FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant...

35
HVFN220 Revised June 1, 2010 (Replaces 7/9/08) FramePro ® 600 Series FramePro ® 700XP Series Full Round Head Full Round Head © 2010 by Senco Brands, Inc. OPERATING INSTRUCTIONS (ORIGINAL INSTRUCTIONS) BETRIEBSANLEITUNG (ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN ANWEISUNGEN ) GEBRUIKSAANWIJZING (VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING) MODE D'EMPLOI (TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES) KÄYTTÖOHJEET (ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS) BRUKSVISNING (OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE) BRUKSVISNING (ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA UNDERVISNINGARNA) BRUGSANVISNING (OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER) INSTRUZIONO PER L'USO (TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI) INSTRUCCIONES DE EMPLEO (LA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES) Questions? Comments? e-mail: [email protected] Senco Brands, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd. Cincinnati, Ohio 45245 www.senco.com EU: www.verpa-senco.com

Transcript of FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant...

Page 1: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

HVFN220 Revised June 1, 2010(Replaces 7/9/08)

FramePro®

600 Series

FramePro®

700XP Series

Full Round Head

Full Round Head

© 2010 by Senco Brands, Inc.

OPERATING INSTRUCTIONS (ORIGINAL INSTRUCTIONS)

BETRIEBSANLEITUNG (ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN ANWEISUNGEN )

GEBRUIKSAANWIJZING (VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING)

MODE D'EMPLOI (TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES)

KÄYTTÖOHJEET (ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS)

BRUKSVISNING (OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE)

BRUKSVISNING (ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA UNDERVISNINGARNA)

BRUGSANVISNING (OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER)

INSTRUZIONO PER L'USO (TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI)

INSTRUCCIONES DE EMPLEO (LA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)

Questions? Comments?e-mail: [email protected]

Senco Brands, Inc.4270 Ivy Pointe Blvd.Cincinnati, Ohio 45245www.senco.com EU: www.verpa-senco.com

Page 2: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

1

Français Suomi Norwegian Svenska

Dansk Italian Español

English Deutsch Nederlands

EMPLOYER’SRESPONSIBILITIES

It is the employer’s respon-sibility to assure this manualis read and understood by allpersonnelassignedtousethetool. Keep this manual avail-able for future reference.

Verantwortung desArbeitgebers

Der Arbeitgeber ist verant-wortlich dafür, daB alle Arbeitnehmer, die diese Maschine bedienen, die Betriebsanleitung lesen undverstehen. Die Betrieb-sanleitung sollte immer griffbereit sein.

VERANTWOORDELIJKHEDENVAN DE WERKGEVER

Het is de verantwoordelijkheidvan de werkgever dat dezehandleiding gelezen enbegrepen wordt door alle gebruikers van dit apparaat.Houd deze handleiding ter beschikking voor verdereraadpleging.

Responsabilités de l’employeur

La responsabilitié de l’employeur est de s’assurerque ce mode d’ emploi est lu et compris par tout per-sonnel amené à utiliser cet outil. Conserver ce mode d’emploi disponible pour toute référence ultérieure.

TYÖNANTAJAN VASTUU

Työnantaja on vastuusasiitä, että jokainen, joka käyttää tätä konetta, on lukenut ja ymmärtänyt nämäkäyttöohjeet. Säilytä tämä ohjekirja tulevaa käyttöävarten.

ARBEIDSGIVERSANSVAR

Det er arbeidsgivers ansvarå forsikre seg om at denne bruksanvisningen blir lest og forstått av alle som kankomme til å arbeide med dette verktøyet.Behold derfor denne bruksanvisningen forframtidig bruk.

Arbetsgivarnasansvarsområden

Det är arbetsgivarensskydighetatt se till att denna bruksanvisning blir läst och förstådd av alla som använder och kommer att använda detta verktyg.Behåll därförbruksanvisningen förframtida användning.

Arbejdsgiverens ansvar

Det er arbejdsgiverens ansvar at sikre, at denne håndbog bliver laest og forstået af alle ansatte,der bruger dette vaerktøj.Denne håndbog skal altid vaere til rådighed.

Responsabilità del datore di lavoro

E’responsabilita’ del datore di lavoro assicurarsi chequesto manuale sia letto e compreso da tutto il per-sonale destinato all’uso dell’attrezzo. Tenete questo manuale a disposizione per futura consultazione.

Responsabilidades del empleador

Es la responsabilidad del usuario asegurarse de que este manual seal leido y en-tendido por todo el personalasignado al uso de esta herramienta. Mantenga este manual a su disposicion para referencia futura.

Page 3: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

2

TABLE OFCONTENTS

Tool Use 3Maintenance 15Troubleshooting 18Specifications 21Accessories 27Declaration ofConformity 32

INHALTSVERZEICHNIS

Bedienungsanleitung 3Wartung 15Fehlersuche 18Technische Daten 21Zubehör 27Konformitätserk-lärung 32

INHOUDSOPGAVE

Gebruiksa-anwijzingen 3Onderhoud 15Reparatie 18Technische 21gegevensAccessoires 27CE Conformit-eitsverklaring 32

TABLE DESMATIERÈS

Utilisation de l’outil 4Entretien 16Dépannage 19Spécifications 22Accessoires 27Déclaration deConformité 32

INNHOLD

Bruksanvisning 4Vedlikehold 16Feilsøking 19Tilleggsutstyr 27Tekniske data 22Erklæring omSamsvar 32

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

Användning 4Underhåll 16Felsökning 19Tillbehör 27Tekniska data 22Försäkran omÖverensstämmelse 32

SISÄLLYSLUETTELO

Käyttöohjeet 4Huolto 16Vian etsintä 19Lisätarvikkeet 27Tekniset tiedot 22Yhdenmukaisu-usvakuutus 32

Francais Suomi Norwegian Svenska

English Deutsch Nederlands

Dansk Italian Espanol

TABLA DEMATERIAS

Uso de laHerramienta 5Mantenimiento 17Identificación deFallas 20Accesorios 27Especificaciones 23Declaracionde Conformidad 32

INDICE DEICONTENUTI

Uso Dell’attrezzo 5Manutenzione 17Ricerca e CorrezioneGuasti 20Accessori 27Specifiche 23Dichiarazione diConformita’ 32

INDHOLDSFORTEGNELSE

Brug af værktøj 5Vedligeholdelse 17Fejlfinding 20Tilbehør 27Specifikationer 23OverensstemmelsesDeklarationen 32

Page 4: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

3

English Deutsch NederlandsTool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing

Lees deveiligheidsvoorschriftenvoordat U het apparaatgebruikt.

Read section titled “SafetyWarnings” before using tool.

Vor dem Einsatz desGerätes bitte dieSicherheitshinweise lesen.

Keep tool pointed away fromyourself and others andconnect air to tool.Tools shall be operated at thelowest pressure needed forthe application. This willreduce noise levels, partwear, and energy use.

Houdt het apparaat afgewendvan uzelf en anderen en sluitdan de luchttoevoer aan. Hetapparaat moet gebruiktworden met laagst mogelijkeluchtdruk. Dit vermindertgeluidshinder, slijtage enenergie verbruik.

Halten Sie das Gerät so, daßes nicht auf Sie selbst oderandere zeigt und schließen Sieden Druckluftschlauch an. DieGeräte sollten nur mit dem fürden jewelligen Anwendungsfallerforderlichen geringstenLuftdruck betrieben werden.Dadurch werden der Lärm, derVerschleiß und der Energie-verbrauch gemindert.

Never use a tool that leaks airor needs repair.

Kein undichtes oderschadhaftes Gerät benutzen.

Gebruik het apparaat nooitwanneer er een lek in deluchttoevoer is of alsreparatie noodzakelijk is.

Om te laden:Steek de strip spijkers in deachterkant van het magazijn.Gebruik uitsluitend SENCOspijkers (zie TechnischeSpeci�caties). Laadt nooitmet de veiligheid of detrekker ingedrukt.

To Load: Insert strip of nailsinto rear of magazine. Useonly genuine SENCOfasteners (see TechnicalSpeci�cations). Do not loadwith safety yoke or triggerdepressed.

Laden des Magazins:Nagelstreifen von hinten indas Magazin einführen.Benutzen Sie ausschließlichSENCO-Befestiger (sieheTechnische Daten). LadenSie das Gerät nicht, wennder Auslöser oder dieAuslösesicherung betätigt ist.

Pull feeder shoe back. Trek de aanvoerschuif terug.Nagelschieber zurückziehen.

1

2

With a “Contact Actuation”trigger, nails can be driven twoways:

a) Position safety yoke againstwork surface and pulltrigger...“Trigger Fire.”

b) Pull trigger and push safetyyoke against work surface foroperation each time the safetyyoke is pushed against thework surface. This “bottom-�re”mode of operation is preferredwhen high speed, rapidfastener placement is desired.

Het apparaat voorzien van“Bottom-Fire”, kan op tweemanieren bediend worden:

a) Plaats de veiligheidsvoelerop het werkoppervlak en haalde trekker over.

b) Haal de trekker over en drukde veiligheidsvoeler tegen hetwerkoppervlak. Elke keer datde veiligheidsvoeler hetwerkoppervlak raakt, wordt ereen spijker of kramafgeschoten. Deze manierwordt aangeraden als snelachter elkaar geschoten dientte worden.

Geräte mit Kontaktauslösungkönnen wie folgt aktiviert werden:

a) Drücken Sie dieAuslösesicherung auf dasWerkstück und betätigen Sie denAuslöser ...“Handauslösung”.

b) Betätigen Sie den Auslöser unddrücken Sie dann dieAuslösesicherung auf dasWerkstück. Bei jedem Aufsetzenwird ein Eintreibvorgangausgelöst. Die Kontaktauslösungeignet sich dann, wenn schnellaufeinanderfolgendeEintreibvorgänge erwünscht sind.

Page 5: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

4

Francais Suomi NorwegianUtilisation de l’Outil Käyttöohjeet Bruksanvisning

SvenskaAnvändning av Verktyget

Avant d’utiliser l’outil, lisez lechapitre intitulé “Consignesde Sécurité”.

Lue turvaohjeet ennenkoneen käyttöönottoa.

Les kapitlet“Sikkerhetsregler” før bruk.

Läs säkerhets föreskrifternainnan ni använder verktyget.

Pidä kone aina itsestäsi jamuista poispäin suunnattuna,kun liität koneen paineilmaan.Käytä alinta koneenkäyttämiseen tarvittavaapainetta työkohteesta riippuen.Tämä alentaa melua,varaosien kulumista jaenergian kulutusta.

Hold verktøyet vendt bort fradeg selv og andre personerved tilkobling av trykkluft.Bruk lavest mulig lufttrykk forarbeidsoperasjonen. Det vilredusere støynivå, slitasje pådeler og energiforbruk.

Rikta verktyget från dig självoch andra då ni anslutertryckluften. Verktyget skalldrivas med lägsta lufttrycksom behövs för arbetet. Dettasänker ljudnivå, slitage ochenergi förbrukning.

Maintenez l’outil pointé àl’écart de vous-même et desautres personnes etraccordez l’outil à l’aircomprimé. Les outils doiventêtre utilisés à la pression laplus faible requise pour letravail à faire. Cela réduira leniveau de bruit, l’usure del’outil et la demande enénergie.

N’utilisez jamais un outil quia des fuites d’air ou qui abesoin d’être réparé.

Bruk aldri et verktøy somlekker luft og trengerreparasjon.

Använd aldrig ett verktygsom läcker eller är i behovav reparation.

Älä koskaan käytä konetta,joka vuotaa ilmaa tai onkorjauksen tarpeessa.

Pour charger :Introduisez une bande declous dans la partie arrièredu magasin. Utilisezuniquement les véritablesclous SENCO. Veillez à nepas appuyer sur le palpeurde sécurité ou sur la détentequand vous chargez.

Makasiinin täyttö:Aseta naulakampamakasiinin takaosaan. Käytäainoastaan alkuperäisiäSENCO nauloja (katsoTekniset Tiedot). Älä täytämakasiinia varmistimen tailiipasimen ollessa painettunalaukaisuasentoon.

For å fylle magasinet:Sett stiftene inn i magasinetbakfra. Ikke lad med sikringeller avtrekker trykket inn.

Laddning:För i en spikstav bakifrån imagasinet. Använd endastoriginal SENCO spik (seVerktygs Data). Ladda inteverktyget med avtryckareeller utlosnings-mekanismenintryckt.

Tirez en arrière le sabot dechargement.

Trekk matingsmekanismentilbake.

Vedä syöttäjä naulakammantaakse.

Drag matningsmekanismenbakåt.

Les outils avec “détente parcontact” peuvent être utilisésde deux façons :

a) Positionnez le palpeur desécurité sur la surface detravail et tirez sur la gâchette...“Tir par gâchette”.

b) Tirez la gâchette etappuyez le palpeur desécurité sur la surface detravail pour provoquer un tir.Chaque nouvel appui de lasécurité sur la surface detravail provoquera unnouveau tir. Ce mode detravail “à la volée” estrecommandé pour destravaux d’agrafage rapides.

Verktøy med “KontaktAvfyring” kan avfyres på tomåter:

a) Sett sikringen motarbeidsflaten og trekk av.

b) Trykk inn avtrekkeren.Verktøyet avfyres hver gangsikringen presses motarbeidsflaten. Denne metodegir raskestarbeidsopperasjon.

