haut degré de stabilité à la lumière et résistance des couleurs, avec imprégnation d‘une couche de Teflon®, imperméable et résistant aux salissures.

Propriétés de fabricationS’il est vrai que la fabrication de toile de store a atteint un niveau technologique sans précédent, on ne peut toujours pas éviter quelques phénomènes liés au traitement du tissu. Afin d’éviter tout désagrément, nous désirons vous informer expressé-ment sur les suivantes caractéristiques du produit. Par principe, ces phénomènes apparaissent dans presque toutes les toiles de store, mais à intensité variable. Ils n‘ont cependant aucune incidence négative sur la qua-lité de la toile et ne peuvent en aucun cas être invoqués comme motif de réclamation.

PlisLes plis se produisent pendant la confection et lors du pliage des toiles. Des effets de marbrure peuvent apparaî tre, plus foncés à contre-jour, en particulier sur des toiles à coloris clairs. Ils n’en diminuent en rien la valeur de l’utilité pratique et ne constituent pas un motif de réclamation.

Ruptures blanches Les ruptures blanches sont des bandes claires qui apparaissent pendant le traitement de la toile et qui ne peuvent pas toujours être évitées, même si l’on prend toutes les précautions nécessaires. Les ruptures de blanches ne peuvent pas être invoquées comme motif de réclamation.

HumiditéLes parasols ayant été fermés à l’état mouillé ou humide devront être rouverts dans les meilleurs délais afin de les faire sécher.

Acier inoxydable L’accessoire fourni par Glatz est en acier inoxydable 1.4301 / 304, le matériau standard des pro-duits d’extérieur. Comme pour tous les matériaux exposés en permanence aux intempéries, il est vivement recom-mandé de l’entretenir régulièrement, afin de lui rendre son aspect neuf. Bien que l’acier inoxydable utilisé soit en principe résistant à la corrosion, de petites taches brunes sont susceptibles de se former sur la surface, notamment sous l’action du sel ou du chlore. Ces taches n’ont aucune incidence sur la solidité et la durée de vie du produit. Il s’agit seulement d’une coloration en sur-face qu’il convient de nettoyer pour que l’inox retrouve sa teinte d’origine. Si des taches brunes ont tendance à se former, frotter la surface à l’aide d’une éponge (toujours dans le sens du revêtement). Si les taches sont plus anciennes, utiliser un produit spécial surfaces en inox.

• Das Tuch darf nie über einen längeren Zeitraum im nas sen oder feuchten Zustand aufgerollt oder zusam-mengefaltet sein.

• Abgefallene Blätter oder Insektenexkremente sind nach Möglichkeit sofort zu entfernen (Ausgangspunkt für mikrobiellen Befall).

• Verschmutzungen werden am besten mit einer wei-chen Bürste trocken ausgebürstet.

• Flecken können mit handwarmem Wasser, einer wei-chen Bürste und einem Waschmittel behandelt wer-den. Anschliessend mit klarem Wasser gut nachspü-len, trocknen lassen und evtl. mit einem handelsüblichen Imprägniermittel nachbehandeln.

• Es dürfen keine aggressiven Waschmittel verwendet werden (pH-Wert 7).

• Achten Sie beim Öffnen, Schliessen und Verstellen des Schirmes, dass der Stoff nicht an Mauern und des gleichen anstösst oder zwischen Gestellteilen einge-klemmt wird.

• Achten Sie darauf, dass geschlossene Schirme ge-bunden und die Tuchteile nach aussen gefaltet sind. Schirme dürfen nicht im Wind flattern. Scheuerstellen und Löcher sind kein Reklamationsgrund.

Dolan-Acrylstoff (Qualitätsbeschreibung)• Aus 100 % Marken-Acrylfasern, spinndüsengefärbt,

Gewicht ca. 300 g/m2.• Witterungsbeständig, hitze- und kälteunempfindlich• Weitgehend immun gegen die allgemein vorkom-

menden Chemikalien (Autoabgase, Industriedämpfe, Öl-Heiz ungen usw.)

• Verrottungsbeständig, Schimmelbildung nicht mög-lich

• Sehr hohe Licht- und Farbbeständigkeit, Teflon®-imprägniert, Wasser abstossend, Schmutz abweisend.

Produktionseigenschaften Unabhängig von dem hohen Standard der Technik bei der Herstellung von Markisen-stoffen gibt es durch die Behandlung der Gewebe Er-scheinungen, die unvermeidlich sind. Um Irritationen zu vermeiden, wollen wir Sie auf nachstehende Produktei-genschaften ausdrücklich hinweisen. Grundsätzlich treten diese Effekte in unterschiedlicher Stärke bei fast allen Markisenstoffen auf. Sie mindern aber in keiner Weise die Qualität der Stoffe und sind kein Reklamations-grund.

