ESP-10 exodraft

24
FR Lisez et conservez toujours ces instructions! ESP-10 exodraft - Filtre à particules (Précipitateur électrostatique) pour poêles à bois

Transcript of ESP-10 exodraft

Page 1: ESP-10 exodraft

FR Lisez et conservez toujours ces instructions!

ESP-10 exodraft - Filtre à particules (Précipitateur électrostatique) pour poêles à bois

Page 2: ESP-10 exodraft

3111013 ESP FR 20200803

Table des matières

1. Productomschrijving 41.1. Omvang levering 41.2. Beschrijving 41.3. Functionaliteit van de elektrostatische fijnstoffilter 51.4. Automatisch aan/uit 61.5. Zelfreinigende functie 61.6. Handmatig aan/uit 6

2. Technische informatie 72.1. Afmetingen exodraft ESP filter zonder adapter 72.2. Technische gegevens ESP 8

3. Garantie 9

4. Gebruikshandleiding 104.1. Gebruikshandleiding 104.2. Indicaties op filter 114.3. Gebruikshandleiding van de filter 11

5. Componenten 125.1. Standaard levering 125.2. Reserveonderdelen 12

6. Mechanische installatie op een schoorsteen 126.1. Algemeen 136.2. Plaatsing 13

7. Installatie en installatiecomponenten 147.1. Installatie op stalen en gemetselde schoorstenen 147.2. De elektrode uitlijnen 157.3. Positie temperatuursensor 157.4. De waarschuwingslabels bevestigen 167.5. ESP aansluiten 16

8. Elektrische installatie 168.1. Algemene informatie 168.2. Stroomaansluiting 168.3. Aansluiting bliksemafleider 16

9. Opstarten en configureren 179.1. Algemeen 179.2. Systeemtest 17

10. Onderhoud en schoonmaken 1810.1. Veiligheidsmaatregelen 1810.2. Jaarlijkse schoonmaak en onderhoud van de filter 19

11. Problemen oplossen 2111.1. Problemen oplossen wanneer waarschuwingslampjes branden 2111.2. Andere problemen en oplossingen 22

12. Conformiteitsverklaring 23

TABLE DES MATIÈRES

Page 3: ESP-10 exodraft

3

Installation et mode d’emploi

Consignes générales de sécurité

AvertissementLe non-respect des instructions portant le symbole avertissement peut entraîner une mise en danger extrême ou des blessures graves.

SymbolesLes symboles suivants montrent les dangers potentiels et fournissent des informations importantes au sujet du produit:

Danger/AttentionSignale une situation dangereuse qui, dans le pire de cas, peut engendrer des blessures graves ou de sérieux dégâts matériels.

Haute tensionSignale une situation dans laquelle une vigilance particulière est conseillée en raison de risque de chocs électriques à haute tension susceptibles de causer des blessures graves ou de sérieux dégâts matériels.

ImportantInformations particulièrement importantes liées au fonctionnement et à l’utilisation optimale de l’appareil/du système.

Consignes de sécurité

AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE, MERCI DE PRENDRE CONNAIS-SANCE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES:

L’appareil doit uniquement être installé et utilisé suivant les instructions du fabricant.

Le travail d’installation et de raccordement des fils électriques doit uniquement être mené par un électricien certifié et conformément aux codes et normes applicables.

Le courant ne peut être rétabli qu’une fois le filtre correctement installé et fermé et que tous les fils du filtre sont reliés.

Pour l’entretien :. Éteindre au niveau de l’interrupteur principal situé sur le filtre. Débrancher le câble d’alimentation de l’alimentation. S’assurer que la source de chaleur et que la précipitateur électrique ne peuvent pas être rallumés accidentellement. Laisser le filtre refroidir avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage.

Fonction de marche/arrêt automatique : lorsque la température dans la cheminée augmente, la haute tension se met automatiquement en marche. Toucher l’électrode ou le porte-électrode peut alors être mortel.

Cette unité/appareil doit être relié au à la terre – autrement il ne s’allumera pas.

Le précipitateur électrostatique doit être accessible pour l’entretien et la maintenance.

De mauvaises habitudes de chauffage peuvent entraîner des problèmes, tels que l’accumulation excessive de suies, des feux de cheminée, etc., susceptibles d’endommager l’unité ESP.

AttentionL’ESP-10 doit toujours être branché à une prise dotée d’une mise à la terre.

Page 4: ESP-10 exodraft

4

3111013 ESP FR 20200803

Installation et mode d’emploi

1. Description du produit 1.1. Contenu de la livraison• Unité du précipitateur électrostatique avec un câble d’une longueur de 5 mètres

• Mode d’emploi et instructions d’utilisation

• Étiquettes pour le ramonage de la cheminée à apposer sur le foyer et les lieux à entretenir, indiquant que

l’alimentation du filtre doit être coupée avant de nettoyer la cheminée

À commander séparément:

• Adaptateur pour installation sur cheminée en acier ou minérale.