Pohjalaukaisuliipasimellavarustettuja koneita voidaankäyttää kahdella eri tavalla:

a) Aseta varmistintyökohdetta vasten ja painaliipasimesta.“Liipasinlaukaisu”.

b) Paina liipasimesta ja asetavarmistin työkohdetta vasten.Joka kerta, kun varmistintapainetaan, kone ampuukiinnittimen. Pohjalaukaisusopii parhaiten nopeaannaulaukseen.

Verktyg med “KontaktAvfyring” kan avfyras på tvåolika sätt:

a. “Avtryckare Avfyring”Placera verktyget medavfyringssäkringen påarbetsytan och tryck påavtryckaren ...

b. “Botten Avfyring” Håll inavtryckaren ochstöt förverktygets avfyringssäkringmot arbetsytan. Vid varjekontakt av utlösningssäkringen mot arbetsytanskjuts en spik ut. Dennametod av avfyring föredras,då hög hastighet för spikningeftersträvas

Page 6: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

5

Dansk Italian EspanolBrug af værktoj Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta

Læs afsnittet“Sikkerhedsadvarsler”inden De brugerværktøjet.

Leggete il capitolointitolato “Avvertenze diSicurezza” prima diadoperare l’attrezzo.

Lea la sección titulada“Avisos de Seguridad”antes de usar laherramienta.

Tenete l’attrezzo puntatolontano da voi stessi e da altriquando collegate l’ariaall’attrezzo. Gli attrezzidovranno essere adoperatialla minima pressioned’esercizio possibile. Cio’ridurra’ la rumorosita’, l’usuradei componenti ed il consumodi energia.

Las herramientas deberánser operadas a la menorpresión que se necesitepara su aplicación. Estoreducirá el nivel de ruido, eldesgaste de las partes, y eluso de energía.

Lad værktøjet pege bort fraDem selv og andre og tilslutluft til værktøjet. Værktøjetskal betjenes ved det lavestnødvendige tryk. Dette vilreducere støjniveauet, slid pådele, og energiforbrug.

Non adoperate mai unattrezzo che abbia perdited’aria o necessitiriparazioni.

Nunca use una herramientaque tenga escapes de aireo que necesitereparación.

Brug aldrig værktøj, hvorder siver luft ud.

Per caricare:Sistemate una �la di chiodinella parte posteriore delcaricatore. Usate solamentechiodi originali SENCO(vedere Speci�cheTecniche). Non caricate consicura o grilletto premuti.

Para cargar:Inserte la tira de clavos en laparte de atrás del área dealmacenamiento. Usesolamente clavos SENCOauténticos. No cargue con eldisparo o la seguridadoprimidos.

For at lade:Læg en stang søm bagerst imagasinet. Anvend kun ægteSENCO søm (se TekniskeSpeci�kationer). Lad ikkemed sikringen elleraftrækkeren presset ind.

Tire la zapata delalimentador.

Træk skyderen tilbage. Tirate indietro la slitta delcaricatore.

Las herramientas con disparodesde abajo / disparo degatillo pueden ser disparadasde dos maneras:Oprima el seguro contra lasuper�cie de trabajo y aprieteel gatillo...Disparo de gatillo.

O...jale el gatillo yposteriormente presione elseguro contra la super�cie detrabajo para que se activecada vez que el seguro seapresionado contra lasuper�cie de trabajo. Estemodo de operación Disparopor golpeteo del seguro ispreferido cuando se deseaalta velocidad de clavado.

Værktøj med stødsømning kana�yres på to måder. Pressikringen modarbejdsover�aden og aktivéraftrækkeren...“enkeltskudsaftræk”.Pistolen skal presses modmaterialet, indtil man harsluppet aftrækkeren.

Eller...aktivér aftrækkeren ogpres sikringen modarbejdsover�aden foriskydning. Hver gangsikringen presses modarbejdsover�aden foretagesen iskydning. Dennestødsømningsmetodefortrækkes når hurtiganbringelse af befæstigelsenønskes.

Gli attrezzi con “Attuazioneper Contatto” possono essereazionati in due modi.Posizionate la sicura contro lasuper�cie di lavoro e premeteil grilletto...“Azionamento conGrilletto.”

Oppure...premete il grilletto espingete la sicura contro lasuper�cie di lavoro perazionare l’attrezzo ogni voltache la sicura viene premutacontro la super�cie di lavoro.Questo modo di azionamento,detto “Azionamento dalbasso”, e’ da preferirsi quandosi desidera sparare i chiodi inmodo rapido, ad alta velocitá.

1

2

Page 7: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

6

English Deutsch NederlandsTool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing

Eintreibgeräte, die mitKontaktauslösung ausgerüstet sind,dürfen nicht verwendet werden:– wenn das Wechseln von einerEintreibstelle zur anderen überTreppen, Leitern oder Gerüsteerfolgt.– beim Schließen von Kisten undVerschlägen.– beim Anbringen vonTransportsicherungen.

Tools equipped with “ContactActuation” shall not be used:– if a change of drivinglocations is effected viastairs, ladders or scaffolding.– for closing boxes or crates.– for fitting transportationsafety systems.

Apparaten met “Bottom-Firing” NIET gebruiken:– wanneer men met hetapparaat op trappen/ladders/stellages loopt of staat.– bij het sluiten van dozen ofkisten.– bij het vasthechten van.veiligheidsvoorvieningen t.b.v.transport.

Geräte mit Einzelauslösungkönnen nur mit dem Auslöserbetätigt werden. Setzen Siezuerst die Auslösesicherung aufdas Werkstück und betätigenSie dann den Auslöser. DieserVorgang eignet sich dann, wennein genaues Plazieren desBefestigers erwünscht ist.

With a “Single SequentialActuation” trigger, nails canonly be driven one way. Firstdepress safety yoke againstwork surface then pulltrigger. This feature is helpfulwhen precise fastenerplacement is required.

Gereedschap met “enkelschots” trekker: in dit gevalvindt het afschieten alleenplaats als de trekker wordtovergehaald. Dit is belangrijkals secuur werk vereistwordt.

Verwijder de vinger van detrekker wanneer schieten nietnodig is. Het apparaat kan eenkram of spijker afschietenwanneer de veiligheidsvoeler opdat moment aangestoten wordt.Nooit het gereedschap dragenmet de vinger aan of onder detrekker.

Always remove finger fromtrigger when not drivingfasteners. Never carry thetool with finger on or undertrigger. Tool will eject afastener if the safety yoke isbumped.

Nehmen Sie den Finger vomAuslöser, wenn kein Befestigereingetrieben werden soll. TragenSie das Werkzeug niemals mitdem Finger am Auslöser oderunterhalb des Auslösers; dasGerät könnte unbeabsichtigteinen Befestiger austreiben,sobald die Auslösesicherungangestoßen wird.

To adjust the depth thefastener is driven, firstdisconnect the air supply.

Using a wrench, adjust thesafety yoke to achievedesired depth.

Should a nail jam occur,disconnect air supply.

Bevor Sie die Eintreibtiefeeinstellen, trennen Sie dasGerät von der Luftzufuhr.

Stellen Sie die Sicherheits-vorrichtung mittels einesSchraubenschlüssels ein, umdie gewünschte Tiefe zuerhalten.

Om de diepte waarop de spijkergeschoten wordt bij te stellen,sluit U eerst de luchttoevoer af.Met een sleutel verstelt u deveiligheidsvoeler om degewenste diepte in te stellen.

Wenn ein Nagel klemmt,das Gerät von derDruckluftleitung trennen.

Indien een kram of spijkeropstopping veroorzaakt,onmiddellijk de luchttoevoer afsluiten.

Page 8: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

7

Francais Suomi NorwegianUtilisation de l’Outil Käyttöohjeet Bruksanvisning

Les outils avec “détente parcontact” ne doivent pas êtreutilisés dans les cas suivants:– lorsque le manipulateur sedéplace sur des escaliers, deséchelles ou sur un échafaudage.– pour la fermeture de boîtes oude caisses.– sur les systèmes de sécuritépour transport.

Verktøy med “Kontakt Avfyring”skal ikke brukes:– hvis man skifterarbeidsposisjon via trapper,stiger eller stillaser.– for stifting av kasser eller esker.– for montering avsikringsanordninger for transport.

Pohjalaukaisuliipasimellavarustettuja koneita ei tulekäyttää, jos naulausasento eipysy vakaana, esim portaiden,tikapuiden tai rakennustelineenvuoksi.– laatikoiden tai kehikoidensulkemiseen.

Les appareils du type“déclenchement uniqueséquentiel” ne peuvent êtreactionnés que par la gâchette.Appuyez d’abord la sécuritécontre la surface de travail, puisactionnez la gâchette. Cefonctionnement est utile pour unplacement précis de l’agrafe.

Verktøy med kun “AvtrekkerAvfyring”: Press sikringenmot arbeidsflaten og trekkav. Denne type er åforetrekke når det er viktigmed nøyaktig plassering avstiften.

Kertalaukaisuliipasimellavarustetut koneet toimivatseuraavasti: paina ensinvarmistin työkohdetta vastenja laukaise. Tätälaukaisutapaa käytetään, kunnaula halutaan kohdistaatarkoin määrättyyn paikkaan.

Otez le doigt de la détentelorsque vous n’enfoncez pasd’agrafes. Ne transportezjamais l’outil avec le doigt surla détente ; l’outil tirera uneagrafe si le palpeur desécurité par pression estheurté.

Pidä sormi pois liipasimeltakun et naulaa koneella. Äläkoskaan kanna konetta sormiliipasimella; kone voilaukaista naulan, josvarmistinta vahingossapainetaan.

Hold aldri fingeren påavtrekkeren når verktøyetikke brukes. Verktøyet kanskyte en stift hvis sikringenstøter mot en gjenstand.

Hvis en spiker kiler seg fast,må lufttilførsel først koblesfra.

Jos naulat juuttuvatsuukappaleeseen, irroitakone paineilmasta.

Pour ajuster la profondeur àlaquelle le clou est enfoncé,déconnecter tout d’abordl’appareil de la source d’aircomprimé.

Au cas ou il se produiraitun coinçage de clous,coupez l’alimentation enair.

Säätääksesinaulaamissyvyyden, irrotakone ensin paineilmasta.

Säädä varmistin sopivallakiintoavaimella saadaksesihalutin naulaussyvyyden.

For å justere hvor dypt enønsker at stiften skal gå, målufttilførsel først kobles fra.

Bruk en skrunøkkel til åjustere utløsersikringen tilen oppnår ønsket dybde.

Page 9: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

8

Svenska Dansk ItalianAnvändning av Verktyget Brug af værktoj Uso dell’Attrezzo

EspanolUso de la Herramienta

Verktyg utrustade för “KontaktAvfyring”skall inte användas:– Om en ändring av arbetsställetsker via trappor, stegar ellerbyggnads ställningar.– För tillslutning av kartonger ellerlådorFör montering av blockningsanordningar för transport ändamål.

Gli attrezzi dotati di grilletto “adazionamento per contatto” nondovranno essere adoperati:– se ci si muove sulla zona dilavoro per mezzo di scale, gradinio impalcature.– per chiudere scatoloni o casse.– per accoppiare sistemi ditrasporto di sicurezza.

Las herramientas equipadas conacción de contacto no deberánser usadas:– si hay un cambio de localidadesque sea afectado por escaleras oandamios.– para cerrar cajas o cajones.– para sistemas de seguridad detransporte.

Værktøj forsynet medenkeltskudssømning skal ikkebruges:– hvis en ændring afiskydningssted forekommer pga.trapper, stiger, eller stilladser.– for at lukke æsker eller kasser.– for at montere transportsikkerheds systemer.

Verktyg med “Enkel SerieAvfyring” kan endast avfyrasgenom att först sättsavfyringssäkringen motarbetsytan och sedan trycksavtryckaren in. Denna metodför avfyring är fördelaktig dåexakt placering av Spiken ärviktig.

Las herramientas con gatillode Acción Secuencial Simplesolamente pueden serdisparadas con el gatillo.Ésta característica sirve deayuda cuando se necesitauna colocación precisa delclavo.

Enkeltskudsaftræk kan kunforetages på én måde. Presførst sikringen modarbejdsoverfladen og aktiverderefter aftrækkeren. Detteer den mest præciseiskydningsmetode.

Con gli attrezzi dotati di grilletto“ad azionamento sequenzialesingolo” può essere sparato soloun chiodo per volta. Pressatedapprima la sicura contro lasuperficie di lavoro e poi premeteil grilletto. Tale sistema é di aiutoquando sia richiesta una certaprecisione nell’applicazione dellegraffe.

Håll aldrig fingret påavtryckaren om verktygetinte används. Bär aldrigverktyget med finger påavtryckaren: medavtryckaren intryckt, skjuterverktyget ut en spik omutlösnings-säkringen stötermot något föremål.

Skulle en spik ha hängt uppsig, koppla fråntryckluftledningen.

Frånkopplatryckluftledningen innan nijusterar inslagsdjupet.

Använd en skruvmeisel föratt ställa inAvfyringssäkringen för att nåönskat djup.

Quando non si devonosparare chiodi toglieresempre il dito dal grilletto.Non trasportate mail’attrezzo con il dito sulgrilletto; se viene urtata lasicura l’attrezzo sparerà unchiodo.

Siempre quite el dedo delgatillo cuando no estédisparando clavos. Nuncacargue la herramienta con eldedo sobre o por debajo delgatillo. La herramientadisparara un clavo si segolpea el elemento deseguridad.

Fjern fingeren fraaftrækkeren, når der ikkesømmes. Gå aldrig medværktøjet med fingeren på ellerunder aftrækkeren. Enbafæstigelse kan affyres, hvisværktøjetssikkerhedsanordning stødes.