KnickfaltenBei der Konfektion und beim Falten der Mar-kisenstoffe entstehen Knickfalten. Dabei kann es, spezi-ell bei hellen Farben, im Knick zu Oberflächeneffekten kommen, die im Gegenlicht dunkler wirken. Sie mindern den Wert der Gebrauchstauglichkeit der Schirme nicht und sind kein Reklamationsgrund.

WeissbruchWeissbruch sind helle Streifen, die bei der Verarbeitung entstehen und sich auch bei grösster Sorg-falt nicht immer vermeiden lassen. Sie sind daher kein Reklamationsgrund.

FeuchtigkeitSchirme, welche in nassem oder feuchtem Zustand geschlossen wurden, sind baldmöglichst zum Trocknen wieder zu öffnen.

Edelstahl Das von Glatz gelieferte Zubehör aus Edelstahl wird in der Materialqualität 1.4301 / 304 hergestellt, dem Industriestandard für Outdoor-Artikel. Dennoch sollte es, wie alle Gegenstände, die ständig dem Wetter ausgesetzt sind, von Zeit zu Zeit etwas gepflegt werden, damit es wie neu aussieht. Obwohl der verwendete Edelstahl grundsätzlich korrosions beständig ist, können insbeson-dere durch Salz- oder Chloreinwirkung gelegentlich klei-ne, braune Flecken auf der Oberfläche auftreten. Sie beeinflussen weder die Haltbarkeit noch die Lebensdau-er des Produktes. Es handelt sich um eine oberflächliche Verfärbung, die eine Reinigung erforderlich macht, da-nach sieht der Edelstahl aus wie neu. Falls auf dem Edelstahl braune Flecken auftreten, Oberläche mit Schwamm abreiben (immer in Richtung der Oberflä-chenbehandlung). Bei älteren Flecken sollte das Material mit einem „Edelstahl-Reiniger“ behandelt werden.

Pflegehinweise und Reinigungsarten.

Page 68: Gastro Katalog Glatz

68

Stofklasse 2

Stofklasse 4

100 % polyester ca. 220 g/m2, lichtechtheid 4 – 5, UPF 50+, gemakkelijk te reinigen en vuilwerend, vuilafsto-tende behandeling. Optimale bescherming tegen ultra violette stralen. Kleuren 100 – 199.

100 % polyester ca. 250 g/m2 spindopgekleurd van stapelvezel, Lichtechtheid 7, UPF 50+. gemakkelijk te reinigen en vuilwerend, vuilafstotende behandeling. Op-timale bescherming tegen ultraviolette straling. Kleuren 400 – 499.

Catégorie de tissu 2

Catégorie de tissu 4

100 % polyester env. 220 g/m², tenue des couleurs 4 – 5, UPF 50+, facile d‘entretien, anti-tache et traite-ment anti-moisissure. Protection optimale contre les rayons ultraviolets. Coloris 100 – 199.

100 % polyester env. 250 g/m², teint dans la masse, fibre de pile, tenue des couleurs 7, UPF 50+, facile d‘entretien, anti-tache et traitement anti-moisissure. Protection opti-male contre les rayons ultraviolets. Coloris 400 – 499.

Stoff-Klasse 2

Stoff-Klasse 4

100 % Polyester ca. 220 g/m², Lichtechtheit 4 – 5, UPF 50+, pflegeleicht und schmutzabweisend, fäulnishem-mend ausgerüstet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strahlen. Farben 100 – 199.

100 % Polyester ca. 250 g/m², spinndüsengefärbt aus Stapelfaser, Lichtechtheit 7, UPF 50+, pflegeleicht und schmutzabweisend, fäulnishemmend ausgerüstet. Opti-maler Schutz gegen ultraviolette Strahlen. Farben 400 – 499.

142

446

427

439

151 155

473

461

476

425

408445

484

150

404

453

422

143

438

403

436

160162

409

407

426

Page 69: Gastro Katalog Glatz

69

Stofklasse 5

100 % acryl ca. 300 g/m2, spindopgekleurd, lichtechtheid 7 – 8, UPF 50+, vlek- water en olieafstotend, vuilafsto-tende behandeling. Optimale bescherming tegen ultra-violette straling. Kleuren 500 – 699.

Catégorie de tissu 5

100 % acrylique env. 300 g/m², teint dans la masse, tenue des couleurs 7 – 8, UPF 50+, anti-tache, hydrofu-ge et oléofuge, traitement anti-moisissure. Protection optimale contre les rayons ultraviolets. Coloris 500 – 699.