• Trappe de ramonage pour nettoyer la cheminée par le haut.

• Accessoires telles qu’une télécommande pour l’ESP.

Ce manuel ne décrit pas les accessoires. Veuillez vous reporter aux manuels séparés pour en savoir plus sur de tels

composants.

1.2. Description

L’ESP exodraft est un précipitateur électrostatique doté d’un ventilateur de cheminée Draftbooster intégré pour le montage sur le dessus de la cheminée. Le filtre est équipé d’une fonction autonettoyante (brevet en instance) conçu notamment pour réduire les émissions des poêles à bois et faciliter l’allumage et l’approvisionnement en combustible.

Le filtre est conçu pour les pêlesfermés d’une puissance nominale maximum de 10 kW.

L’ESP exodraft est fourni avec un interrupteur d’isolement intégré et un câble de 5 mètres avec des fils ouverts pour l’installation de la prise.

Un adaptateur de montage pour l’installation de l’ESP exodraft sur la cheminée doit être commandé séparément afin de convenir au système de cheminée existant.

Page 5: ESP-10 exodraft

5

Installation et mode d’emploi

1.3. Fonctionnalités du précipitateur électrostatique

Le filtre exodraft est un précipitateur électrostatique. Le filtre réduit le nombre de particules fines et d’ultrafines du flux de gaz de combustion en créant un champ électrostatique entre l’électrode de charge et l’électrode de collecte.

Le champ électrostatique au sein du filtre ESP exodraft est généré par une électrode de charge connectée à un générateur haute tension qui ionise le gaz environnant afin de charger les particules et délivre un champ électrostatique assez puissant pour pousser les particules chargées vers l’électrode de collecte.Tant que le champ électrostatique est actif, les particules précipitées restent attachées à l’électrode de collecte. Lorsque la température et l’oxygène à l’intérieur du filtre atteignent un certain niveau, la plupart des particules attachées s’embraseront automatiquement et se consumeront complètement dans le cadre du fonctionnement normal.

La fonctionnalité autonettoyante du filtre éliminera les particules restantes à l’intérieur du filtre.

Nettoyage de la sortie de fumée

Draftbooster

Grille de collecte autonettoyante des particules

Précipitateur électrostatique

Entrée de la fumée issue du foyer

Page 6: ESP-10 exodraft

6

3111013 ESP FR 20200803

Installation et mode d’emploi

1.4. Démarrage/arrêt automatique

Le filtre ESP exodraft comporte un capteur de température intégré qui rend possible le contrôle automatique de la fonction de démarrage et d’arrêt. Une fois le foyer allumé, le filtre ESP s’activera dès que le capteur de température enregistrera une élévation de la température. Selon l’application de la cheminée, le délai de démarrage sera de 10 à 30 secondes.

Si le filtre ESP exodraft est éteint et que l’alimentation est en marche lorsque la température de la cheminée se situe en dessous de 40 °C, le processus de nettoyage de 10 secondes s’enclenchera avant d’activer le filtre et le Draftbooster.

Si le filtre ESP exodraft est éteint et que l’alimentation est en marche lorsque la température de la cheminée se situe au-dessus de 40 °C, le filtre et le Draftbooster s’activeront immédiatement sans enclencher la fonction de nettoyage.

Lorsqu‘aucun combustible n’est ajouté au poêle à bois, la température de la cheminée commence à diminuer. Une fois que la température descend en dessous des 40 °C, le filtre ESP continue à fonctionner pendant encore 30 minutes avant d’enclencher le mode veille.

ATTENTION: Lorsque le foyer et la cheminée sont froid, il se pourrait, selon différents facteurs (modèle de poêle, taille de la cheminée, type de combustible, etc.), qu’il soit nécessaire d’éteindre le filtre ESP de l’exodraft et de le rallumer au niveau de l’alimentation électrique (prise murale/télécommande) afin de profiter pleinement du tirage mécanique des ventilateurs.

1.5. Fonction autonettoyante

Le filtre ESP exodraft est doté d’une fonction de nettoyage automatique qui nettoie périodiquement le filtre pendant son fonctionnement. L’utilisateur est susceptible d’entendre des bruits liés au nettoyage du filtre dans certaines situations dans la mesure où le processus d’autonettoyage consiste en un mouvement mécanique à l’intérieur du filtre. Si le filtre est redémarré et que le foyer est froid, le processus de nettoyage automatique opèrera pendant 10 secondes. La procédure de nettoyage s’enclenche 5 heures après le début de l’utilisation du foyer, sous condition que la température soit inférieure à 80 °C.

1.6. Démarrage/arrêt manuel

Le filtre ESP exodraft peut être éteint à partir de la prise murale lorsque la cheminée est froide, puis rallumé. Cela permet à l’utilisateur de bénéficier du tirage mécanique du Draftbooster alors que la cheminée est froide (une cheminée froide entraîne souvent de mauvaises conditions de tirage naturel à l’intérieur de cette dernière – d’où la nécessité d’un tirage mécanique).