Si se produce un atasca-miento de los clavos,desconecte el suministro deaire.

Hvis værktøjet blokeres af enstift, frakobles lufttilførslen.

Dovesse verificarsi uninceppamento dei chiodi,scollegate l’alimentazionedell’aria.

Dovesse verificarsi uninceppamento dei chiodi,scollegate l’alimentazionedell’aria.

Sganciate la guidadell’alimentatore e fatelascorrere in avanti. Rimuovetei chiodi dall’attrezzo.

Si se produce unaltascamiento de un clavo,desconecte el suministro deaire.

Suelte el alimentador ydeslícelo hacia adelante.Retire los clavos de laherramienta.

Hvis værktøjet blokeres af etsøm; frakobles lufttilførslen.

Udløs skyderen og skub denfremad. Fjern søm fraværktøjet.

Page 10: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

9

English Deutsch NederlandsTool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing

Nagelschieber entriegeln undnach vorne schieben.Befestiger aus dem Gerätnehmen.

Ontgrendel de aanvoerschuifen schuif deze naar voor.Verwijder de spijkers uit hetapparaat.

Release the feeder shoe andslide it forward. Removefasteners from the tool.

SN70

Verklemmte Klammerentfernen,Klappe schließen undverriegeln.

Klappe entriegeln und ö�nen.Release E-Z Clear latch andopen door.

Open de E-Zveiligheidsgrendel, open deklep.

Remove jammed fastener.Close door and latch.

Verwijder de klemmendespijker. Sluit de deur envergrendel deze.

Verwijder de klemmendespijker van de geleiderassemblage.

Clear jammed fastener fromguide body.

Entfernen Sie denverklemmtenBefestiger aus derNagelführung.

Slide magazine back intoposition and tighten lockingknob.

Schieben Sie das Magazinwieder vor, bis es einrastetund ziehen Sie den Knopfwieder fest an.

Schuif het magazijn terug inpositie en draai de sluitknopweer aan.

Erst Gerät an dieDruckluftleitung anschließen,dann Befestiger einlegen.Nagelschieber zurückziehen.

Connect air supply andreplace fasteners. Pull feedershoe back.

Het apparaat kan wordenaangepast om rand –aftrekken van de neus (opvlak oppervlak) revermijoken, door eenbu�erstuck van re branpan.

The tool can be converted fornon-toenail (�at surface)applications by adding theno-mar pad.

Durch Aufsetzen desKunststo�ringes werdenunerwünschte Abdrücke desGerätes auf derWerkstückober�ächevermieden.

Sluit de luchttoevoer weeraan, vervang de spijkers.Maak het magazijn los enschuif voorwaarts.

Loosen locking knob at therear of the tool by hand. Pullmagazine back.

Lockern Sie dasVerschlußrad am hinterenEnde des Werkzeugs mitder Hand. Ziehen Sie dasMagazin nach hinten.

Draai de vergrendel knopaan de achterkant van hetapparaat met de hand los.Trek het magazijn naarachteren.

Page 11: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

d

SvenskaAnvändning av Verktyget

Lossa matnigsmekanismenoch för den framåt. Tag utspikarna ur pistolen.

Tag ut den fastklämdaspiken. Stäng luckan och låsspännet.

Ta ut stiften som har kilt segfast. Lukk igjen dørklaffen oglås.

Lossa vredet som användsför låsning vid bakre delen avverktyget för hand. Dramagasinet bakåt.

Tag ut den fastklämda spikenur munstycket.

Skjut magasinet tillbaka tilldess låsta läge och drag åtlåsningen.

Anslut luftledningen och sätttillbaka spikstaven. Dragtillbakamatningsmekanismen.

Genom montering avplastdetaljen kan verktygetutrustas för skonsamislagning av spikar på planaytor.

Francais Suomi NorwegianUtilisation de l’Outil Käyttöohjeet Bruksanvisning

Libérez le sabot de charge-ment et faites-le coulisservers l'avant. Otez lesprojectiles de l'outil.

Vapauta syöttäjä ja työnnäsitä eteenpäin. Tyhjennämakasiini.

Sett matingsmekanismen friog la den gli forover. Tastiftene ut av verktøyet.

Enlevez le projectile coincé.Fermez le volet et ver-rouillez.

Relâchez le loquet transpa-rent “E-Z” et ouvrez le voletde front.

Avaa E-Z Clear-lukko jasuukappaleen etulevy.

Lossa “E-Z Clear” spännetoch öppna luckan.

Frigjør “E-Z Clear” klaffen forå åpne.

Poista juuttunut naula. Suljeluukku ja salpa.

Extraire le clou coincé dufront de l’appareil.

Glisser le magasin vers saposition initiale et resserrer lamolette de verrouillage à lamain.

Löysää koneen takaosassaolevaa lukitusnuppia käsin.Paina sitä samalla kun vedätmakasiinia taaksepäin.

Løs på låse-knappen vedbakdelen av verktøyet og dramagasinet tlbake.

Ta ut stiften som har kilt segfast.

Poista jumiutunut naulajohdinrungosta.

Luisuta makasiini takaisinalkuperäiseen asentoonsa jakiristä lukitusnuppi.

La magasinet gli tilbake iposisjon og fest knottenigjen.

Reconnectez la conduited’air comprimé et rechargezle magasin. Tirez le poussoiren arrière.

Liitä kone paineilmaan jaaseta naulakampamakasiiniin. Vedä syöttäjätakaisin paikalleen.

Koble til lufttilførsel og settstifter inn igjen. Trekkmatningsmekanismenbakover til bak stiftene.

Possibilité de modification del‘appareil, en ajoutant uneprotection sur la sécurité,pour des clouages sursurfaces plates.

Verktøyet kan omgjøres tilbruk for jevn overflate ved åsette på et lite plastvern.

Kone voidaan muuttaatasapintasovellutuksiinsopivaksi lisäämälläkulutustakestävä pehmuste.

Desserrer à la main lamolette de verrouillage àl’arrière de l’outil. Tirer enarrière le magasin.

10

Page 12: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

Dansk ItalianBrug af værktoj Uso dell’Attrezzo

EspanolUso de la Herramienta

Sganciate la slitta del porta-chiodi e fatela scorrere inavanti. Rimuovete i chiodidall’attrezzo.

Udløs skyderen og skub denfremad. Fjern søm fraværktøjet.

Suelte el alimentador ydeslícelo hacia adelante.Retire los clavos de laherramienta.

Fjern sømmet der er iklemme. Luk døren og låsen.

Rimuovete i chiodi inceppati.Chiudete lo sportello eserrate con lo scatto.

Sganciate la chiusuratrasparente E-Z e aprite lasportello.

E-Z låsen frigøres, ogklappen åbnes.

Suelte el pestillo de aliviofácil (E-Z) y abra la puerta.

Retire el clavo atascado.Cierre la puerta con pestillo.

Allentate con la mano lamanopola di bloccaggioposta nella parte posterioredell’attrezzo, spingetelaleggermente in dentro econtemporaneamente, tirateindietro il caricatore.

Udløs låseknappen påbagenden af værktøjet vedhåndkraft. Skub knappen i ogtræk magasinet tilbagesamtidigt.

Con la mano, a�oje lamanivela la localizada en laparte posterior. Empuje y jalela carrillera hacia atrás.

Fjern de fastklemte søm frastyredelen.

Libre el clavo de la placa denariz.

Rimuovete dal corpo-guida ichiodi inceppati.

Skub magasinet på plads ogspænd låseknappen.

Fate scorrere indietro ilcaricatore �no a farlo tornarein posizione e stringete lamanopola di bloccaggio.

Deslice la carrillera a suposición original y apriete lamanivela.

Collegate l’alimentazionedell’aria e sostituite le gra�e.Tirate indietro la guida delcaricatore.

Conecte la lìnea de aire yreemplace los clavos. Tire dela zapata del alimentadohacia atras.

Tilslut luften og lægklammerne på plads. Trækskyderen tilbage.

La Herramienta puede serconvertida para aplicacionesde clavado no inclinado,agregando el cojinete no-mar.

Pistolen kan ændres frasikring med blød fod tilsikring med takker.

L’attrezzo puo’ essereconvertito per applicazioni susuper�ci piane con lasemplice aggiuntadell’apposita estremita’imbottita anti-usura.

11

SN70

Page 13: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

12

English Deutsch NederlandsTool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing

FramePro® This tool is equipped with alockout feature that preventsthe tool from being activatedunder these conditions:

a) when approximately fivenails remain in the maga-zine, the safety yoke will belocked in the undepressedposition until more nails areloaded into the magazine.(Safety Note: Due to variousnail sizes, tool may lockoutonce but still drive a nail ifsafety yoke is depressedagain.)

b) when the magazine ispulled back, the safety yokewill be locked in theundepressed position untilthe magazine is movedforward and locked intoplaced.

Dieses Werkzeug ist miteinem automatischenAbschalter ausgestattet,der es verhindert, daß esunter den folgendenBedingungen in Ganggesetzt wird:

a) Wenn nur noch etwa fünfNägel im Magazin sind,verschließt sich dieSicherheitsvorrichtung, bisweitere Nägel in dasMagazin geladen werden.(Sicherheitshinweis: wegender verschiedenenNagelgrößen kann sich dasWerkzeug einmalverschließen, jedochtrotzdem noch einen Nageleintreiben, wenn dieSicherheitsvorrichtungnocheimalheruntergedrückt wird.)

b) Wenn das Magazin nachhinten geschoben ist,verschließt sich dieSicherheitsvorrichtung, bisdas Magazin nach vornegeschoben und auf Positiongebracht wird.

Dit apparaat heeft eenblokkeer inrichting die hetgebruik van het apparaatvoorkomt in de volgendesituaties:

a) Als er nog ongeveer vijfspijkers in het magazijnzitten, wordt de veiligheidgeblokkeerd in de nietingedrukte positie totdatmeer spijkers in hetmagazijn geladen worden.(Veiligheids Opmerking:Als er verschillende spijkerlengtes aanwezig zijn kanhet apparaat zichzelfblokkeren maar kan dannog wel werken als deveiligheid weer wordtingedrukt.)

b) Als het magazijn naarachteren is getrokkenwordt de veiligheidsvoelergeblokkeerd in de nietingedrukte positie tot hetmagazijn naar voren isgeschoven en op zijnplaats vergrendeld.

De deflector kan gedraaidworden om de richting van deuitlaatlucht te veranderen. Sluitde luchttoevoer af, draai detapbout los met een zeskantige(hex) sleutel. Draai de deflectorin de gewenste richting endaarna zet U de tapbout weervast.

The deflector can be rotated tochange the direction of theexhaust air. Disconnect airsupply, loosen cap screw with ahex wrench, and then rotatedeflector to desired direction.Tighten cap screw.

Durch Drehen derLuftaustrittkappe kann dieAustrittsöffnung der Luftverändert werden. Trennen Siedas Gerät von der Luftzuführ undlösen Sie die Schraube mit dempassendem Werkzeug, drehenSie die Kappe in die gewünschteRichtung und ziehen Sie dieSchraube wieder fest an.

FramePro®

Page 14: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

Francais Suomi NorwegianUtilisation de l’Outil Käyttöohjeet Bruksanvisning

Cet outil est équipé d’undispositif de blocage pourempêcher l’ouitl d’êtreactivé dans les conditionssuivantes:

a) Quand il resteapproximativement cinqprojectiles dans le magasin,l’élément de sécurité sebloque en position bassejusqu’à ce que le magasinsoit rechargé. (Note deSécurité : Du à la taillediverse des pointes, l’outilpeut se bloquer tout enétant capable de tirer unepointe si le palpeur desécurité est appuyé.)

b) Quand le magasin esttiré vers l’arrière, le palpeurde sécurité se bloque enposition basse jusqu’à ceque le magasin soit remisen place et enclanché.

Dette verktøyet har ensperre som gjør at det ikkekan bli aktivert i følgendetilfelle:

a) Når det er omtrent femspikere tilbake i magasinet,vil sikkerhets elementet låseseg til spikere er ladet.(Sikkerhets note: Sidenspikere har forskjelligestørrelser, kan verktøyetlåse seg en gang menallikevel skyte ut en spiker,hvis sikkerhets elementet erpresset igjen.)

b) Når magasinet blir skøvetbakover, blir sikkerhetselementet låst i upressetstilling til magasinet blirskøvet fremover igjen og låstfast på plass.

Tässä koneessa onvarmistin, joka estääkonetta laukeamastaseuraavissa tilanteissa.

a) Kun makasiinissa onjäljellä enää viitisen naulaa,lukkiutuu ala-asentoon,kunnes makasiiniin lisätäännauloja. (Turvahuomautus:Naulojen koosta riippuenvarmistin saattaa lukkiutuakerran, mutta koneella voisilti ampua naulan, josvarmistin painetaanuudelleen pohjaan).

b) Kun makasiinia vedetääntaaksepäin, varmistinlukkiutuu ala-asentoon,kunnes makasiinityönnetään uudelleen eteenja lukitaan paikoilleen.

Tirer le rouleau de clous et lepoussoir d’alimentation versl’arrière.Ne pas dépasser 1/4" (6 mm)de sortie du palpeur parrapport a la position la pluscourte. Cela pourrait ledésengager et rendrel'appareil inutilisable.

