ENGANCHES ARAGON - GanciotrainoEnganches Aragon biedt een termijn van twee jaar garantie aan op haar...

15
ARAGON ENGANCHES Nº Revisión | Fecha Aprobación Nº 001 | 05-09-2006 FORD S-MAX (2006 ) FORD GALAXY(2006 )

Transcript of ENGANCHES ARAGON - GanciotrainoEnganches Aragon biedt een termijn van twee jaar garantie aan op haar...

  • ARAGONENGANCHES

    Nº Revisión | Fecha Aprobación

    Nº 001 | 05-09-2006

    FORD S-MAX (2006 )FORD GALAXY(2006 )

  • Enganches Aragón ofrece una garantía de sus productos por un período de dos años a partir de la fechade entrega conforme a lo dispuesto en la Directiva 1999/44/CE y la ley 23/2003 quedando limitada alreemplazo de la mercancía defectuosa y en ningún caso se extenderá a daños o perjuiciosconsecuenciales.Enganche fabricado por ENGANCHESARAGON adaptable a la marca del vehículo.Queda formalmente prohibido cualquier tipo de modificación, transformación o alteración sobrecualquiera de nuestros productos. El incumplimiento de ésto daría lugar inmediatamente a la anulaciónde la homologación y de la garantía del producto.

    E

    Enganches Aragon offers a two years guarantee of their products from the delivery date according toarranged in the european directive 1999/44/CE and law 23/2003 being limited to the replacement of faultyproducts and in no case will be extended to damages or consequent harms.Towbar made by ENGANCHESARAGON adaptable to the brand of the vehicle.It is forbidden to make any modification to our towbars. The breach of this condition will cancel theapproval and the guarantee product.

    GB

    Enganches Aragón offre une garantie de ses produits pour une période de deux années à partir de la datede livraison conformèment à ce qu´est disposé dans la directive 1999/44/CE ainsi que la loi 23/2003 enétant limitée au remplacement de la marchandise défectueuse et dans aucun cas il sera étendu desdommages et intérêts.Attelage fabriqué par ENGANCHESARAGON adaptable á la marque de ce véhicule.Il est interdit de faire des modifications ou transformations sur les attelages. Le Non-respect de celadonnera lieu à l'immédiate annulation de l'homologation et de la garantie du produit.

    F

    Enganches y remolques Enganches Aragon offre una garanzia dei suoi prodotti entro un periodo di dueanni dalla data della consegna conforme alla direttiva 1999/44/CE e la legge 23/2003 che è limitata allasostituzione della merce difettosa ed in nessun caso si estenderà ai danni o ai pregiudizi conseguenti.Dispositivo di traino ENGANCHESARAGON adeguato alla marca di questo veicolo.È totalmente proibito effettuare qualsiasi tipo di modifica (fori addizionali, saldare pezzi, togliere pezzi,ecc.) sui ganci. L'inadempienza di questa condizione provoca l'annullamento della garanzia edell'omologazione del gancio.

    I

    Enganches Aragon bietet eine garantie seiner Produkte gültig für 2 jahre ab dem Abgabesdatum nach dereuropäischen Rechtlinie 1999/44/CE und dem Gesetzt 23/2003 an. Die Garantie ist gültig für dieErsetzung der defekten Waren und auf keinen fall für die Schäden oder nachfolgenden Beschädigungen.Für dieses Fahrzeug angepasst und hergestellt durch ENGANCHESARAGONEs ist strikt verboten, an den Kupplungen jegliche Veränderung (zusätzliche Löcher, Anschweißen vonTeilen, Entfernung von Teilen) vorzunehmen. Die Nichteinhaltung dieser Bedingung hat die Ungültigkeitder Garantie und der Genehmigung der Kupplung zur Folge.

    D

    Enganches Aragon biedt een termijn van twee jaar garantie aan op haar producten vanaf deleveringdatum overeenkomstig de afspraken in het Europese directief 1999/44/CE en wet 23/2003. Degarantie beperkt zich specifiek tot het vervangen van foutief geleverde producten en zal in geen enkelgeval uitgebreid worden bij schade of blijvend letsel.Trekhaken welke geproduceerd zijn door ENGANCHES ARAGON zijn alleen te gebruiken voor het merken type van het opgegeven voertuig.Het is absoluut verboden om onze trekhaak, op welke manier dan ook, te modificeren. Indien aan deze conditie geen gevolg gegeven wordt vervalt de wettelijke type goedkeuring en daarmee de garantie op hetproduct