Page 7: ESP-10 exodraft

7

Installation et mode d’emploi

2. Données techniques2.1. Dimensions du filtre ESP exodraft sans adaptateur

Dimensions en mmDessous

Dessus

Page 8: ESP-10 exodraft

8

3111013 ESP FR 20200803

Installation et mode d’emploi

2.2. Données techniques relatives à l’unité ESPLe filtre atteint son plein potentiel après 10 à 20 feux soit une combustion d’environ 15-50 kg de bois de chauffage.

Modèle de l’exodraft ESP-10Utilisation compatible avec Tout appareil à bois fermés

Plage de puissance du foyer 4 – 10 kW

Taille de la cheminée – ronde ø150 – ø200 mm

Taille de la cheminée – carré (maximum) 250 x 250 mm

Température ambiante min. -20 °C

Température ambiante max. 50 °C

Distance au foyer min. 3 m

IP 24D

Dimensions

Hauteur H: 956 mm

Diamètre extérieur Ø: 268 mm

Largeur intérieure du conduit B1 B1: 150 mm

Largeur intérieure du conduit B2 B2: 85 mm

Poids (sans adaptateur) 14 kg

Tension d’alimentation 230V AC / 50Hz

Courant max. 0.5 Amp

Consommation électrique en utilisation 50-90 W

Consommation électrique en mode veille 2 W

Haute tension 30 kV /1.7mA

Test effectué à DIBt: Z-7.4-3536

Matériau du boîtier RF 1.4401-316

Distance minimum entre la paroi extérieure du conduit et tout matériau inflammable 500 mm

Montage À monter en extérieur comme dernier élément de la cheminée

Page 9: ESP-10 exodraft

9

Installation et mode d’emploi

3. GarantieL’ESP exodraft comporte une garantie de 1 an à partir de la date d’achat conformément à la loi en vigueur. Le remplacement ou la réparation de l’ESP exodraft est assuré par un revendeur agréé par le fabricant – si l’inspection d’une usine révèle un défaut de matériaux ou une défaillance dans le processus de fabrication.

Seul un personnel autorisé peut procéder à l’installation ou à la réparation de ce produit. Le non-respect de cette condition entraînera l’annulation de la garantie. Le fabricant se réserve le droit de modifier ces instructions sans préavis. La garantie et la responsabilité ne couvrent pas les cas de dégâts aux personnes et aux biens qui peuvent être attribués à une ou plusieurs des causes suivantes:

• Non-respect des instructions d’installation et d’utilisation renseignées dans le présent mode d’emploi • Mauvaise installation, mise en service, entretien ou nettoyage• Réparations inappropriées• Modifications structurelles non autorisé apportées à l’appareil • Installation de composants supplémentaires n’ayant pas été au préalable testés avec l’appareil • N’importe quel dégât résultant d’une utilisation continue de l’appareil malgré une défaillance évidente • Non-utilisation des pièces détachées et accessoires d’origine• Non-utilisation de l’appareil dans son but premier • Dépassement ou non-respect des valeurs limites renseignées dans les données techniques • Cas de force majeure

Page 10: ESP-10 exodraft

10

3111013 ESP FR 20200803

Installation et mode d’emploi

4. Instructions destinées à l’utilisateur4.1. Utilisation

Toujours approvisionner le poêle avec du bois propre et sec conformément au mode d’emploi du poêle concerné. NE JAMAIS UTILISER LE POÊLE AVEC LE FILTRE ÉTEINT OU LE CÂBLE D’ALIMENTATION DÉBRANCHÉ. Le non-respect de ces règles entraînerait des dommages irréversibles du filtre.

Afin de fonctionner, le filtre doit être relié à une prise de courant 230V avec mise à la terre et allumé en appuyant sur l’interrupteur de la prise ainsi que l’interrupteur principal situé sur le filtre lui-même.

Lorsque le filtre s’allume, le processus de nettoyage automatique s’enclenche pendant 10 secondes.

Important: Le nettoyage automatique peut laisser échapper un bruit mécanique dans certaines situations. Une fois le processus terminé, il faut environ 5 secondes au filtre et au Draftbooster pour se remettre en route et fonctionner.

Si la température de la cheminée aux alentours du filtre ne dépasse pas les 40 °C pendant 1 heure, le filtre engagera son mode veille/pause afin de réduire sa consommation électrique. Le filtre restera en mode veille jusqu’à ce que le foyer soit allumé et que la température excède les 40 °C, que la température s’élève de 5 °C en 10 minutes ou que l’alimentation soit éteinte puis rallumée.

Lorsqu’il est souhaitable que le Draftbooster soit utilisé sur un foyer froid pour un tirage supplémentaire de la cheminée (ex : lors de l’allumage du foyer), le filtre doit être redémarré (Mise hors/sous tension). Ceci peut être le cas par exemple au premier démarrage le matin.