Vri hjulet i pilens retning for åoppnå ønsket dybde. En spikerkan settes inn i hullene for ågjøre vridningen av hjuletlettere.Advarsel: Ikke innstill sikringenslik at den blir på 1/4" mindreenn korteste innstilling. Dettekan medføre at sikringen fallerut av posisjon og verktøyet blirute av stand.

Käännä pyörää nuolensuuntaan haluttuunsyvyysasentoon. Pyörä kääntyyhelpommin, jos panet naulanreikiin.Varoitus: Älä päästävarmistinta ulommaksi kuin 1/4tuumaa lyhimmästä asennosta.Seurauksena voi ollavarmistimen irtoaminen, eikäkone toimi.

13

FramePro ®

FramePro ®

Page 15: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

14

SvenskaAnvändning av Verktyget

Det här verktyget ärutrustat med enlåsningsfunktion somhindrar verktyget från attaktiveras vid följandeförhållande:

a.) när ca 5 spikar finnskvar i magasinet låsesavfyringssäkring tillsmagasinet har fyllts på.(Anmärkning: På grund avolika spikstorlekar kan dethända attavfyringssäkringen låses,men verktyget kan ändådriva i en spik omavfyringssäkringen trycksned igen.)

b.) när magasinet drastillbaka, låsesavfyringssäkringen i etticke nedtryckt läge innanmagasinet flyttas framåtoch låses på sin plats.

Genom vridning av inställningstrissan iden riktning som pilarna visa, kaninslagsdjupet inställas. En spik kananvändas för att underlätta vridningen avtrissan.Varning: Justera aldrig inställningen avutlösnings mekanismen längre ut än 1/4"(6 mm) i förhållande till minstainslagsinställningen. Inställning längre utkan göra att säkringsmekanismen ickefungerar och att pistolen slutar fungera.

Dansk Italian EspanolBrug af værktoj Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta

Esta herramienta estáequipada con una función deseguridad que impide a lamisma activarse en estascondiciones:

a) Cuando quedenaproximadamente cincoclavos en el cargador elseguro quedara en posicióninactiva, hasta queintroduzca más clavos en elcargador (Nota de seguridad:debido a la variedad detamanos de los clavos, laherramienta se puededesactivar una vez, pero aúndisparar un clavo si sevuelve a presionar elelemento de seguridad).

b) Cuando el cargador se jalahacia atras el seguroquedara en posición inactivahasta que el cargador semueva hacia adelante y secoloque en su lugar.

Dette værktøj er udstyretmed en låsefunktion, somforhindrer, at værktøjetaktiveres under følgendeomstændigheder:

a) når der kun er ca. femsøm tilbage i magasinet, vilsikkerhedsanordningen blivelåst i ikke-aktiveret stilling,indtil der fyldes flere søm imagasinet. Sikkerhedsnotits:P.g.a. forskelligesømstørrelser kan værktøjetlåses én gang, men stadigiskyde et søm, hvissikkerhedsanordningentrykkes ned igen.

b) når magasinet trækkestilbage, bliversikkerhedsanordningen låst iikke-aktiveret stilling, indtilmagasinet føres fremad oglåses på plads.

Questo attrezzo é dotato diun sistema di bloccaggio chepreviene l’attivazionedell’attrezzo nelle seguenticondizioni:

a) quando sono rimastiall’incirca cinque chiodi nelcaricatore, la sicura verràbloccata in posizione nonpremuta fino a quando nonvengono messi altri chiodinel caricatore. (Nota diSicurezza: a causa delledifferenti dimensioni dei varitipi di chiodi, l’attrezzo puòbloccarsi una volta, mapotrebbe essere ancora ingrado di sparare un chiodo,se la sicura viene premutanuovamente.)

b) quando il caricature vienetirato indietro, la sicura verràbloccata in posizione nonpremuta fino a quando ilcaricatore viene spostatonuovamente in avanti ebloccato nella sua originaleposizione.

Per ottenere la profondità desiderata,girare la ruota in direzione delle frecce.Per facilitare il movimento della ruota,si può inserire un chiodo nelle fessure.Avvertimento: Il dispositivo disicurezza non deve oltrepassare i 6mm (1/4") al di là della più cortaposizione indicata. Ciò potrebbedisinnestare il dispositivo di sicurezza erendere l’apparato inutilizzabile.

Haga girar la rueda en la dirección delas flechas hasta conseguir laprofundidad deseada. Se puedeinsertar un clavo por los agujeros dela rueda para hacerla girar másfácilmente.No sobrepase el seguro mas de 1/4"de pulga de la ultima marca. Estocausaría el desenganche del segurohaciendo la herramienta inoperable.

Roter hjulet i den med pileneanviste retning for at opnå denønskede dybde. En søm kanindsættes i hullerne for at gøredet lettere at dreje hjulet.Advarsel: Stræk ikke sikringen1/4" længre end den kortesteindstilling. Dette kunne udløsesikringen og gøre værktøjetinoperabel.

Page 16: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

English Deutsch NederlandsMaintenance Wartung Onderhoud

Trennen Sie das Gerät vonder Luftzufuhr und entleerenSie das Magazin. Lesen Siezuerst den AbschnittSicherheitshinweise, bevorSie das Gerät warten.

Disconnect the tool from theair supply and emptymagazine. Read sectiontitled “Safety Warnings”before maintaining tool.

Ontkoppel het apparaat vande luchttoevoer en leeg hetmagazijn. Lees de“Veiligheidsvoorschriften”voordat u met het onderhoudbegint.

Alle bouten moeten stevigbevestigd zijn en blijven.Losse bouten veroorzakenonveilig werken enbeschadiging vanonderdelen.

Alle Schrauben und Mutternmüssen fest angezogen sein.Lose Schrauben und Mutternstallen ein Sicherheitsrisikodar und bewirken Teilebruch.

All screws should be kepttight. Loose screws result inunsafe operation and partsbreakage.

Prüfen Sie täglich an dem vonder Druckluft getrennten Gerät,ob sich der Auslöser und dieAuslösesicherung frei bewegenlassen. Benutzen Sie dasGerät nicht, wenn der Auslöseroder die Auslösesicherungschwergängig ist.

With tool disconnected, makedaily inspection to assurefree movement of safetyyoke and trigger. Do not usetool if safety yoke or triggersticks or binds.

Controleer dagelijks of detrekker en de veiligheid vrijbewegen terwijl hetgereedschap ontkoppeld is.Gebruik het apparaat nooitals de trekker of de veiligheidvastzitten of klemmen.

Squirt SENCO pneumatic oil(5 to 10 drops) into the airinlet twice daily (dependingon frequency of tool use).

Wenn keine Wartungseinheitvorhanden ist, spritzen SieSENCO Pneumatic–Öl in dieLuftzuführung des Gerätes;bei normaler Beanspruchunggenügen zweimal täglich 5bis 10 Tropfen.

Spuit twee keer per dag 5 à10 druppels SENCOpneumatische olie in deluchttoevoer (dit hangt af vande frequentie van gebruik).

Wipe tool clean daily andinspect for wear. Use non-flammable cleaning solutionsonly if necessary-DO NOTSOAK.Caution: Such solutions maydamageO-rings and other tool parts.

Reinigen Sie das Gerät täglichund untersuchen Sie es aufVerschleiß. Sollte eine Reinigungdes Gerätes notwendig seinbenutzen Sie nur nicht brennbareReinigungsmittel, das Gerät aberniemals in Lösungsmittel tauchen!Achtung: Reinigungsmittelkönnen die O-Ringe und andereTeile des Gerätes zerstören.

Maak het apparaat schoon eninspekteer op slijtage. Gebruikslechts niet-brandbareschoonmaakmiddelen. Dompelhet apparaat nooit onder.Dergelijke vloeistoffenkunnen de O-ringen en andereonderdelen beschadigen.

15

Page 17: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

16

Underhåll

Koppla av luftledningen ochtöm magasinet. LäsSäkerhets Föreskrifterna.

Alla skruvar och muttrarmåste vara åtdragna. Lösaskruvar och muttrarförorsaka riskfylld operationoch onödigt slitage.

Med verktyget frånkopplat,kontrollera dagligen attavtryckaren och utlösnings-säkringen kan röra sig fritt.Använd inte verktyget omavtryckaren eller utlösnings-säkringen hänger upp sigeller har fastnat.

Häll 1 till 10 dropparSENCO olja för luftverktygin i verktygets luftintag tvågånger per dag. Antaletgånger per dag för dettaberor på hur mycketverktyget används.

Rengör verktyget dagligen ochkontrollera slitage. Skulle detvara nödvändigt, använd inteeldfaliga rengöringsmedel.NEDSÄNK INTE VERTYGET IRENGÖRINGS VÄTSKA. OBSrengöringsmedel kan skada o-ringar och andra verktygskomponenter.

SvenskaFrancais Suomi NorwegianEntretien Huolto Vedlikehold

Déconnectez l’outil del’arrivée d’air comprimé.Lisez la section intitulée“Consignes de Sécurité”avant d’effectuer l’entretiende l’outil.

Irrota kone paineilmasta jatyhjennä makasiini. Lueturvaohjeet ennen koneenhuoltoa.

Kobl verktøyet fralufttilførselen og tømmagasinet. Les avsnittet“Sikkerhetsregler” før manutfører vedlikehold.

Toutes les vis doivent êtremaintenues serrées à fond.Les vis desserréesentraînent un manque desûreté du fonctionnement etla rupture de pièces.

Tarkista, että kaikki ruuvitovat aina tiukasti kiinni.Löystyneet ruuvitvaarantavattyöturvallisuuttasi jaaiheuttavat koneenrikkoutumisen.

Alle skruer skal væreforsvarlig tilskrudd. Løseskruer vil medføre utryggbruk og delebrudd.

L’outil étant déconnecté del’arrivée d’air comprimé,effectuez une inspectionjournalière pour vous assurer dulibre mouvement du palpeur desécurité et de la détente.N’utilisez pas l’outil si le palpeurde sécurité ou si la détente sontcoincés ou grippés.

Koneen ollessa irroitettunapaineilmasta tarkistavarmistimen ja liipasimenoikea toiminta päivittäin. Äläkäytä konetta jos varmistintai liipasin ovat juuttuneetkiinni tai ovat muutenviallisia.

Gjør en daglig inspeksjonmens verktøyet er koblet fraluft, og se at sikringen ogavtrekkeren har fribevegelse. Bruk ikkeverktøyet hvis sikringen elleravtrekkeren sitter fast ellerhenger seg opp.

Avec une burette, placer 5 à10 gouttes d’huilepneumatique dans l’arrivéed’air deux fois par jour(dépend de l’intensité del’utilisation de l’appareil).

Tiputa SENCO -pneumaattista öljyä (5-10tippaa) ilmanottoaukkoonkahdesti päivässä, laitteenkäytön määrästä riippuen.

Tilfør SENCO PnevmatiskOlju (5-10 dråper) inn iluftinntaket to ganger daglig(avhengig avbruksmengden).

Nettoyez l’outil chaque jour àl’aide d’un chiffon et inspectez-lepour déceler une éventuelleusure. Utilisez uniquement dessolvants non inflammables encas de nécessité-NE LE FAITESPAS TREMPER !Attention : De tels produitspeuvent endommager les jointset autres pièces de l’appareil.

Rengjør verktøyet daglig ogse etter slitasje. Omnødvendig, bruk bare ikkebrennbart rensemiddel.Nedsenk ikke verktøyet ivæske.Advarsel: Rensemiddel kanødeleggeo-ringene og andre deler.

Puhdista ja tarkista konepäivlttäin. Varoitus: Älä käytätulenarkoja aineita koneenpuhdistamiseen. Älä liuotakonetta puhdistusaineessa,koska se saattaavahingoittaa tiivisteitä jamuita koneen osia.

Page 18: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

Dansk ItalianVedligeholdelse Manutenzione

EspanolMaintenimiento

Desconecte la herramientadel dispensador de aire yvacíe el cargador.Lea la sección titulada“Avisos de Seguridad” antesde darle mantenimiento a laherramienta.

Frakobl værktøjet fraluftforsyningen og tømmagasinet. Læs afsnittet“Sikkerhedsadvarsler” indenværktøjet vedligeholdes.

Scollegate l’attrezzodall’alimentazione dell’aria esvuotate il caricatore.Leggete il capitolo“Avvertenze di Sicurezza”prima di effettuare lamanutenzione dell’attrezzo.

Todos los tornillos tienen quemantenerse apretados. Lostornillos sueltos puedenproducir una operación nosegura y quebraduras departes.

Alle skruer skal være skruetgodt fast. Løse skruer skaberusikker betjening ogbeskadigelse af dele.

Tutte le viti dovrebberoessere tenute ben serrate.Viti allentate produconocondizioni di funzionamentonon sicure e causano rotturedi componenti.

Con la herramienta desconec-tada, haga la inspección diariapara asegurarse de la libertadde movimiento del dispositivode seguridad y del gatillo. Nouse la herramienta si eldispositivo de seguridad o elgatillo se atascan o endurecen.

Med værktøjet frakobletforetages dagligt eftersyn forat sikre fri bevægelse afsikringen og aftrækkeren.Brug ikke værktøjet, hvissikringen eller aftrækkerensidder fast eller binder.

Ad attrezzo scollegato,effettuate ispezioniquotidiane per verificare laliberta’ di movimento disicura e grilletto. Nonadoperate l’attrezzo se lasicura o il grilletto sonoincollati o legati.

Spruzzate olio pneumaticoSENCO (da 5 a 10 gocce)nella presa d’aria due volte algiorno (a seconda dellafrequenza d’usodell’attrezzo).