    NL

  • ENGANCHES Y REMOLQUES ARAGÓN 1

    HomologationEC/94/20

    0 Km 1000 KmN/m

    M16M14

    25

    M8 M10 M12

    55 85 135 200

    g = 9,81 m/s2T < (kg)

    C D 1000(C g) - (1000 D)

    D < (kN)T C gT+C 1000

    C (kg) T (kg)

    FORD S-MAX (2006 )FORD GALAXY(2006 )

    S = 110 kg

    D = 12,96 kN

    T = 2500 kg

    A50-X

    e 13 00-2319

    FOR029

    12,96

    110

    A50-X

    e 13 00-2320FOR030-S

    12,96

    110

    A50-X

    e 13 00-2320

    FOR030-V

    12,96

    110

    A50-X

    e 13 00-2320

    FOR030-A

    12,96

    110

  • ENGANCHES Y REMOLQUES ARAGÓN12

    www.enganchesaragon.com

    44

    4

    44

    4

  • ENGANCHES Y REMOLQUES ARAGÓN1 33

    www.enganchesaragon.com

    1

    6 x ø 10 mm

    6 x M10 x 40 (8.8)4 x M12 x 40 (8.8)

    2 x ø 12 mm

    6 x M102 x M12

    6 x arandelas adhesivas

    Elementos que se aportanProvided itemsElements jointsElementi che si fornisconoZum Lieferumfang gehörendes MaterialПрилагаемые детали

    2x M101x 10 x 70 (8.8)1x 10 x 75 (8.8)

    Elementos de unión de la bolaFixing items of the coupling headElements de fixation de la bouleElementi di unione della sferaBefestigungselemente der KugelЭлементы крепежа шара

    1 12 x 35 (8.8)x4 x 12 x 25 (8.8)

    4 x M12 4 x M12

  • 4 ENGANCHES Y REMOLQUES ARAGÓN

    www.enganchesaragon.com

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE

    1.2.3.

    4.5.6.

    7.

    8.

    Nota:

    Desmontar el paragolpes.Quitar el refuerzo metálico que hay tras el paragolpes (Ya no se utiliza).Con la ayuda de las arandelas adhesivas, sujetar las tuercas M10 sobre las caras interiores de las

    piezasAsobre los puntos 1.Introducir las piezasApor el interior del chasis del vehículo.Sujetar sobre los puntos 1 mediante tornillos M10 x 40 y arandelas planas.Colocar el cuerpo central del enganche entre las piezas A y sujetar sobre los puntos 2 mediante

    tornillos M12x40 y tuercas M12. Sujetar los puntos 3 mediante tornillos M12x40 y aros elásticos.Apretar todos los tornillos con su par de apriete correspondiente. (Es recomendable revisar el par

    de apriete despues de los primeros 1000 km. de uso).Hacer un recorte en el canto del paragolpes tal y como se muestra en el dibujo y volver a colocarlo.

    Enganches y Remolques Aragón, S.L., no asumirá ningún tipo de responsabilidad por daños causados por un usoimprudente.

    FITTING INSTRUCTIONS

    1.2.3.4.5.6.

    7.

    8.

    Nota:

    Dismantle the bumperRemove the metal support behind the bumper. (It wont be longer needed)Using adhesives washers, fix M10 nuts at the inside faces from theApieces at points 1.Introduce piecesAthrough the inside vehicle chassis.Fix at points 1 using M10x40 bolts and flat washers.Placer tow bar body between pieces A and fix at points 2 using M12x40 bolts and M12 nut. Fix at

    points 3 using M12x40 bolts and spring washers.Tighten all bolts according to the recommended tightening moments. (Retighten all the bolts after

    the first 1000 km. of towing.Make a recess at the edge of the bumper. Look the drawing. Remount it.

    Enganches y Remolques Aragón, S.L., can't be held reponsible for any defect or damage caused by fault or by anyinjudicious use.

    NOTICES DE MONTAGE

    1.2.3.

    4.5.6.

    7.

    8.

    Nota:

    Démonter le pare chocsEnlever le renfort métallique derrière du pare chocs.À l’aide des rondelles adhésives fixer les écrous M10 sur les faces intérieures des pièces A sur les

    points 1.Introduire les piècesApar l’intérieur du châssis du véhicule.Fixer sur les points 1 à l’aide des vis M10x40 et des rondelles plates.Placer le corps central du pare chocs entre les pièces A et fixer sur les points 2 à l’aide des vis

    M12x40 et M12 écrous. Fixer les points 3 à l’aide des vis M12x40 et des rondelles freins.Serrer selon le couple de serrage correspondant après les 1000 premiers kilomètres environ

    d’utilisation. Il est conseillé de contrôler le couple de serrage.Faire une découpe dans les pare chocs. Regarder le dessin et remonter.