REMARQUEMerci de prendre connaissance que, même si le précipitateur électrostatique ne fonctionne pas de manière appro-priée, le Draftbooster continuera de fonctionner. Dans le cas d’une coupure de courant (le courant n’arrive plus au filtre), l’air et la fumée ont toujours un passage libre à travers le filtre ce qui veut dire que le poêle peut être utilisé en toute sécurité.

IMPORTANTNe pas surchauffer le poêle. De petits dépôts de suie peuvent s’embraser et engendrer un feu de cheminée, ce qui peut entraîner l’élévation dangereuse de la température dans la cheminée. Si vous avez fait l’expérience d’un feu de cheminée, vous devez vous assurer de faire inspecter les fonctions méca-niques et électriques de l’ESP. Si des défauts ou des irrégularités sont observées, des réparations doivent être menées avant de poursuivre l’utilisation de l’ESP ou du poêle.

Page 11: ESP-10 exodraft

11

Installation et mode d’emploi

4.2. Indications sur le filtre

La LED située à côté de l’interrupteur principal indique le statut actuel du filtre. Le diagramme suivant illustre les diverses catégories de statuts indiqués par la LED:

4.3. Entretien du filtre par l’utilisateur• L’utilisateur se doit de toujours prêter attention au statut du filtre et réagir rapidement en conséquence si quelque

chose d’anormal venait à se produire.

• L’utilisateur doit réagir à l’apparition de bruits anormaux ou de tout autre dysfonctionnement.

• L’utilisateur doit inspecter le filtre si des dysfonctionnements font leur apparition.

• L’utilisateur doit prendre contact avec l’assistance certifiée si le dysfonctionnement ne peut pas être réglé.

• L’utilisateur est responsable de l’embauche d’un ramoneur de cheminée certifiée afin de procéder au nettoyage de

la cheminée et à l’inspection régulière du filtre.

• Le filtre doit subir une inspection d’entretien au moins une fois par an mené par un professionnel

certifié.

• Important: Le ramoneur doit être tenu informé que la cheminée est équipée d’un filtre ESP. Il en va de la

responsabilité de l’utilisateur de tenir au courant le ramoneur de la présence du filtre et de lui fournir les

documents relatifs à l’inspection du filtre conformément aux directives officielles.

OFF

Vert

Vert clignotant une fois par seconde

Vert clignotant 5 fois par seconde

Rouge

Vert clignotant 5 fois par secondeRouge fixe pendant 5 secondes

Vert pendant le fonctionnement

Rouge clignotant 1 fois par seconde

Rouge/vert clignotant une fois par seconde pendant 10 minutes

Rouge/vert clignotant 5 fois par seconde

Vert solide pendant 5 secondes, noir court, rouge pendant 1 seconde, noir court

OFF

ON

Mode veille/Pause

Nettoyage automatique en cours

Défaillance générale

Échec du nettoyage automatique

Pas de fil de terre

Limiteur de courant / système de sécurité d’allumage

Limiteur de courant / système de sécurité contre les courts-circuits

L’unité de contrôle de l’ESP est en surchauffe

15 sekonden

Page 12: ESP-10 exodraft

12

3111013 ESP FR 20200803

Installation et mode d’emploi

5. Composants5.1. Livraison standard

Le filtre exodraft est fourni avec un câble d’alimentation de 5 mètres avec des fils ouverts.Équipement et accessoires complémentaires (à commander séparément):

• Adaptateur de montage pour cheminée en acier ou en brique

• Trappe de ramonage pour nettoyer la cheminée par le haut

• Télécommande

5.2. Pièces détachées

1. Ventilateur2. Moteur du ventilateur 3. Électrode 4. Isolateur5. Contrôleur 6. Interrupteur principal

1. Ventilateur Draftbooster2. Moteur du Draftbooster

3. Électrode4. Isolateur

5. Contrôleur

6. Interrupteur principal

Page 13: ESP-10 exodraft

13

Installation et mode d’emploi

6. Installation mécanique sur cheminée6.1. Général

• Les instructions, les standards et les procédures de sécurité du fabricant doivent être respectées au même titre que les dispositions officielles en vigueur dans le pays concerné.

• L’ESP exodraft n’est compatible qu’avec une installation sur des poêles à bois dont la plage de puissance est comprise entre 4 kW et 10 kW. Comme l’ESP fait partie intégrante de l’installation à bois, merci de vous assurer que sa conception remplie les prérequis établis dans votre pays/région.

ATTENTIONAssurez-vous que la cheminée est en mesure d’offrir un support ferme à l’ESP exodraft. La cheminée ne doit pas comporter de fuites et doit être suffisamment stable pour supporter le poids du filtre. La statique du système de cheminée doit être analysée au préalable. ATTENTIONAfin d’éviter les feux de cheminée – il est recommandé que la cheminée soit ramonée et que tous les dépôts et éléments obstruant soient retirer avant d’installer l’ESP exodraft! Il est toujours recommandé de s’équiper d’un détecteur de fumée en parallèle de l’achat d’une installation à bois.