Aplique aceite neumáticoSENCO en la entrada de airedos veces al día(dependiendo en lafrecuencia de uso 5 A 10Gotas).

Sprøjt SENCO pneumatiskolie (5 til 10 dropper) ilufttilgangen to gange omdagen (afhængig af hvorhyppigt værktøjet bruges).

Use soluciones de limpiezainflamablés solamente si esnecesario-NO LA REMOJE.Precaución: Talessoluciones pueden dañar losempaques y otras partes dela herramienta.

Aftør værktøjet dagligt ogcheck for slid. Bruguantændeligerengøringsmidler, men kunhvis nødvendigt.GENNEMBLØD IKKE.Forsigtigt! Sådanne midlerkan skade O–ringe og andredele af værktøjet.

Pulite l’attrezzo quotidianamentee fate ispezioni di verificadell’usura delle parti.Usate soluzioni detergenti noninfiammabili solo se necessario.NON INZUPPATEL’ATTREZZO.Attenzione: Tali soluzioni possonodanneggiare anelli O-ring ed altricomponenti.

17 18

English Deutsch NederlandsTroubleshooting Fehlersuche Reparatie

SN70

B

A

FramePro®

WARNINGRepairs other than those describedhere should be performed only bytrained, qualified personnel.

Read section titled “SafetyWarnings” before maintainingtool.

ACHTUNGReparaturarbeiten, die hier nichtbeschrieben sind, dürfen nur vonSachkundigen im Sinne derSicherheitsvorschriftendurchgeführt werden. Wenden Siesich an authorisierte SENCO-Service-Stellen.

WAARSCHUWINGAndere reparatie dan dezehieronder beschreven dienenuitgevoerd te worden doorpersoneel dat de juiste kwalifikatieen opleiding heeft. Neem kontaktop met UW SENCOvertegenwoordiger.

Zuerst die Sicherheitshinweiselesen!

Raadpleeg het hoefdstuk:“Veiligheids voorschriften”alvorens de reparatie te beginnen.

SYMPTOOMLuchtverlies aan de bovenkant van

het apparaat. / Trage werking.

OPLOSSINGBouten aandraaien of installeeronderdelen uit reparatieset “A”.

SYMPTOOMLuchtverlies aan de onderakant

van het apparaat./ Slagpen kentniet terug.

OPLOSSINGBouten aandraaien of installeer

onderdelen uit reparatieset “B”./Het apparaat reinigen ofinstalleer onderdelen uitreparatieset “B”.

SYMPTOOMAndere problemen.

OPLOSSINGNeem kontakt op met Uw SENCO

vertegenwoordiger.

SYMPTOMAir leak near top of tool /

Sluggish operation

SOLUTIONVerify air supply / tighten screws or

install Parts Kit A.

SYMPTOMAir leak near bottom of tool /

Poor return.

SOLUTIONClean tool / tighten screws or install

Parts Kit B.

SYMPTOM

SOLUTIONContact SENCO.

Other problems.

SYMPTOMEGerät oben undicht. / Träge

Funktion.

BESEITIGUNGSchrauben gut anziehen, ggf.

Gerät mit den Teilen aus demmit “A” gekennzeichnetenReparatursatz instandsetzen.

SYMPTOME

BESEITIGUNG

Gerät unten undicht. / SchlechteTreiberRückführung.

Schrauben gut anziehen, ggf.Gerät mit den Teilen aus demmit “B” gekennzeichneten

Reparatursatz instandsetzen. Gerät reinigen, ggf. mit den

Teilen aus dem mit “B”gekennzeichneten

Reparatursatz instandsetzen.

SYMPTOME

BESEITIGUNGWenden Sie sich an Ihren

SENCO-Händler.

Sonstige Probleme.

Page 19: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

18

English Deutsch NederlandsTroubleshooting Fehlersuche Reparatie

SN70

B

A

FramePro®

WARNINGRepairs other than those describedhere should be performed only bytrained, qualified personnel.

Read section titled “SafetyWarnings” before maintainingtool.

ACHTUNGReparaturarbeiten, die hier nichtbeschrieben sind, dürfen nur vonSachkundigen im Sinne derSicherheitsvorschriftendurchgeführt werden. Wenden Siesich an authorisierte SENCO-Service-Stellen.

WAARSCHUWINGAndere reparatie dan dezehieronder beschreven dienenuitgevoerd te worden doorpersoneel dat de juiste kwalifikatieen opleiding heeft. Neem kontaktop met UW SENCOvertegenwoordiger.

Zuerst die Sicherheitshinweiselesen!

Raadpleeg het hoefdstuk:“Veiligheids voorschriften”alvorens de reparatie te beginnen.

SYMPTOOMLuchtverlies aan de bovenkant van

het apparaat. / Trage werking.

OPLOSSINGBouten aandraaien of installeeronderdelen uit reparatieset “A”.

SYMPTOOMLuchtverlies aan de onderakant

van het apparaat./ Slagpen kentniet terug.

OPLOSSINGBouten aandraaien of installeer

onderdelen uit reparatieset “B”./Het apparaat reinigen ofinstalleer onderdelen uitreparatieset “B”.

SYMPTOOMAndere problemen.

OPLOSSINGNeem kontakt op met Uw SENCO

vertegenwoordiger.

SYMPTOMAir leak near top of tool /

Sluggish operation

SOLUTIONVerify air supply / tighten screws or

install Parts Kit A.

SYMPTOMAir leak near bottom of tool /

Poor return.

SOLUTIONClean tool / tighten screws or install

Parts Kit B.

SYMPTOM

SOLUTIONContact SENCO.

Other problems.

SYMPTOMEGerät oben undicht. / Träge

Funktion.

BESEITIGUNGSchrauben gut anziehen, ggf.

Gerät mit den Teilen aus demmit “A” gekennzeichnetenReparatursatz instandsetzen.

SYMPTOME

BESEITIGUNG

Gerät unten undicht. / SchlechteTreiberRückführung.

Schrauben gut anziehen, ggf.Gerät mit den Teilen aus demmit “B” gekennzeichneten

Reparatursatz instandsetzen. Gerät reinigen, ggf. mit den

Teilen aus dem mit “B”gekennzeichneten

Reparatursatz instandsetzen.

SYMPTOME

BESEITIGUNGWenden Sie sich an Ihren

SENCO-Händler.

Sonstige Probleme.

Page 20: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

Français Suomi NorwegianDépannage Vian etsintä Feilsøking

AVERTISSEMENTLes réparations autres que cellesdécrites ici doivent être réaliséesuniquement par du personnelqualifié ayant reçu la formationappropriée. Pour toute information,prenez contact avec SENCO partéléphone en appelant LeDistributeur agréé.

Lisez la section intitulée“Consignesde Sécurité” avant d’effectuerl’entretien de l’outil.

VAROITUSJos koneessasi ilmenee muita kuinalla mainittuja vikoja, se onammattimiehen suorittaman huollontarpeessa. Soita lähimpäänSENCO-huoltopisteeseen tai pyydälisätietoja maahantuojalta, puh. 90-7556655.

ADVARSELAndre reparasjoner enn de som erbeskrevet her må utføres av trenet,kvalifisert personell. KontaktSENCO salgsrepresentant eller etautorisert SENCO servicesenter.

Lue turvaohjeet ennen koneenhuoltoa.

Les avsnittet “Sikkerhetsregler”før vedlikehold.

SYMPTÔMEFuite d’air près du sommet

de l’outil / fonctionnement lent.

SOLUTIONSerrez les vis à fond / vérifiez

l’alimentation en air ou remplacezles pièces portant la lettre “A”.

SYMPTÔMEFuite d’air près de la base

de l’outil / retour inadéquat.

SOLUTIONSerrez les vis à fond / nettoyez

portant la lettre “B”

SYMPTÔMEAutres problèmes.

SOLUTIONPrenez contact avec SENCO.

SYMPTOMLuftlekkasje ved toppen av

verktøyet./ Upresis funksjon.

LØSNINGStram til skruene eller installer

deler “A” (Dele-sett “A”)./ Sjekklufttilførsel eller installer deler“A” (Dele-sett “A”).

SYMPTOM

l’outil ou remplacez les pièces

Luftlekkasje i bunnen avverktøyet./ Dårlig retur.

LØSNINGStram skruer eler installer deler “B”

(Dele-sett “B”)./ Rens verktøyeteller installer deler “B” (Dele-sett“B”).

SYMPTOMAndre problemer.

LØSNINGKontakt SENCO.

KÄYTTÖHÄIRIÖIlmavuoto koneen yläosassa. /

Hidas toiminta.KORJAUSTOIMENPITEETKiristä ruuvit tai asenna

varaosasarja A./ Tarkista ilmantulotai asenna varaosasarja A.

KÄYTTÖHÄIRIÖ

KORJAUSTOIMENPITEET

Ilmavuoto koneen alaosassa./Heikko palautus.

Kiristä ruuvit tai asennavaraosasarja B./ Puhdista konetai asenna varaosasarja B.

KÄYTTÖHÄIRIÖ

KORJAUSTOIMENPITEETMuut ongelmat.

Ota yhteys maahantuojaan.

19

SN70

B

A

FramePro®

Page 21: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

20

SvenskaFelsökning

VARNINGAndra reparationer än vad sombeskrivs här, få utföras endast avutbildad och kvalificerad personal.För dessa reparationer, kontakta erSENCO auktoriseradeåterförsäljare.

Läs “Säkerhets Föreskrifterna”innan ni vidtar underhållsåtgärder.

SYMPTOMVerktyget läcker upptill./ Verktyget

fungerar trögt.

LÖSNINGDrag till skruvar eller installera

reservdels-förpackning A./Kontrollera lufttillförsel ellerinstallera reservdels-förpackning A.

SYMPTOMVerktyget läcker nertill./ Långsam

retur.LÖSNINGDrag till skruvar eller installera

reservdels-förpackning B./Rengör verktyget eller installerareservdels-förpackning B.

SYMPTOM

LÖSNINGTag kontakt med SENCO

återförsäljare.

Andra problemer.

Dansk Italian EspañolFejlfinding Ricerca e Correzione Guasti Identificación de Fallas

ALERTALas reparaciones, fuera de aquellasdescritas aquí, deben de serllevadas a cabo solamente porpersonal entrenado y calificado.

Lea la sección titulada “Avisosde Seguridad” antes de darlemantenimiento a la herramienta.

ADVARSELReparationer ud over de herbeskrevne, bør kun udføres afuddannet kvalificeret personale.Kontakt Deres SENCOrepræsentant.

ATTENZIONERiparazioni non descritte in questoCapitolo dovrebbero essereeffettuate solo da personaleaddestrato e qualificato. Perinformazioni contattate il vostrorappresentante SENCO.

Læs afsnittet betitlet “Sikkerhedsadvarsler” inden værktøjetvedligeholdes.

Leggete il capitolo intitolato“Avvertenze di Sicurezza” primadi effettuare la manutenziondell’attrezzo.

SÍNTOMAEl aire se escapa cerca de la parte

superior de la herramienta / Operaciónlenta.

SOLUCIÓNApriete los tornillos / Verifique el

suministro de aire o instale el Juegode Partes A (Parts Kit A).

SÍNTOMAEl aire se fuga cerca de la parte

inferior de la herramienta / Malretorno.

SOLUCIÓNApriete los tornillos / Limpié la

herramienta o instale el Juego dePartes B (Parts Kit B).

SÍNTOMAOtros problemas.

SOLUCIÓNPóngase en contacto con SENCO.

SYMPTOMLuft siver ud i nærheden af

værktøjets øverste del./ Fungerertrægt.

LØSNINGSpænd skruer eller installer

reservedelssæt “A”./ Installerreservedelssæt A.

SYMPTOMLuft siver ud i nærheden af

værktøjets nederste del. / Dårligreturnering.

LØSNINGSpænd skruer eller installer

reservedelssæt B./ Gørværktøjet rent eller installerreservedelssæt B.

SYMPTOM

LØSNINGKontakt SENCO.

Andre problemer.

SINTOMOPerdita d’aria nella parte superiore

dell’attrezzo./ L’attrezzo funzionalentamente.

SOLUZIONEStringere le viti o installare il Kit

di Componenti A. / Verificareche arrivi l’aria o installare ilKit di Componenti A.

SINTOMO

SOLUZIONE

Perdita d’aria nella parte inferioredell’attrezzo./ Ritorno difettoso.

Stringere le viti o installare il Kit diComponenti B. / Pulire l’attrezzoo installare il Kit di ComponentiB.

SINTOMO

SOLUZIONEContattare il vostre

rappresentante SENCO.

Altri problemi.