    Enganches y RemolquesAragón, S.L., n'est pas responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation.

    F

    E

    GB

  • ENGANCHES Y REMOLQUES ARAGÓN 5

    www.enganchesaragon.com

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

    1.2.3.4.5.6.

    7.

    8.

    Nota:

    Smontare il parafurti.Rimuovere il rinforzo metallico che c’e dietro il parafurti (non si userà più)Con l’aiuto delle rondelle adesive, fissare con i dadi M12 le parte interiori dei pezziAsui punti 1.Introdurre i pezziAper l’interiore del chassis della vetturaFissare sui punti 1 con le viti M10x40 e rondelle piane.Collocare il corpo centrale del gancio di traino tra i pezzi A e fissare sui punti 2 con le viti M12x40 e i

    dadi M12. Fissare i punti 3 con le vite M12x40 e gli anelli elastici.Stringere la bulloneria applicando la forza di stretta corrispondente. (Si raccomanda di revisionare il

    perfetto serraggio dopo aver percorso i primi 1000 km. Di traino).Fare un taglio nel contorno del parafurti come si mostrano sul disegno e collocarlo di nuovo.

    Ganci e Rimorchi Aragona, S.L. non assumerà nessun tipo di responsabilità per danni causati da un usoimprudente.

    ANLEITUNGEN FÜR DIE MONTAGE

    1.2.

    3.

    4.5.6.

    7.

    8.

    Nota:

    Die Stossstange abbauen.Den metallischen Schützer, der hinter der Stossstange ist, abmontieren (es wird nicht mehr

    gebraucht)Mit Hilfe von Gummi Ringen, die M10 Mutter an den inneren Seiten der Teile A auf den Punkten 1

    befestigen.Die TeileAdurch das Innere vom Fahrgestell einführenMit M10x40 Schrauben und Flachscheiben auf den Punkten 1 befestigenDer Zentralteile derAnhängerkupplung zwischen den TeilenAanstellen und mit M12x40 Schrauben

    und M12 Muttern auf den Punkten 2 befestigen. Die punkte 3 mit M12x40 Schrauben und GummiRinge befestigen.

    Das gesamte Aggregat mit dem entsprechenden Drehmoment anziehen (es wird empfohlen, dasDrehmoment nach den ersten 1000 km Einsatz nachzuprüfen)

    An der Kante der Stosstangen einen Ausschnitt machen, wie auf dem Bild gezeigt wird, und wiedereinzubauen.

    Enganches y Remolques Aragón, S.L. übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäße Verwendung derAnhängerkupplung entstehende Schäden.

    D

    I

  • ENGANCHES Y REMOLQUES ARAGÓN6

    www.enganchesaragon.comFORD S-MAX (2006 )

    Centro del paragolpesRecor tar la zona sombreada

    60

    140

    Centro del paragolpesRecor tar la zona sombreada

    90

    30230

    RECORTE DEL PARAGOLPES RECESS OF THE BUMPERDÉ COUPE DU PARE-CHOCSRITAGLIO DEL PARAURTI AUSSCHNITT DES STOSSFÄNGERS ВЫРЕЗ В БАМПЕРЕ

    RECORTE DEL PARAGOLPES RECESS OF THE BUMPERDÉ COUPE DU PARE-CHOCSRITAGLIO DEL PARAURTI AUSSCHNITT DES STOSSFÄNGERS ВЫРЕЗ В БАМПЕРЕ

    Canto del paragolpes.Bumper edge.Bord du pare-chocs.Rand des Stossfängers.Bordo del paraurti.Прилагаемые детали

    Recortar la zona sombreada.Make a reces son the marked area.Découper la partie marquée.Den Bereich im Schatten ausschneiden.Roccortare la zona con l´ombra.Элементы крепежа шара

  • 1

    1

    2

    1

    2

    2

    3 4

    3 4

    22

    1

    1

    1

    2

    1ENGANCHES Y REMOLQUES ARAGÓN 7

    www.enganchesaragon.com

    S

  • 1 2

    3 4

    5

    1 2

    1

    21

    23

    2

    CLICK

    MAX

    18

    1

    1

    12

    NR.: ..................

    12

    > 7 mm

    ENGANCHES Y REMOLQUES ARAGÓN8

    www.enganchesaragon.com

    SV

  • ENGANCHES Y REMOLQUES ARAGÓN 9

    www.enganchesaragon.com

    AM

    1 2

    1 2

    3 4

    NR.: ..................