6.2. Agencement• L’ESP exodraft doit être installé sur le point d’évacuation de la cheminée.

• L’ESP exodraft peut être monté sur des cheminées en acier ou minérales. Merci de prendre connaissance des

dimensions max. renseignées dans les données techniques.

• Le filtre ESP exodraft peut être monté sur la cheminée à l’aide d’un adaptateur approuvé.

• Le filtre ESP exodraft doit être accessible pour l’entretien et le nettoyage à partir du toit ou depuis une échelle.

• La distance minimum à garder entre la paroi extérieure et tout matériau inflammable est de 500 mm.

• L’interrupteur principal doit être facilement accessible.

• L’ESP exodraft doit toujours être installé en position verticale. NE PAS INSTALLER HORIZONTALEMENT!

Page 14: ESP-10 exodraft

14

3111013 ESP FR 20200803

Installation et mode d’emploi

7. Installation et composants d’installationUn adaptateur doit être utilisé pour l’installation. Il doit être placé de manière à ce que l’extrémité de l’adaptateur se situe à l’intérieur de la cheminée. L’adaptateur se fixe à l’ESP exodraft avec des vis.

Des adaptateurs différents seront disponibles pour les cheminées en acier et en brique. L’adaptateur doit être commandé séparément.

REMARQUE: Chaque adaptateur comporte un stop-brosse afin d’éviter que le filtre soit endommagé lorsque la cheminée est nettoyée de bas en haut.

Fig. 1. Adaptateur sans trappe de ramonage – cheminée en acier

7.1. Installation sur cheminée en acier ou minérale

Fig. 2. Adaptateur sans trappe de ramonage – cheminée minérale

Filtre

Adaptateur

Cheminée

Filtre

Adaptateur

Cheminée

Page 15: ESP-10 exodraft

15

Installation et mode d’emploi

7.2. Alignement de l’électrode

Important: L’alimentation doit être mise hors-tension.L’ESP est fourni avec l’électrode de charge déjà installée. Lors du montage de l’ESP, l’électrode de charge doit se tenir droite vers le bas à l’intérieur de l’ESP.

La position de l’électrode peut être déterminée en soulevant le couvercle situé au sommet de l’ESP et en regardant à l’intérieur. Si l’électrode venait à ne pas être correctement alignée, merci de vous reporter au chapitre 9 « Entretien et ramonage » pour obtenir des instructions indiquant comment réaligner ou replacer l’électrode.

Retirer le film qui retient le couvercle supérieur, appuyez sur la goupille, retirez la vis puis soulevez le couvercle. Regardez à l’intérieur du filtre et observez si l’électrode se tient bien droite vers le bas.

7.3. Position du capteur de température

Avant de monter le filtre ESP sur la cheminée, merci de vous assurer que le capteur de température est à sa place.Il doit être situé à la base du filtre ESP et doit dépasser de la plaque inférieure d’environ 3 cm. (fig. 5).

Fig. 5. Position du capteur de température

Page 16: ESP-10 exodraft

16

3111013 ESP FR 20200803

Installation et mode d’emploi

7.4. Fixation des étiquettes d’avertissement

Le ramonage de la cheminée doit être fait en ayant connaissance de la présence d’un filtre ESP.

Une étiquette « Haute-tension » doit être placée sur chaque trappe d’inspection/de ramonage du système de cheminée.

7.5. Alimenter l’ESP en courant

Branchez le câble d’alimentation de l’ESP à la prise de courant. Voir le chapitre Installation électrique.

8. Installation électrique

Débranchez l’alimentation avant de travailler sur l’appareil et assurez-vous qu’elle ne puisse pas être rebranchée accidentellement. Vérifiez que l’interrupteur est éteint.

L’installation électrique ne doit être effectuée que par un personnel certifié conformément aux lois applicables.

8.1. Informations générales

L’installation électrique doit être effectuée par un électricien certifié.

Cette unité ESP doit être doté d’une mise à la terre. Alimentation requise : 230 V AC / 1.0 A

8.2. Connexion électrique

L’ESP-10 est livré avec des fils ouverts. Une prise de terre doit être installée sur l’ESP-10. La prise doit répondre aux normes locales relatives aux installations électriques.

8.3. Dispositif de protection contre la foudre/parafoudre

Pour le système de protection contre la foudre. Connexion telle qu’indiquée sur l’image. Utilisez une des 6 vis he-xagonales où l’adaptateur est monté pour une mise au sol directe.

Page 17: ESP-10 exodraft

17

Installation et mode d’emploi

9. Démarrage et configuration9.1. Général

Afin de permettre à l’utilisateur d’éteindre le filtre ESP, ce dernier doit être relié à une alimentation contrôlable à distance ou à une alimentation proche du poêle à bois. Relier l’alimentation au filtre ESP et enclenchez l’interrupteur principal sur “ON”. Le filtre se met en marche et le foyer est maintenant prêt à être allumé.

Il n’y a rien d’autre à configurer. Le filtre fonctionnera automatiquement.