Page 22: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

22

Francais Suomi NorwegianSpecifications Data Tiedot

SvenskaData

English Deutsch NederlandsSpecifications Specificaties Daten

Dansk Italian EspanolSpecifikationer Specifiche Especificaciones

FramePro® 602/652 &702XP/ 752XP

FRH

* Rounded to nearest 5 mm** FramePro 600/ 602/ 700XL/ 702XP only*** FramePro 650/ 652/ 750XL/ 752XP only

GDGL

A A

.113"2,9 mm .113"

2,9 mm

HD KD

A A

.120"3,1 mm

.131"3,3 mm

HL

A

.120"3,1 mm

MD

A

.148"3,8 mm

ND

A

.162"4,1 mm

Code

GL**

GD**

HD

HL

KD

MD

AFramePro FRH

inches

2

2 3/8

2

2 3/8

2 1/2

3

3 1/4

#4

3#4

2 1/2

3

3 1/43 1/2

#4

2 1/43

3 1/4#4

mm*

50

60

50

60

65

75

83

100

75

100

65

75

8390

10057

75

83

100

# FramePro652 100mm only

Francais Suomi NorwegianSpeci�cations Data Tiedot

SvenskaData

English Deutsch NederlandsSpeci�cations Speci�caties Daten

Dansk Italian EspanolSpeci�kationer Speci�che Especi�caciones

SN70

HCGC KC

A A A

.113"2,9 mm

.120"3 mm

.131"3,3 mm

HF

A

.120"3 mm

CodeJF25GE21GE24GC21GC23GC24GC25HC27KC27KC28KC29HF27

inches2 1/2

22 3⁄8

22 1⁄42 3⁄82 1⁄2

33

3 1⁄43 1⁄2

3

A

mm655060505760657575839075

GE

A

.113"2,9 mm

JF

A

.106"2,7 mm

21

Page 23: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

22

Francais Suomi NorwegianSpecifications Data Tiedot

SvenskaData

English Deutsch NederlandsSpecifications Specificaties Daten

Dansk Italian EspanolSpecifikationer Specifiche Especificaciones

FramePro® 602/652 &702XP/ 752XP

FRH

* Rounded to nearest 5 mm** FramePro 600/ 602/ 700XL/ 702XP only*** FramePro 650/ 652/ 750XL/ 752XP only

GDGL

A A

.113"2,9 mm .113"

2,9 mm

HD KD

A A

.120"3,1 mm

.131"3,3 mm

HL

A

.120"3,1 mm

MD

A

.148"3,8 mm

ND

A

.162"4,1 mm

Code

GL**

GD**

HD

HL

KD

MD

AFramePro FRH

inches

2

2 3/8

2

2 3/8

2 1/2

3

3 1/4

#4

3#4

2 1/2

3

3 1/43 1/2

#4

2 1/43

3 1/4#4

mm*

50

60

50

60

65

75

83

100

75

100

65

75

8390

10057

75

83

100

# FramePro652 100mm only

Page 24: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

Francais Suomi NorwegianSpeci�cations Data Tiedot

SvenskaData

English Deutsch NederlandsSpeci�cations Speci�caties Daten

Dansk Italian EspanolSpeci�kationer Speci�che Especi�caciones

FramePro ® 601/651

& 701XP/ 751XPCH

HC KC

A A

"

.120"3,1 mm

.131"3,3 mm

HE

A

.120"3,1 mm

MC

.148"3,8 mm

A

HF

A

.120"3,1 mm

CodeGE

GC

HCHEHFKC

MC

inches2

2 3⁄82

2 1⁄42 3⁄82 1⁄2

3333

3 1⁄43 1⁄2

33 1⁄4

A

mm5060505760657575757583907583

GCGE

A A

.113"2,9 mm .113"

2,9 mm

23

Page 25: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

24

Minimum to maximum operating pressureAir Consumption (60 cycles per minute)Air InletWeightFastener CapacityTool size: HeightTool size: LengthTool size: Width: Main Body

EnglishTECHNICAL SPECIFICATIONS

Minimum to maximum operating pressureAir Consumption (60 cycles per minute)Air InletWeightFastener CapacityTool size: HeightTool size: LengthToolOperating Temperature Range 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

size: Width: Main Body

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8.3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014.25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8.3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro®601 & 701XP /CH Series **

FramePro®602 & 702XPFRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

CH Model SeriesFramePro®601FramePro®701XPFrameFast™721

FRH Model SeriesFramePro®602FramePro®702XP

CH Model SeriesFramePro®651FramePro®751XPFrameFast™ 751XP

FRH Model SeriesFramePro®752XP

**REFERENCE

Betriebsüberdruck maximal/minimalLuftverbrauch (bei 60 Zyklen pro Min)DruckluftanschlußGewichtMagazinvolumenGerätegröße/HöheGerätegröße/LängeGerätegröße/Gehäusebreite

Betriebsüberdruck maximal/minimalLuftverbrauch (bei 60 Zyklen pro Min)DruckluftanschlußGewichtMagazinvolumenGerätegröße/HöheGerätegröße/LängeGerätegröße/Gehäusebreite

Minimale tot maximale werkdrukLuchtverbruik (60 slagen per minuut)LuchtinlaatGewichtMagazijn capaciteitHoogte van apparaatLengte van apparaatGrootte apparaat: afmeting lichaam

NederlandsTECHNISCHE SPECIFICATIES

Minimale tot maximale werkdrukLuchtverbruik (60 slagen per minuut)LuchtinlaatGewichtMagazijn capaciteitHoogte van apparaatLengte van apparaatGrootte apparaat: afmeting lichaam

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

DeutschTECHNISCHE DATEN

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

FramePro®652

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

Betriebstemperaturbereich 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

Bedrijfstemperatuurbereik 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

Page 26: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

Minimum til maksimum operativt trykkLuftforbruk (60 slag per minutt)LuftinntakVektMagasinvolumVerktøyets høydeVerktøyets lengdeVerktøyets vidde, hovedbestanddel

Minimum til maksimum operativt trykkLuftforbruk (60 slag per minutt)LuftinntakVektMagasinvolumVerktøyets høydeVerktøyets lengdeVerktøyets vidde, hovedbestanddel

25

FrancaisSPECIFICATIONS TECHNIQUES

Pression de travail min. et max.Consommation d’air (60 cycles par minute)Admission d’airPoidsCapacité de projectiles par magasinDimensions de l’outil: hauteurDimensions de l’outil: longueurDimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil)

Pression de travail min. et max.Consommation d’air (60 cycles par minute)Admission d’airPoidsCapacité de projectiles par magasinDimensions de l’outil: hauteurDimensions de l’outil: longueurDimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil)

SuomiTEKNISET TIEDOT

Minimi ja maksimi käyttöpaineIlman kulutus (60 laukausta min)IlmantuloPainoNaulamääräKoneen korkeusKoneen pituusKoneen rungon leveys

Minimi ja maksimi käyttöpaineIlman kulutus (60 laukausta min)IlmantuloPainoNaulamääräKoneen korkeusKoneen pituusKoneen rungon leveys

SvenskaVERKTYGS DATA

Arbetstryck Minimum - MaximumLuftförbrukning (60 inslag per minut)Luft intag - gängaViktMagasin kapacitetVerktygets höjdVerktygets längdVerktygets bredd

Arbetstryck Minimum - MaximumLuftförbrukning (60 inslag per minut)Luft intag - gängaViktMagasin kapacitetVerktygets höjdVerktygets längdVerktygets bredd

NorwegianTEKNISKE DATA

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

Température de fonctionnement 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

Käyttölämpötila-alue 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

Driftstemperaturområde 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

Driftstemperatur 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

26

DanskTEKNISKE SPECIFIKATIONER

Minimum til maksimum arbejdstrykLuftforbrug (60 perioder per minut)LuftdyseVægtStift kapacitetVærktøjsstørrelse: HøjdeVærktøjsstørrelse: LængdeVærktøjsstørrelse: Bredde: hoveddel

Minimum til maksimum arbejdstrykLuftforbrug (60 perioder per minut)LuftdyseVægtStift kapacitetVærktøjsstørrelse: HøjdeVærktøjsstørrelse: LængdeVærktøjsstørrelse: Bredde: hoveddel

ItalianSPECIFICHE TECHNICHE

Minima e massima pressione d’esercizioConsumo d’aria (60 cicli al minuto)Presa d’ariaPesoCapacita’ del caricatore (numero di chiodi)Dimensioni dell’attrezzo: AltezzaDimensioni dell’attrezzo: LunghezzaDimensioni dell’attrezzo: Largezza (Corpo principale)

Minima e massima pressione d’esercizioConsumo d’aria (60 cicli al minuto)Presa d’ariaPesoCapacita’ del caricatore (numero di chiodi)Dimensioni dell’attrezzo: AltezzaDimensioni dell’attrezzo: LunghezzaDimensioni dell’attrezzo: Largezza (Corpo principale)

EspañolESPECIFICACIONES TECNICAS

Presión de operación mínima y máximaConsumo de aire (60 ciclos por minuto)Entrada de airePesoCapacidad de grapas por cargadorTamaño de la herramienta: AlturaTamaño de la herramienta: LongitudTamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)

Presión de operación mínima y máximaConsumo de aire (60 ciclos por minuto)Entrada de airePesoCapacidad de grapas por cargadorTamaño de la herramienta: AlturaTamaño de la herramienta: LongitudTamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

Driftstemperaturområde 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

Gamma di temperatura di funzionamento 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

Rango de temperatura de 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

Page 27: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

Minimum til maksimum operativt trykkLuftforbruk (60 slag per minutt)LuftinntakVektMagasinvolumVerktøyets høydeVerktøyets lengdeVerktøyets vidde, hovedbestanddel

Minimum til maksimum operativt trykkLuftforbruk (60 slag per minutt)LuftinntakVektMagasinvolumVerktøyets høydeVerktøyets lengdeVerktøyets vidde, hovedbestanddel

25

FrancaisSPECIFICATIONS TECHNIQUES

Pression de travail min. et max.Consommation d’air (60 cycles par minute)Admission d’airPoidsCapacité de projectiles par magasinDimensions de l’outil: hauteurDimensions de l’outil: longueurDimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil)

Pression de travail min. et max.Consommation d’air (60 cycles par minute)Admission d’airPoidsCapacité de projectiles par magasinDimensions de l’outil: hauteurDimensions de l’outil: longueurDimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil)

SuomiTEKNISET TIEDOT

Minimi ja maksimi käyttöpaineIlman kulutus (60 laukausta min)IlmantuloPainoNaulamääräKoneen korkeusKoneen pituusKoneen rungon leveys

Minimi ja maksimi käyttöpaineIlman kulutus (60 laukausta min)IlmantuloPainoNaulamääräKoneen korkeusKoneen pituusKoneen rungon leveys

SvenskaVERKTYGS DATA

Arbetstryck Minimum - MaximumLuftförbrukning (60 inslag per minut)Luft intag - gängaViktMagasin kapacitetVerktygets höjdVerktygets längdVerktygets bredd

Arbetstryck Minimum - MaximumLuftförbrukning (60 inslag per minut)Luft intag - gängaViktMagasin kapacitetVerktygets höjdVerktygets längdVerktygets bredd

NorwegianTEKNISKE DATA

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

Température de fonctionnement 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

Käyttölämpötila-alue 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

Driftstemperaturområde 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

Driftstemperatur 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

26

DanskTEKNISKE SPECIFIKATIONER

Minimum til maksimum arbejdstrykLuftforbrug (60 perioder per minut)LuftdyseVægtStift kapacitetVærktøjsstørrelse: HøjdeVærktøjsstørrelse: LængdeVærktøjsstørrelse: Bredde: hoveddel

Minimum til maksimum arbejdstrykLuftforbrug (60 perioder per minut)LuftdyseVægtStift kapacitetVærktøjsstørrelse: HøjdeVærktøjsstørrelse: LængdeVærktøjsstørrelse: Bredde: hoveddel

ItalianSPECIFICHE TECHNICHE

Minima e massima pressione d’esercizioConsumo d’aria (60 cicli al minuto)Presa d’ariaPesoCapacita’ del caricatore (numero di chiodi)Dimensioni dell’attrezzo: AltezzaDimensioni dell’attrezzo: LunghezzaDimensioni dell’attrezzo: Largezza (Corpo principale)

Minima e massima pressione d’esercizioConsumo d’aria (60 cicli al minuto)Presa d’ariaPesoCapacita’ del caricatore (numero di chiodi)Dimensioni dell’attrezzo: AltezzaDimensioni dell’attrezzo: LunghezzaDimensioni dell’attrezzo: Largezza (Corpo principale)

EspañolESPECIFICACIONES TECNICAS

Presión de operación mínima y máximaConsumo de aire (60 ciclos por minuto)Entrada de airePesoCapacidad de grapas por cargadorTamaño de la herramienta: AlturaTamaño de la herramienta: LongitudTamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)

Presión de operación mínima y máximaConsumo de aire (60 ciclos por minuto)Entrada de airePesoCapacidad de grapas por cargadorTamaño de la herramienta: AlturaTamaño de la herramienta: LongitudTamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3, 62 kg70337 mm384 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.7014 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,81 kg70362 mm384 mm106 mm

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8 lbs.7013 .25 in.15 .13 in.4.17 in.

70–120 psi10 scfm3/8 in. NPT8.4 lbs.6013 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar283,2 liter3/8 in. NPT3,81 kg60337 mm508 mm106 mm

70–120 psi11 scfm3/8 in. NPT8.7 lbs.6014 .25 in.20 in.4.17 in.

4,8–8,3 bar311,5 liter3/8 in. NPT3,97 kg60362 mm508 mm106 mm

FramePro® 601 & 701XP /CH Series**

FramePro®602 FRH& 702XP FRH Series**

FramePro®651& 751XP CH Series**

FramePro®752XPSeries**

4,5-8.3 bar273,8 liter3/8 in. NPT4,4 kg50-70373 mm404 mm113 mm

65-120 psi9.67 scfm3/8 in. NPT9.7 lbs.50-7014.7 in.15.9 in.4.5 in.

SN70

4,8-8.3 bar283,2 liter3/ in. NPT3,9 kg25-60362 mm511 mm108 mm

70-120 psi10 scfm

in. NPT8.6 lbs.25-6014.25 in.20.13 in.4.25 in.