    43

    CLICK

    3

    CLICK

  • CERTIFICADO DE MONTAJE

    D./Dña. ......................................................................................................................................responsable técnico de la empresa ..............................................................................................domiciliada en ......................................................,provincia de ................................................Calle ......................................................., Nº ..........., teléfono ..................................................dedicada a la actividad de ...........................................................................................................con el Nº de Reg. Industrial ........................................................................................................

    CERTIFICA

    Que la mencionada empresa ha realizado la/s reforma/s consistente en: (1)Incorporación de dispositivo para remolcar, marca ....................................................................Valor “D” (2) ...................kN,Valor “S” (2) ...................kg,con una MMR C/F de .........................kg ,con Nº de Identificación / Marca de Homologación ...................................................................

    Tipificadas en el Real Decreto 736/1988 con el número (3) ........................................................sobre el vehículoMarca ..............................................,Tipo .................................................................................,Variante .............................., Denominación Comercial ............................................................,Matrícula .......................... y Nº de Bastidor ..............................................................................,de acuerdo con:

    La normativa vigente en materia de reformas de importancia en vehículos.Las condiciones del informe favorable, o en su caso, las normas del fabricante

    del vehículo aplicables a la/s reforma/s llevadas a cabo en él.El proyecto descrito de la/s reformas/s, adjunto al expediente.

    OBSERVACIONES::...................................................................................................................................................................................................................................................................

    ...................................................., a ............ de ............................... de 20.........

    Firma y Sello

    Fdo.: El Responsable Técnico

    (1)) Se describirán las operaciones básicas realizadas sobre el vehículo y se citarán los elementos y sistemasinstalados.(2)) Sólo para enganches que cumplan la normativa 9 /20/CE.(3)) Si el dispositivo para remolcar no cumple con la normativa 9 /20/CE poner “26”Si el dispositivo para remolcar cumple con la normativa 9 /20/CE dejar en blanco y proceder a la anotaciónen la tarjeta ITVadjuntando el certificado de montaje del taller yel manual de instrucciones de montaje.

    Indicaciones para rellenar el certificado al dorso,

  • A

    CZ

    PL RU

    GR

    Pag.1

    Pag.1

    Pag.1

    D = kN Valor “DD” Valor “SS”

    S = kg

    Nºº de Identificación / Marca de Homologación MMR C/F

    EGB

    F

    I

    DNL

    P

    TR

    ITV

  • TR

    GR

    A firma Enganches Aragon, oferece garantia dos seus produts por um período de dois anos a partir da data deentrega conforme o disposto na directiva 1999/44/CE e Decreto-lei 23/2003. Esta garantia está limitada àsubstitução de marcadoria defeituosa, ñão sendo passível de qualquer indemnização por parte do adquirente.Os engates de reboque fabricados por esta firma são exclusivos e apropiados a cada modelo das diferentesmarcas para as quais fabrica.É expressamente proibida toda e qualquer modificação ou transformação da mercadoria, caso no qual qualquer destas infracções dará lugar à anulação da homologação e garantia dos mesmos.

    P

    Производители фаркопов «Энганчес Арагон» предоставляют гарантию на свои изделия сроком на два года с момента доставки, согласно Распоряжению Европейского Союза1999/44 и Закону 23/2003, при этом замена производится только в случае бракованного товара и не распространяется на причиненные повреждения и неполадки.Фаркопы, изготовленные на фабрике «Энганчес Арагон», адаптируются к марке автомобиля.Запрещается изменять или модифицировать любой из наших товаров. Несоблюдение данного требованияприведет к прекращению гарантии на товар и к его несоответствию стандартам качества.

    RU

    PL

    A

    CZ Firma Enganches **Aragon **poskytuje na své výrobky záruku po dobu 2 mesícu od data jejich dodání. Ve smysluznení evropské smernice 1999/44/CE a zákona 23/2003 je záruka omezena na výmenu vadných výrobku a vžádném prípade se záruka nevztahuje na náhradu vzniklé škody, nebo ublížení.Tažné zarízení vyrobené u ENGANCHESARAGON vhodné pro tuto znacku vozidla.Na našich tažných zarízení je zakázané provádet jakékoliv úpravy. Nesplení této podmínky ruší schválení a zárukuna výrobek.

    ^ ^

    ^

    ^

    ^

    ^

    ^

    ^

    ^ ^ ^

  • Polígono Industrial Malpica, Calle B, Parcela 77Tel. 00 34 976 45 71 30 | 00 34 902 45 71 30

    Fax 00 34 976 45 71 31E- 50057 Zaragoza (España)

    E-mail: [email protected]

    E N G A N C H E S Y R E M O L Q U E S A R A G Ó N S . L .

    C09440