9.2. Test du système

Lorsque le filtre est activé pour la première fois, la cheminée doit être froide. Vérifiez que la fonction de nettoyage démarre et opère pendant 5-10 secondes. Vérifiez que le Draftbooster démarre ensuite. Assurez-vous que la LED sur le filtre de l’ESP est verte.

Une fois ces points vérifiés, le filtre est prêt à l’utilisation.

Page 18: ESP-10 exodraft

18

3111013 ESP FR 20200803

Installation et mode d’emploi

10. Entretien et nettoyage10.1. Mesures de précautions

L’ESP exodraft, y compris le ventilateur Draftbooster, doivent être inspectés au moins une fois par an en parallèle de l’inspection de la cheminée. La suie et les autres dépôts doivent être retirés des pales du rotor du ventilateur et de l’isolateur haute-tension.

Lorsque vous travaillez sur le toit, vous devez respecter les dispositions et directives appropriées.

AVERTISSEMENTAvant de travailler sur l’ESP et durant l’entretien, l’unité doit être mise hors tension et la prise débranchée. L’ESP doit être alimenté par une prise secteur proche de ce dernier. De plus, L’ESP doit refroidir avant le nettoyage. Assurez-vous que la source de chaleur et que le précipitateur électrique ne peuvent pas être activés par accident.

ATTENTIONN’ouvrez aucune partie de l’ESP tant que l’alimentation électrique n’est pas coupée au niveau de l’interrupteur d’alimentation. La surface peut être chaude.

DANGERLorsque la température dans le système d’échappement augmente, la haute tension se met automatiquement en route. Toucher l’électrode ou n’importe quel autre élément à l’intérieur de l’ESP durant le fonctionnement peut s’avérer mortel.

Le cycle de nettoyage automatique varie selon l’intensité d’utilisation. Une fréquence d’utilisation élevée est synonyme de nettoyages fréquents.

Le propriétaire ou le ramoneur doit procéder à une inspection de l’ESP près le premier mois d’utilisation afin d’identifier tout accumulation disproportionnée de matière.

Quel que soit le mode d’utilisation, vous devez démarrer/redémarrer votre ESP au moins une fois par mois durant la période de chauffe, lui permettant ainsi d’enclencher sa fonction autonettoyante. L’installation ESP doit être inspectée et nettoyée par le toit au moins une fois par an.

ATTENTIONL’ESP doit être nettoyé par un professionnel formé.

IMPORTANTLors du nettoyage, assurez qu’il y a un passage libre pour l’eau de pluie à travers tous les points de drainage. Le fabricant ne peut être tenu en aucun cas responsable d’infiltrations d’eau.

IMPORTANTNE PAS OUVRIR le boîtier de commande électrique. L’ouverture du boîtier entraine la nullité de la garantie.

Page 19: ESP-10 exodraft

19

Installation et mode d’emploi

10.2. Nettoyage annuel et entretien du filtre

DANGERAssurez-vous que l’ESP exodraft est bien débranché durant le nettoyage et l’entretien

Le filtre est équipé d’une fonction nettoyante qui nettoie automatiquement le filtre lorsque ce dernier s’allume et périodiquement durant son fonctionnement et sa veille. Cela devrait être suffisant pour garantir la propreté du compartiment du filtre à condition que seul du bois sec et propre soit utilisé dans le poêle.

Le filtre doit être inspecté au moins une fois par an par un ramoneur certifié. Le ramoneur doit inspecter le compartiment du filtre, le compartiment technique ainsi que le compartiment du ventilateur. Afin d’inspecter le compartiment technique, dévissez les vis et retirez la paroi.

Durant l’inspection, les éléments suivants doivent être vérifiés:

Condition générale de l’extérieur du filtre:

• Le filtre est-il fixé à la cheminée?

• L’interrupteur principal est-il en état de fonctionner?

• Toutes les parois sont-elles correctement fixées?

Retirer le couvercle du compartiment technique du filtre pour l’inspection.Dévissez toutes les vis de la paroi.

• 12 pièces. (outil – 3TXS-T15)

• 3 pièces. Vis Allen (Outil – 3 TBS-4mm)

Utilisez un tournevis pour séparer la paroi de son emplacement initial.

Vis

Séparer laparoi du boîtier principal

Page 20: ESP-10 exodraft

20

3111013 ESP FR 20200803

Installation et mode d’emploi

État général de l’intérieur du filtre ESP exodraft:

• La grille de collecte se déplace-t-elle sans encombre de haut en bas ? Vérifiez en déplaçant la broche pos. 5 à la

main.

• L’hélice du Draftbooster tourne-t-il librement ? Tournez l’hélice à la main.

• Vérifiez le type de suie présente dans le tuyau/la grille du filtre et le Draftbooster. S’il s’agit de créosote, le poêle

n’est pas correctement utilisé.

• Propreté générale du filtre, y compris celle du compartiment technique.