83/8

FramePro® 652

Driftstemperaturområde 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

Gamma di temperatura di funzionamento 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

Rango de temperatura de 0° to 120°F -18° to 49°C 0° to 120°F -18° to 49°C

Page 28: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

Dansk Italian EspanolTilbehør Accessori Accesorios

SENCO tilbyder et komplet udvalg aftilbehør til Deres SENCO værktøjinklusive:

Luftkompressorer Slanger Koblinger Beslag Sikkerhedsbriller Manometer Smøremidler Regulatorer Filtre

For �ere oplysninger: kontakt DeresSENCO repræsentant.

La SENCO o�re una linea completa diaccessori per il vostro attrezzoSENCO, tra cui:

Compressori d’aria Manicotto d’immissione aria Raccordi Adattatori Manometri Lubri�canti Regolatori Filtri

Per ulteriori informazioni o per ricevereun catalogo illustrato completo di tuttigli accessori SENCO, richiedete alvostro rappresentante SENCO ilnumero #MK336.

SENCO ofrece una línea completade Accesorios para sus herramientasSENCO, incluyendo:

Compresores de AireMangueraConectores RapidosConectoresAnteojos De SeguridadManometrosLubricantesReguladoresFiltros

Para mas informacion ó un pourrecevoir un catalogo completoilustrado de los Accesorios SENCO,pregunte a su representante pour elnumero #MK336.

SENCO o�ers a full line ofaccessories for your SENCO tools,including:

Air CompressorsHoseCouplersFittingsSafety GlassesPressure GaugesLubricantsRegulatorsFilters

For more information or a completeillustrated catalogue of SENCOaccessories, ask your representativefor #MK336.

SENCO bietet Ihnen ein komplettesProgramm an Zubehör für Ihr SENCOGerät:

KompressorenAnschlußelementeSchmiermittelSchläucheSchutzbrillenReduzierventileKupplungenManometer und Filter

Sollten Sie weitere Informationenwünschen, oder den kompletten,illustrierten Katalog haben wollen,wenden Sie sich an Ihren SENCO-Händler, der Ihnen unseren Katalogbescha�en wird.

SENCO biedt een volledig gammavan bijbehorende accessoires aanvoor Uw SENCO apparaat,waaronder:

LuchtkompressorenLuchtslangenKoppelingenFittingenVeiligheidsbrillenDrukmetersSmeermiddelenReduceerventielenFilters

Voor verdere inlichtingen of eenvolledige catalogus vraag Uwvertegenwoordiger.

English Deutsch NederlandsAccessories Zubehör Accessoires

27

Francais Suomi NorwegianAccessoires Lisätarvikkeet Tilleggsutstyr

SvenskaTillbehör

SENCO o�re une gamme étendued’accessoires pour vos outils SENCOy compris :

CompresseursTuyauterie �exibleRaccordsLunettes de sécuritéManomètresLubri�antsRégulateursFiltres

Pour plus d’informations ou pourrecevoir un catalogue détaillé desaccessoires proposés par SENCO,prenez contact avec votrereprésentant SENCO (référencecatalogue : #MK336).

SENCO tarjoaa tåydenvalikoiman lisätarvikkeitaSENCO-konettasi varten:

PaineilmakompressoreitaLetkujaPikaliittimiäNippojaTurvalasejaPainemittareitaVoiteluöljyjäSäätölaitteitaSuodattimia

Jos haluat lisätietoja tai täydellisenlisätarvikeluettelon, pyydä semaahantuojalta.

SENCO tilbyr en rekke tilleggsutstyrfor Deres SENCO redskaper:

Kompressorer Slanger Koblinger Nipler Vernebriller Trykkmålere (Manometer) Smøremiddel Regulatorer Filter

For mer informasjon eller for enfullstendig, illustrert katalog overSENCOs tilleggsutstyr, kontaktSENCOs salgsrepresentant og beom katalog nr. #MK336.

SENCO erbjuder ett komplett programmed tillbehör för SENCO verktygsåsom:

Luft kompressorer Slangar Kopplingar Nipplar Skydds glasögon Manometrar Smörjmedel Tryck regulatorer Filter

För mera information eller om enkomplett illustrerad katalog önskas förSENCO tillbehör, kontakta Er SENCOåterförsäljare.

28

English

Noise InformationThese noise characteristic values are in accordance with EN 792-13: 2000.

These values are tool-related characteristic values and do not represent noise developed at the point of use. Workplace designcan also serve to reduce noise levels, for example placing workpiece on sound-damping supports.

Vibration InformationThese values are in accordance with EN 792-13: 2000.

This value is a tool-related characteristic value and does not represent the influence to the hand-arm-system when using the tool.

Deutsch

Angaben zur Geräuschentwicklung

Die Angaben entsprechen den Anforderungen der EN 792-13: 2000.

Diese Werte sind gerätebezogene Kennwerte und geben nicht die Geräuschentwicklung am Verwendungsort wieder. Durchentsprechende Arbeitsplatzgestaltung, z.B. Auflegen von Werkstücken auf schalldämpfende Unterlagen, lassen sichGeräuschpegel auch mindern.

Angaben zur VibrationDie Angaben entsprechen den Anforderungen EN 792-13: 2000.

Der Wert ist ein gerätebezogener Kennwert und stellt nicht die Einwirkung auf das Hand-Arm-System bei der Anwendung dasGerätes dar.

Nederlands

Informatie betreffende geluid

Deze geluidswaarden zijn in overeenstemming met de norm EN 792-13: 2000.

Deze waarden zijn eigen aan het apparaat en zijn niet te vergelijken met het geluid dat optreedt bij gebruik van het apparaat. Deinrichting van de werkplaats kan van belang zijn voor het verminderen van het geluid, b.v. een geluiddempende vloer.

Informatie betreffende trillingswaardenDeze waarden zijn in overeenstemming met de norm EN 792-13: 2000.

Specifieketrillingswaarde (m/s2) =

Deze waarde is eigen aan het apparaat en staat los van de manier waarop de arm en hand geplaatst zijn bij gebruik van hetapparaat.

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

Vibration characteristicvalue (m/s2) =

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

Vibration characteristicvalue (m/s2) =

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

Page 29: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

28

English

Noise InformationThese noise characteristic values are in accordance with EN 792-13: 2000.

These values are tool-related characteristic values and do not represent noise developed at the point of use. Workplace designcan also serve to reduce noise levels, for example placing workpiece on sound-damping supports.

Vibration InformationThese values are in accordance with EN 792-13: 2000.

This value is a tool-related characteristic value and does not represent the influence to the hand-arm-system when using the tool.

Deutsch

Angaben zur Geräuschentwicklung

Die Angaben entsprechen den Anforderungen der EN 792-13: 2000.

Diese Werte sind gerätebezogene Kennwerte und geben nicht die Geräuschentwicklung am Verwendungsort wieder. Durchentsprechende Arbeitsplatzgestaltung, z.B. Auflegen von Werkstücken auf schalldämpfende Unterlagen, lassen sichGeräuschpegel auch mindern.

Angaben zur VibrationDie Angaben entsprechen den Anforderungen EN 792-13: 2000.

Der Wert ist ein gerätebezogener Kennwert und stellt nicht die Einwirkung auf das Hand-Arm-System bei der Anwendung dasGerätes dar.

Nederlands

Informatie betreffende geluid

Deze geluidswaarden zijn in overeenstemming met de norm EN 792-13: 2000.

Deze waarden zijn eigen aan het apparaat en zijn niet te vergelijken met het geluid dat optreedt bij gebruik van het apparaat. Deinrichting van de werkplaats kan van belang zijn voor het verminderen van het geluid, b.v. een geluiddempende vloer.

Informatie betreffende trillingswaardenDeze waarden zijn in overeenstemming met de norm EN 792-13: 2000.

Specifieketrillingswaarde (m/s2) =

Deze waarde is eigen aan het apparaat en staat los van de manier waarop de arm en hand geplaatst zijn bij gebruik van hetapparaat.

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

Vibration characteristicvalue (m/s2) =

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

Vibration characteristicvalue (m/s2) =

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

Page 30: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

Francais

Information sur le niveau de bruitLes caractéristiques acoustiques sont conformes à la norme EN 792-13: 2000.

Ces valeurs sont caractéristiques de l’outil et ne représentent pas le niveau de bruit au poste de travail. L’environnement dutravail peut servir à réduire le niveau de bruit, par exemple par l’utilisation de supports amortissant le bruit.

Information sur les vibrationsLes caractéristiques vibratoires sont conformes à la norme EN 792-13: 2000.

Caractéristiquevibratoire (m/s2) =

Cette valeur est caractéristique de l’outil et ne représente pas l’effet sur le bras ou poignet due à l’utilisation de l’outil.

Suomi

ÄänenvoimakkuusarvotArvot ovat EN 792-13: 2000.

Nämä ääniarvot ovat konelsta tulevia ääniarvoja, eivätkä vastaa käyttöhetkellä syntyviä ääniä. Määrätynlainen työympäristönsuunnittelu voi vähentää äänen voimakkuutta. Esim.: työkappale voidaan asettaa ääntä vaimentavalle alustalle.

TärinäarvotNämä arvot ovat EN 792-13: 2000.

Tärinä ominaisarvo(m/s2) =

Nämä tärinäarvot ovat koneesta tulevia tärinäarvoja, eivätkä edusta tärinää, joka kohdistuu käyttäjän käteen tai käsivarteen.

Norwegian

StøyinformasjonDisse typer støybeskrivelser er i samsvar med EN 792-13: 2000.

Disse verdiene beskriver verktøyet og representerer ikke den totale støy ved bruk. Arbeidsplassens utforming kan også bidra tilå senke støynivået, f.eks. ved å sette lyddempende støtter under arbeidsmaterialet.

Informasjon om vibrasjonDisse verdier er i samsvar med EN 792-13: 2000.

Verdibeskrivelse avvibrasjon (m/s2) =

Denne verdien er karakteristisk for verktøyet og representerer ikke effekten av hand-arm systemet når verktøyet er i bruk.

29

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

30

Svenska

Ljud DataLjudstyrke nivåer presenterade i nedanstående tabell är enligt EN 792-13: 2000.

Dessa nivåer är karakteristiska för verktyget men representera inte det ljud som uppstår vid det ställe där verktyget används.Arbetsplatsens utformning kan reducera ljudnivåerna, till exempel genom att placera arbetsstycket på ljudabsorberandeunderlägg.

Vibrations DataDetta värde är i enlighet med EN 792-13: 2000.

Detta värde är karakteristiskt för verktyget och representerar inte effekten av hand-arm systemet då verktyget används.

Dansk

Oplysninger angående støjDisse støj-karakteristiske værdier er i overensstemmelse med EN 792-13: 2000.

SN70 SN60MC

LpA, 1s, d = 97 dB 92 dB 96 dB 95 dB 96 dB 97 dB

LwA, 1s, d = 103 dB 99 dB 101 dB 102 dB 101 dB 100 dB

Disse værdier er værktøjsforbundne karakteristiske værdier og repræsenterer ikke støj udviklet på anvendelsespunktet.Konstruktion af arbejdslokalet kan også tjene til at nedsætte støjniveauer, tileksempel placering af arbejdsstykket på støjdæmpningsstøtter.

Oplysninger angående svingningDisse værdier er i overensstemmelse med EN 792-13: 2000.

Svingnings karakteristiskværdi (m/s2) =

Svingningskarakteristisk værdi er en værktøjsforbundet karakteristisk værdi og repræsenterer ikke indflydelse på “hånd-arm-systemet” når man bruger værktøjet.

Italian

Informazioni sulla Rumorosita’Questi valori caratteristici di rumorosita’ sono in accordo con EN 792-13: 2000.

Questi valori sono valori caratteristici proprii dell’attrezzo e non rappresentano la rumorosita’ generata sul punto d’uso. Unadeguato progetto dell’area di lavoro puo’ anche essere d’aiuto nel ridurre il livello di rumorosita’, come ad esempio sistemarel’area di lavoro su supporti ad assorbimento acustico.

Informazioni sulle VibrazioniQuesti valori sono in accordo con EN 792-13: 2000.

Valore Caratteristico diVibrazione (m/s2) =

Questo valore e’ un valore caratteristico proprio dell’attrezzo e non rappresenta l’influenza sul sistema mano-braccio durantel’uso dell’attrezzo.

FramePro® 701XP/702XP/ 701E-XP

FramePro® 751XP/752XP/ 751E-XP FramePro® 601 FramePro® 602

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

Karakteristiskt vibrationsvärde (m/s2) =

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

Page 31: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

Francais

Information sur le niveau de bruitLes caractéristiques acoustiques sont conformes à la norme EN 792-13: 2000.

Ces valeurs sont caractéristiques de l’outil et ne représentent pas le niveau de bruit au poste de travail. L’environnement dutravail peut servir à réduire le niveau de bruit, par exemple par l’utilisation de supports amortissant le bruit.

Information sur les vibrationsLes caractéristiques vibratoires sont conformes à la norme EN 792-13: 2000.

Caractéristiquevibratoire (m/s2) =

Cette valeur est caractéristique de l’outil et ne représente pas l’effet sur le bras ou poignet due à l’utilisation de l’outil.

Suomi

ÄänenvoimakkuusarvotArvot ovat EN 792-13: 2000.

Nämä ääniarvot ovat konelsta tulevia ääniarvoja, eivätkä vastaa käyttöhetkellä syntyviä ääniä. Määrätynlainen työympäristönsuunnittelu voi vähentää äänen voimakkuutta. Esim.: työkappale voidaan asettaa ääntä vaimentavalle alustalle.