Stoff-Klasse 5

100 % Acryl ca. 300 g/m², spinndüsengefärbt, Licht-echtheit 7 – 8, UPF 50+, fleck-, wasser- und ölabstos-send, fäulnishemmend ausgerüstet. Optimaler Schutz gegen ultraviolette Strahlen. Farben 500 – 699.

620

518

521

616

640

641 642

643 638

611

615

627

636

607

608

548 567 563 538

530 612 628 593619

606

522

523

614

516

595

514

562

525 532

613 533 511 626

510 605

500

Page 70: Gastro Katalog Glatz
Page 71: Gastro Katalog Glatz

71

In opdracht van de zon. En dat sinds 1895.Het bedrijf Glatz kan op een 100-jarige bedrijfsgeschie-denis terugblikken. Maar het bedrijf is nog even vitaal als altijd. Waarschijnlijk ook omdat vanaf de oprichting tot nu altijd gewerkt is met oog voor de toekomst.Zo speelde Glatz vanouds een voortrekkersrol. Toen Al-bert Glatz in 1895 begon met de productie van paraplu’s en klederdrachtbeschermhoezen, vond hij een lucratie-ve niche. In de jaren ’20 van de vorige eeuw klaagde de wereld over een economische crisis. Albert Glatz had hier echter geen reden voor, hij koos voor uitbreiding naar Basel. Onder leiding van zijn zoon Albert groeide het bedrijf uit tot een bloeiende onderneming. Dölf, de derde generatie wist technische oplossingen te ontwikkelen, die nu wereldwijd worden toegepast.Met Markus Glatz, drijfveer van de vierde generatie, slaagde het bedrijf erin een leidende positie te bemach-tigen als aanbieder van parasols in alle afmetingen. Klanten genieten van deze hoogwaardige parasols door de individuele designmogelijkheden en perfecte perfor-mance. De dealer in uw omgeving demonstreert u graag de parasols van Glatz.

Au service du soleil. Et cela depuis 1895.L’entreprise Glatz affiche une histoire vieille de plus de 100 ans. Mais elle n’a pas pris la moindre ride. En partie aussi parce que la même devise est appliquée de ses pères fondateurs à aujourd’hui: une orientation vers les besoins du futur.Glatz a ainsi joué depuis toujours un rôle de précurseur. Lorsqu’Albert Glatz a commencé la production de para-pluies et d’ombrelles assorties à la tenue en 1895, il a découvert un créneau de marché lucratif. Dans les années 1920, le monde subissait une crise économique. Pas Albert Glatz, qui s’est étendu jusqu’à Bâle. Sous la direc-tion de son fils Albert, une affaire florissante s’est déve-loppée par la suite. Dölf, issu de la troisième génération, a su développer des solutions techniques qui se sont im-posées dans le monde entier.Sous Markus Glatz, de la quatrième génération, l’entreprise a endossé le rôle de leader dans la fourniture de parasols de toutes tailles. Conçus pour répondre à des exigences extrêmes, la clientèle se réjouit des possibilités individu-elles de composition et de la performance parfaite de nos parasols. Le distributeur spécialisé à proximité de chez vous vous présentera volontiers la gamme des parasols Glatz.

Das Unternehmen Glatz kann auf eine über 100-jährige Firmengeschichte zurückblicken. In die Jahre gekommen ist es deswegen bestimmt nicht. Wohl auch, weil von den Gründervätern bis heute stets eine Maxime galt: die Ori-entierung an den Bedürfnissen der Zukunft.So spielte Glatz seit jeher eine Vorreiterrolle. Als Albert Glatz 1895 begann, Regen- und Trachtenschirme zu pro-duzieren, fand er eine lukrative Nische. In den 20-er Jahren klagte die Welt über eine Wirtschaftskrise. Nicht Albert Glatz, der expandierte nach Basel. Unter der Lei-tung seines Sohnes Albert entwickelte sich später ein florierendes Geschäft. Dölf in der dritten Generation ver-stand es, technische Lösungen zu entwickeln, die sich weltweit durchsetzten.Unter Markus Glatz in der vierten Generation übernimmt das Unternehmen eine führende Rolle als Anbieter von Sonnenschirmen aller Grössen. Für höchste Ansprüche konstruiert, erfreuen sie Kunden durch individuelle Ge-staltungsmöglichkeiten und perfekte Performance. Der Fachhändler in Ihrer Nähe führt Ihnen Glatz Sonnen-schirme gerne vor.

Im Auftrag der Sonne. Und das seit 1895.

Page 72: Gastro Katalog Glatz

© z

uend

.ch

De Glatz-vertegenwoordiger bij u in de buurt:Le revendeur Glatz le plus proche de chez vous:Ihr Glatz-Partner in Ihrer Nähe:

www.glatz-switzerland.com