December Dance 07

49

description

December Dance 07 Brochure

Transcript of December Dance 07

Page 1: December Dance 07
Page 2: December Dance 07

Ik voel me erg bevoorrecht als curator van de eerste editie van December Dance. December Dance is immers een unieke gelegenheid om alle bewuste en onbewuste verbanden en kruisbestuivingen in mijn eigen werk en dat van verwante kunstenaars zichtbaar te maken voor het publiek.

In dit programmaboek schets ik bij elke voorstelling mijn drijfveer om juist die productie te selecteren, maar ik hoop dat de toeschouwer nog veel andere goede redenen ontdekt.

Sinds mijn debuut in 2000 met Rien de Rien heb ik een rijk en gevarieerd repertoire van meer dan tien producties kunnen ontwikkelen, eerst bij Les Ballets C. de la B. en nu bij het Toneelhuis, maar daarnaast ook met Wim Vandekeybus, Theater Stap, Akram Khan Company, Sasha Waltz & Guests, het Cullberg Ballet, het Royal Danish Ballet en de balletgezelschappen van Monaco en Genève.

Deze prestatie was enkel mogelijk dankzij de tientallen artistieke partnerships met dansers, performers, choreografen, muzikanten, componisten, beeldend kunstenaars, dramaturgen … een gigantisch spinnenweb van artistieke ver-banden dat steeds verder uitdeint en steeds meer individuen en muziek- en danstradities omvat.

Terwijl de video-installatie La Zon-Mai verschillende van deze dansers en choreografen als één grote familie samenbrengt onder één dak, creëert December Dance rond dit ‘huis’ (mai-son) voor het eerst een echt artistiek werelddorp, waar al deze kunstenaars hun eigen plek hebben.

Ik ben de organisatoren erg dankbaar voor deze uitnodiging en hoop dat deze editie de eerste van een lange reeks mag zijn.

Sidi Larbi Cherkaoui

Page 3: December Dance 07

C’est pour moi un véritable privilège d’être le curateur de cette première édi-tion de December Dance. Ce festival représente en effet une occasion unique pour rendre visible au public tous les liens conscients ou inconscients, toutes les pollinisations directes ou indirectes dans mon œuvre à moi et celle d’artis-tes très proches.

Ce programme me permet d’évoquer pour chaque représentation la motivation qui m’a fait sélectionner précisément cette production plutôt qu’une autre, mais j’espère que le spectateur découvrira un tas d’autres bonnes raisons.

Depuis mes débuts avec Rien de Rien en 2000, j’ai pu développer un réper-toire riche et varié de plus de dix productions, d’abord avec Les Ballets C. de la B., actuellement avec le Toneelhuis, mais entre-temps aussi avec Wim Vandekeybus, Theater Stap, Akram Khan Company, Sasha Waltz & Guests, le Ballet Cullberg, le Royal Danish Ballet et les compagnies de ballet de Monaco et de Genève.

Cette prestation n’a été possible que grâce à des dizaines de partenariats ar-tistiques avec des danseurs, artistes, chorégraphes, musiciens, compositeurs, plasticiens, dramaturges… bref, un gigantesque réseau de liens artistiques qui ne cesse de s’étendre et englobe toujours plus d’individus et de traditions dans les domaines de la danse et de la musique.

Alors que l’installation vidéo La Zon-Mai réunit plusieurs de ces danseurs et chorégraphes comme une grande famille sous un seul et même toit, December Dance crée autour de cette « mai-son » un véritable village universel où cha-cun de ces artistes trouve sa propre place.

Je suis très reconnaissant envers les organisateurs de m’avoir invité et j’espère sincèrement que cette édition sera la première d’une très longue série.

Sidi Larbi Cherkaoui

Page 4: December Dance 07

I consider it a great privilege to be the curator of the first December Dance. It is after all a unique opportunity to show to the public all the conscious and unconscious links and cross-fertilisations in my own work and that of related artists.

In this programme booklet I outline my motives for selecting each perform-ance, but I hope the audience will find many other good reasons.

Since my debut with Rien de Rien in 2000, I have been able to build up a rich and varied repertoire of more than ten productions, first at Les Ballets C. de la B. and currently at the Toneelhuis, and also with Wim Vandekeybus, Theater Stap, the Akram Khan Company, Sasha Waltz & Guests, the Cullberg Ballet, the Royal Danish Ballet and the ballet companies of Monaco and Geneva.

This was only possible thanks to the dozens of artistic partnerships with danc-ers, performers, choreographers, musicians, composers, artists, dramaturges, and so on, a huge spider’s web of artistic connections that surges ever out-wards and includes ever more individuals and musical and dance traditions.

While the La Zon-Mai video installation brings several of these dancers and choreographers together under one roof as a single big family, December Dance is for the first time creating a true artistic ‘world village’ in and around this ‘house’ (mai-son), where all these artists have a place of their own.

I am grateful to the organisers for this invitation and I hope this will be the first in a long series of festivals.