TärinäarvotNämä arvot ovat EN 792-13: 2000.

Tärinä ominaisarvo(m/s2) =

Nämä tärinäarvot ovat koneesta tulevia tärinäarvoja, eivätkä edusta tärinää, joka kohdistuu käyttäjän käteen tai käsivarteen.

Norwegian

StøyinformasjonDisse typer støybeskrivelser er i samsvar med EN 792-13: 2000.

Disse verdiene beskriver verktøyet og representerer ikke den totale støy ved bruk. Arbeidsplassens utforming kan også bidra tilå senke støynivået, f.eks. ved å sette lyddempende støtter under arbeidsmaterialet.

Informasjon om vibrasjonDisse verdier er i samsvar med EN 792-13: 2000.

Verdibeskrivelse avvibrasjon (m/s2) =

Denne verdien er karakteristisk for verktøyet og representerer ikke effekten av hand-arm systemet når verktøyet er i bruk.

29

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

30

Svenska

Ljud DataLjudstyrke nivåer presenterade i nedanstående tabell är enligt EN 792-13: 2000.

Dessa nivåer är karakteristiska för verktyget men representera inte det ljud som uppstår vid det ställe där verktyget används.Arbetsplatsens utformning kan reducera ljudnivåerna, till exempel genom att placera arbetsstycket på ljudabsorberandeunderlägg.

Vibrations DataDetta värde är i enlighet med EN 792-13: 2000.

Detta värde är karakteristiskt för verktyget och representerar inte effekten av hand-arm systemet då verktyget används.

Dansk

Oplysninger angående støjDisse støj-karakteristiske værdier er i overensstemmelse med EN 792-13: 2000.

SN70 SN60MC

LpA, 1s, d = 97 dB 92 dB 96 dB 95 dB 96 dB 97 dB

LwA, 1s, d = 103 dB 99 dB 101 dB 102 dB 101 dB 100 dB

Disse værdier er værktøjsforbundne karakteristiske værdier og repræsenterer ikke støj udviklet på anvendelsespunktet.Konstruktion af arbejdslokalet kan også tjene til at nedsætte støjniveauer, tileksempel placering af arbejdsstykket på støjdæmpningsstøtter.

Oplysninger angående svingningDisse værdier er i overensstemmelse med EN 792-13: 2000.

Svingnings karakteristiskværdi (m/s2) =

Svingningskarakteristisk værdi er en værktøjsforbundet karakteristisk værdi og repræsenterer ikke indflydelse på “hånd-arm-systemet” når man bruger værktøjet.

Italian

Informazioni sulla Rumorosita’Questi valori caratteristici di rumorosita’ sono in accordo con EN 792-13: 2000.

Questi valori sono valori caratteristici proprii dell’attrezzo e non rappresentano la rumorosita’ generata sul punto d’uso. Unadeguato progetto dell’area di lavoro puo’ anche essere d’aiuto nel ridurre il livello di rumorosita’, come ad esempio sistemarel’area di lavoro su supporti ad assorbimento acustico.

Informazioni sulle VibrazioniQuesti valori sono in accordo con EN 792-13: 2000.

Valore Caratteristico diVibrazione (m/s2) =

Questo valore e’ un valore caratteristico proprio dell’attrezzo e non rappresenta l’influenza sul sistema mano-braccio durantel’uso dell’attrezzo.

FramePro® 701XP/702XP/ 701E-XP

FramePro® 751XP/752XP/ 751E-XP FramePro® 601 FramePro® 602

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

Karakteristiskt vibrationsvärde (m/s2) =

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

Page 32: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

Espanol

Información sobre el RuidoEstos valores característicos del ruido están de acuerdo con EN 792-13: 2000.

Estos valores son valores característicos relacionados con la herramienta y no representan ruidos desarrollados en el lugar deutilización. El diseño del lugar de trabajo puede también servir para reducir los niveles de ruido, por ejemplo, la colocación de lapieza en que se está trabajando sobre soportes amortiguadores de sonido.

Información sobre la VibraciónEstos valores están de acuardo con EN 792-13: 2000.

Valor característico de laVibración (m/s2) =

Este valor es un valor característico relacionado con la herramienta y no representa la influencia al sistema de la mano y brazoal utilizar la herramienta.

31

SN70

97 dB

103 dB

LpA,1s,d =

LwA,1s,d =

SN60MC

92dB

99dB

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

96dB

101dB

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

95dB

102dB

FramePro®601

96dB

101dB

FramePro®602

97dB

100dB

FramePro®651

97dB

101dB

FramePro®652

96dB

103dB

SN70

2.69

SN60MC

3.41

FramePro®701XP/702XP/ 701E-XP

4.0

FramePro®751XP/752XP/ 751E-XP

3.7

FramePro®601

3.7FramePro®602

3.5

FramePro®651

3.67

FramePro®652

4.17

Page 33: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

OVERENSSTEMMELSES DEKLARA -TIONEN

Vi, SENCO BRANDS, INC.4270 Ivy Pointe Blvd.Cincinnati, OH 45245 U.S.A.erklærer under eneansvar, at dette produkt, som denne erklæring vedrører, er i overen-stemmelse med de følgende normer eller andre normgivende dokumenter:

EN 292 Dele 1 og 2, november, 1991og EN 792-13: 2000

ifølge forholdsregler af Direktiv 2006/42/EC

DECLARACION DE CONFORMIDAD

Nosotros, SENCO BRANDS, INC.4270 Ivy Pointe Blvd.Cincinnati, Ohio 45245 EEUU

declaramos bajo nuestra única responsabili-

conforma con el/los siguientes estándares y otros documentos normativos:

EN 292 Partes 1 y 2, Noviembre, 1991y EN 792-13: 2000

Siguiendo las provisiones de la Directiva 2006/42/EC

DICHIARAZIONE DI CONFOR -MITA’

Noi SENCO BRANDS, INC. 4270 Ivy Pointe Blvd.Cincinnati, Ohio 45245 U.S.A.

dichiariamo sotto la nostra unica respon -sabilita’ che il prodotto

dichiarazione si riferisce,e’ in conformita’ con i seguenti standards o documenti di altrocarattere normativo:

EN 292 Parti 1 c 2, Novembre, 1991e EN 792-13: 2000

che si attengono a quanto previstodalla Direttiva 2006/42/EC

YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS

Me SENCO BRANDS, INC. 4270 Ivy Pointe Blvd.Cincinnati, Ohio 45245 U.S.A.

vakuutamme, että alla mainittu tuote, johon tämä vakuutus liittyy, on yhdenmukainen seuraavien standardien tai muiden normati -ivisten dokumenttien kanssa:

EN 292 Osa 1 & 2, marraskuu 1991 mukaisetEN 792-13: 2000 mukaiset

noudattaen direktiivin 2006/42/EC vaatimuksia

ERKLÆRING OM SAMSVAR

Vi, SENCO BRANDS, INC.4270 Ivy Pointe Blvd.Cincinnati, OH 45245 U.S.A.

erklærer under vårt eget ansvar alene at

erklæring forholder seg til, er i samsvar med følgende standarder eller andre normative dokumenter:

EN 292 Del 1&2, November, 1991eller EN 792-13: 2000

følgende bestemmelsene i direktiv 2006/42/EC

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Nous soussignés, SENCO BRANDS4270 Ivy Pointe Blvd.Cincinnati, Ohio 45245 U.S.A.

déclarons sous notre seule responsabilité

s’applique cette déclaration est en conformité avec les standards ou les réglements suivants :

EN 292 Sections 1 & 2, Novembre 1991et EN 792-13: 2000

Suivant les dispositions des directives 2006/42/EC

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir, SENCO BRANDS, INC.4270 Ivy Pointe Blvd.Cincinnati, OH 45245 U.S.A.

erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Normen oder anderen genormten Dokumenten übere -instimmt:

EN 292 Teil 1 und 2, November 1991und EN 792 Teil 13, 2000.

Gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:2006/42/EC

CONFORMITEITSVERKLARING

WIJ, SENCO BRANDS, INC.4270 Ivy Pointe Blvd.Cincinnati, Ohio 45245 U.S.A.Verklaren hierbij onder eigen verant-woordelijkheid dat het product waarnaar de verklaring verwijst in overeenstemming is met de volgende standaarden en andere normatieve doku-menten:

EN 292 Deel 1 & 2, November, 1991en EN 792-13: 2000

conform de voorwaarden van de richtlijn: 2006-42/EC

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Vi SENCO BRANDS, INC.4270 Ivy Pointe Blvd.Cincinnati, Ohio 45245 U.S.A.försäkra under vårt eget ansvar att denna produkt till vilken denna försäkran gäller, är i överensstämmelse med följande standard och normgivande dokument:

EN 292 Del 1 & 2, november, 1991eller prEN 792-13: 2000

följer bestämmelsernas direktiv 2006/42/EC

DECLARATION OF CONFORMITY

We SENCO BRANDS, INC.4270 Ivy Pointe Blvd.Cincinnati, Ohio 45245 U.S.A.

declare under our sole responsibility that the

to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents:

EN 292 Part 1 & 2, November, 1991 and EN 792-13: 2000.

following the provisionsof Directives 2006/42/EC

Name Vice President, Global R&DSignature _____________________

product identified in this manual

que le produit identifié ci-dessous et auquel

qui sotto identificato, al quale questa

dad que el producto identificados a continuación, al que se refiere esta declaración,

produktet identifisert nedenfor, som denne

Anthony T. Racca

SN70, FramePro601,602,651,652,701XP,702XP,751XP,752XP

Page 34: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).

1. Senco Professional End User Warranty Policy Considering the following constraints Senco underwrites the reliability and the quality of its supplied authorised Senco branded products.

1.1 Senco warrants to the end user that the following products will be free from defects in construction, assembly and materialfor the warranty period specified below.

1.2 The warranty period starts on the day the end user purchases the product and/or 1 year after the tool has been deleted from the product line, which ever date comes first.

1.3 To claim warranty the end user needs to send the defective products or their parts, including the serial number and the original and dated sales receipt or proof of purchase from the original retailer or dealer, freight prepaid to the original retailer or dealer.

1.4 Senco is not obliged to do any repairs or replacements on any products or their parts on site. 1.5 During the warranty period Senco or its distributors will repair or replace defective products or their parts, exclusively or

mainly as a result of an imperfection in construction, assembly or material, at Senco’s option and expense, subject to the constraints of this warranty policy.

1.6 The repair or replacement of products or their parts under warranty, does in no case lead to prolongation of the warranty period. For every replacement product or part, the remaining original warranty period of the replaced product or part is applicable.

1.7 Senco will become the owner of the products or parts that have been replaced by Senco or its distributors as a result of being compliant to Senco’s warranty, without being obligated any compensation in this matter.

1.8 Excluded from the warranty are: normal wear and tear parts, for example rubber o-rings, seals, driver blades, piston stops, piston/driver assemblies,

isolators, drive belts, air filters and fuel systems, bits; any imperfection that is a result of or has evolved from the fact that there has not been used clean, dry regulated

compressed air and/or the air pressure applied has exceeded the maximum indicated on the tool casting (pneumatic tools);

any imperfection that is a result of or has evolved from normal wear, misapplication, abuse/misuse, improper modifications or storage, shipping/transport, accidents, neglect, operation at other than recommended speeds or voltage (electric units only);

any imperfection that is a result of or has evolved from explosions, fires and natural disasters, like hurricanes, floods and earthquakes;

Any imperfection that is a result of or has evolved from not following operating instructions, specifications and / or maintenance schedules. Read the Operator Manual for use, specifications and maintenance instructions;

Any imperfection that is caused by repairs, modifications to the product or attempts to do so by the end user or any third party;

Labour charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty

Any warranty claims that have been received after the warranty period, as specified in this end user warranty, has expired.

1.9 Additional costs like shipping/transport, special packaging requirements and costs of travel and accommodation, are at the end users expense.

1.10 If a complaint is unfounded, all costs incurred thereby, including handling, inspection, shipping and administrative costs on the side of Senco or its distributors, will be charged to the end user.

1.11 After expiration of the warranty period, all costs for repair or replacement, including handling, inspection, shipping andadministrative costs will be charged to the end user.

1.12 Notwithstanding legal limitation periods, the limitation of all claims and appeals against Senco and third parties involved by Senco for the implementation of the agreement is one year.

1.13 If Senco fails to meet this agreement, it will not discharge the end user from the obligations arising under this or any other contract.

1.14 When the warranty terms can not be met, due to for example import or export prohibitions, strikes or other unforeseen circumstances, the warranty period will be extended accordingly.

1.15 Senco's liability is limited to the warranty. Senco is not liable for damage caused by the functioning or non-functioning of the products as delivered, repaired or modified by Senco or its distributors, including but not limited to, production losses, profit losses, reduced working range, commercial losses or consequential damages or indirect damages whatsoever.

Product Warranty period Senco ® XP Series-Red Cap, pneumatic tools Five years Senco ® XP Series-Black Cap, pneumatic tools Two years Senco Pro Series, pneumatic tools One year Senco Semi-Pro Series, pneumatic tools One year Senco DuraSpin ® Series, electric and battery tools One year Senco Cordless battery tools Two yearsSenco batteries and chargers for tools One year Senco gas tools Two years Senco Reconditioned Products One yearSenco other tools One yearSenco Compressors One year

ww

w.v

erp

a-se

nco

.co

m

Page 35: FramePro Full Round Head 700XP FramePro Full Round Head · Steek de strip spijkers in de achterkant van het magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Speci˜caties).