• L’électrode se tient-elle droite à l’intérieur de l’ESP? Soulevez le couvercle et vérifier visuellement. pos. 8

• État des fils sur l’électrode ? Vérifiez que les fils ne soient pas rompus.

• État de l’isolateur ? Vérifiez qu’ils n’y aient pas de dégâts visibles et retirez les potentielles accumulations de suie

sur l’isolateur.

1. Moteur du Draftbooster

2. Joint

3. Élektrode4. Isolateur

5. Tige et came

6. Contrôleur

7. Interrupteur principal

8. Élektrode

Page 21: ESP-10 exodraft

21

Installation et mode d’emploi

Nettoyage/entretien

• Le boîtier et le ventilateur du moteur du Draftbooster doit être nettoyée. Retirez la suie de l’hélice et du dessous du boîtier du moteur. Si nécessaire, changez l’hélice.

• Nettoyage de l’isolateur pos. 4. L’isolateur se nettoie avec un morceau de tissu imbibé de nettoyant àfrein.

• Vérifiez que le joint intérieur pos. 2 du côté technique est en bon état.

• Vérifiez que la tige et la came pos. 5 servants au système de nettoyage automatique soient fermement serrées.

REMARQUEMis à part le remplacement de l’hélice, du cordon et de l’électrode en cas de dégâts, aucune autre réparation de l’unité n’est autorisée sur place. En cas de défaillances, merci de contacter le fabricant.

DANGERDans le cas où le cordon original a besoin d’être changé, utilisez simplement un autre cordon du même type.

Page 22: ESP-10 exodraft

22

3111013 ESP FR 20200803

Installation et mode d’emploi

11. DépannageLe filtre atteint son efficacité maximale après 10-20 feux soit une combustion d’environ 15-20 kg de bois de chauffage.

11.1. Dépannage lorsque les voyants d’avertissement sont allumésVoir aussi le chapitre 4.2 pour consulter le diagramme montrant la signification de chaque voyant LED.

Observation Problème Solution

LED rouge fixe • Défaillance générale • Contacter le support technique

Au démarrage : Vert clignotant pendant 15 sec, rouge fixe pendant 5 sec, vert fixe

• Défaillance du nettoyage automa-tique

• Mettre hors tension l’alimentation électrique, attendre que l’ESP refroi-disse et vérifier si la tige est toujours reliée à la came.

LED rouge clignotante • Mauvaise ou pas mise à la terre • Relier l’alimentation électrique à une prise de terre

Voyant rouge/vert clignotant une fois par seconde pendant 10 minutes

• Limiteur de courant/ système de sécurité d’allumage activé • Vérifier l’alignement de l’électrode

Voyant rouge/vert clignotant 5 fois par seconde

• Limiteur de courant/ système de sécurité contre court-circuits activé

• Vérifier l’alignement de l’électrode et inspecter l’électrode à la recherche de potentielle défaillances

11.2. Autres problèmes et solutions

Observation Problème Solution

Filtre non alimenté en courant • L’alimentation est coupée• Vérifier l’alimentation électrique• Vérifier l’interrupteur principal situé sur le filtre

L’alimentation du filtre est al-lumée mais ne fonctionne pas • Mauvaise ou pas de mise à la terre • Faire effectuer la mise à terre par

un professionnel certifié

L’alimentation est reliée à l’ESP mais le ventilateur bourdonne et ne tourne pas

• La suie pourrait bloquer l’hélice • Nettoyer l’ESP, y compris le ven-tilateur

Le filtre ne démarre pas auto-matiquement malgré que le feu soit allumé

• La température des gaz de combusti-on n’a pas encore atteint les 40°C• Le filtre est éteint ou n’est pas ali-menté en courant• Le capteur de température ne fonc-tionne pas

• Attendre jusqu’à ce que les gaz de combustion atteignent une température suffisamment élevée• Vérifier l’alimentation et l’inter-rupteur ON/OFF• Vérifier la position et le branche-ment du capteur de température

L’ESP vibre pendant le netto-yage

• Ce n’est pas un problème majeur. Cela concerne uniquement une partie de la fonction de nettoyage

• Vérifier si la LED attribuée à la «fonction de nettoyage» clignote

L’ESP vibre durant son foncti-onnement

• L’arbre du monteur sur le ventilateur pourrait être plié

• Faire changer le moteur par un professionnel certifié

L’ESP émet des bruits

• Il pourrait y avoir des «étincelles»• Des objets étrangers pourraient être coincé à l’intérieur• Les roulements du moteur sont peut-être usés

• Ceci est normal pour de courtes périodes. Si le problème persiste, vérifier l’alignement des électrodes• Retirer tout objet étranger• Faire changer le moteur par un professionnel certifié

La fonction autonettoyante ne fonctionne pas

• Couper l’alimentation pendant 10 secondes• Retirer la paroi du côté technique. Vérifier que la came est fixée ferme-ment à l’axe du monteur• Vérifier que la tige est en place• Vérifier que les fils du moteur sont reliés au contrôleur

Page 23: ESP-10 exodraft

3111013 ESP FR 20200803

23

Déclaration de conformité

12. ConformiteitsverklaringDK: EU-Overensstemmelseserklæring GB: Declaration of Conformity DE: EU-Konformitätserklärung FR: Déclaration de conformité de l’Union Européenne NO: EU-Samsvarserklæring PL: EU Deklaracja zgodności

NL: EU-Conformiteits verklaring SE: EU-Överensstämmelsedeklaration FI: EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus IS: ESS-Samræmisstaðfesting IT: Dichiarazione di Conformità Unione Europea

exodraft a/sC.F. Tietgens Boulevard 41

DK-5220 Odense SØ Erklærer på eget ansvar, at følgende produkter: Hereby declares that the following products: Erklärt hierdurch auf eigene Verantwortung, daß folgende Produkte: Déclare, sous sa propre responsabilité, que les produits suivants: Erklærer på eget ansvar at følgende produkter: Niniejszym oświadcza, że następujące produkty:

Veklaart dat onderstaande producten: Deklarerar på eget ansvar, att följande produkter: Vastaa siltä, että seuraava tuote: Staðfesti à eigin àbyrgð, að eftirfarandi vörur: Dichiara con la presente che i seguenti prodotti:

ESP exodraft varenr. 5113000

Som er omfattet af denne erklæring, er i overensstemmelse med følgende standarder: Were manufactured in conformity with the provisions of the following standards: Die von dieser Erklärung umfaßt sind, den folgenden Normen: Auxquels s’applique cette déclaration sont en conformité avec les normes ci-contre: Som er omfattet av denne erklæring, er i samsvar med følgende stand-arder: Zostały wyprodukowane zgodnie z warunkami określonymi w następują-cych normach:

Zijn vervaardigd in overeenstemming met de voorschriften uit de hieronder genoemde normen en standaards: Som omfattas av denna deklaration, överensstämmer med följande standard-er: Jota tämä selvitys koskee, on seuraavien standardien mukainen: Sem eru meðtalin i staðfestingu Pessari, eru i fullu samræmi við eftirtalda staðla: Sono stati fabbricati in conformità con le norme degli standard seguenti:

EN60335-1, EN60335-2-80, DS/EN ISO 12100: 2012 I.h.t bestemmelser i direktiv: In accordance with Entsprechen gemäß den Bestimmungen der folgenden Richtlinien: Suivant les dispositions prévues aux directives: I.h.t bestemmelser i direktiv: Zgodnie z:

En voldoen aan de volgende richtlijnen: Enligt bestämmelserna i följande direktiv: Seuraavien direktiivien määräysten mukaan: Med tilvisun til àkvarðana eftirlits: In conformità con le direttive:

Maskindirektivet: The Machinery Directive: Richtlinie Maschinen: Directive Machines: Maskindirektivet: Dyrektywą maszynową:

De machinerichtlijn: Maskindirektivet Konedirektiivi: Vèlaeftirlitið: Direttiva Macchinari:

2006/42/EF/-EEC/-EWG/-CEE Lavspændingsdirektiv: The Low Voltage Directive: Niederspannungsrichtlinie: Directive Basse Tension: Lavspenningsdirektivet: Dyrektywą Niskonapięciową

De laagspanningsrichtlijn: Lågspänningsdirektivet: Pienjännitedirektiivi: Smáspennueftirlitið: Direttiva Basso Voltaggio:

2014/35/EC EMC-direktivet: And the EMC Directive: EMV-Richtlinie: Directive Compatibilité Electromagnétique: EMC-direktivet: Dyrektywą EMC – kompatybilności elektromagnetycznej

En de EMC richtlijn: EMC-direktivet: EMC-direktiivi: EMC-eftirlitið: Direttiva Compatibilità Elettromagnetica:

2014/30/ECOdense, 20.08.2019 Adm. direktør Managing Director Jørgen Andersen

Algemeen directeur Geschäftsführender Direktor Président Directeur Général Verkställande direktör Toimitusjohtaja Framkvemdastjori Direttore Generale

Page 24: ESP-10 exodraft

DK: exodraft a/sC. F. Tietgens Boulevard 41DK-5220 Odense SØTel: +45 7010 2234Fax: +45 7010 [email protected]

SE: exodraft a/sKalendevägen 2SE-302 39 HalmstadTlf: +46 (0)8-5000 [email protected]

NO: exodraft a/sStorgaten 88NO-3060 SvelvikTel: +47 3329 [email protected]

UK: exodraft Ltd.24 Janes Meadow, TarletonGB-Preston PR4 6NDTel: +44 (0)1494 465 166Fax: +44 (0)1494 465 [email protected]

DE: exodraft GmbHSoonwaldstraße 6DE-55569 MonzingenTel: +49 (0)6751 855 599-0Fax: +49 (0)6751 855 [email protected]

FR: exodraft sas78, rue Paul JozonFR-77300 FontainebleauTel: +33 (0)6 3852 [email protected]

3111

013

ESP

FR 2

0200

803