Sidi Larbi Cherkaoui

Page 5: December Dance 07

December Dance is een nieuw dansfestival in Brugge, georganiseerd door het Concertgebouw en het Cultuurcentrum Brugge in samenwerking met Brugge Plus. Voor deze eerste editie werd Sidi Larbi Cherkaoui aangetrokken als curator. Hij danst zelf in oud en (gloed)nieuw werk, en presenteert werk van mensen die hij bewondert. Een gevarieerd maar tegelijk consistent pallet van voorstellingen, alle met een intieme band met muziek, meestal live uitgevoerd. De voorstellin-gen vinden plaats op verschillende locaties in Brugge.

December Dance est un nouveau festival de danse à Bruges, organisé par le Concertgebouw et Cultuurcentrum Brugge en collaboration avec Brugge Plus. Pour cette première édition, il a été demandé à Sidi Larbi Cherkaoui d’en accep-ter le rôle de curateur. Il dansera lui-même des chorégraphies connues ou toutes nouvelles et présentera des œuvres de gens qu’il admire. Un menu de représen-tations très varié mais consistant, toujours soutenu par un lien d’intimité avec la musique généralement exécutée live. Les représentations ont lieu à différents endroits à Bruges.

December Dance is a new festival in Bruges and is organised by the Concert-gebouw and Cultuurcentrum Brugge in association with Brugge Plus. Sidi Larbi Cherkaoui was appointed curator for the first of the series. He himself dances in both old and brand new pieces, and presents the work of other artists he ad-mires. A varied yet consistent range of performances that all have intimate links with music, most of which is performed live. The performances are at various locations in Bruges.

Page 6: December Dance 07

01-15.12.07LA ZON-MAI

15.12.07ULysses

01.12.07MyTH

06.12.07THe MysTeRIes OF LOVe

08-09.12.07‘I’ Is MeMORy

12.12.07WHO KILLeD COCK ROBIN?

02.12.07DeCeMBeR DANCe FORUM

07.12.07D’AVANT

09.12.07BLesseD

13.12.07PATCHAGONIA

02.12.07eND

08-09.12.07PeRFORMANCeWeeKeND

11.12.07A BeNGUeR

14.12.07sHANTALA sHIVALINGAPPA

01-15.12.07FROM INsIDe

15.12.07ZeRO DeGRees

11

7

17

31

37

43

13

9

19

33

39

45

15

20

35

41

Page 7: December Dance 07

za 01.12.07 t/m za 15.12.07LA ZON-MAI / INsTALLATIe

sIDI LARBI CHeRKAOUI & GILLes DeLMAs

Concertgebouw / Kamermuziekzaal

© H

erve

Ab

bad

ie

Page 8: December Dance 07

7

La Zon-Mai is het voorlopige culminatiepunt van mijn samenwerking met de Franse videokunstenaar Gilles Delmas. Ik heb hem ontmoet toen ik gevraagd werd een choreografie te maken voor de uitreiking van de Nijinsky Awards in Monte Carlo in 2004 (n.v.d.r. Larbi ontving in 2002 een Nijinski Award voor ‘most promising choreographer’). Hij was erg geboeid door mijn bewegings-materiaal, en de manier waarop hij naar mijn werk kijkt en het in videobeel-den vertaalt, vind ik erg juist. In zijn persoonlijke biografie zijn overigens heel wat raakpunten met die van mij: hij is als Fransman opgegroeid in Marokko en is getrouwd geweest met een Israëlische. In 2006 heeft hij de scenografie gemaakt voor Mea Culpa. Hij heeft ook een prachtige documentaire gemaakt over het creatieproces van zero degrees.Toen het nieuwe Museum voor Immigratie in Parijs me vroeg een project voor hen te ontwikkelen, was Gilles de voor de hand liggende partner. In La Zon-Mai komen talrijke artistieke verbanden – zowel wat mensen als wat choreo-grafisch materiaal betreft – samen onder het dak van een groot huis. Het is de perfecte rode draad en synthese van dit festival.

La Zon-Mai est le sommet provisoire de ma collaboration avec le vidéaste français Gilles Delmas que j’ai rencontré à l’époque où l’on m’avait demandé de créer une chorégraphie pour la remise des Nijinsky Awards à Monte-Carlo en 2004. (Larbi a obtenu en 2002 un Nijinsky Award en tant que « most promising choregrapher » NdlR). Il s’intéressait beaucoup à mon matériau de mouvement et j’estime que son regard sur mon œuvre et sa façon de la traduire en images vidéo sont très justes. Sa biographie personnelle présente d’ailleurs plusieurs points communs avec la mienne : Français, il a grandi au Maroc et il a été marié avec une Israélienne. En 2006, il a signé la scénogra-phie de Mea Culpa et il a également réalisé un superbe documentaire sur le procès de création de zero degrees.Lorsque le nouveau Musée de l’Immigration à Paris m’a demandé de déve-lopper un projet, Gilles a été le partenaire prédestiné. Dans La Zon-Mai, de nombreux liens artistiques – concernant tant les êtres humains que le maté-riau chorégraphique – se rejoignent sous le toit d’une grande maison. C’est le fil rouge parfait et la synthèse de ce festival.

La Zon-Mai is the climax of my cooperation with the French video artist Gilles Delmas. I met him when I was asked to choreograph a piece for the Nijinsky Awards in Monte Carlo in 2004 (Larbi won a Nijinsky Award for the ‘most promising choreographer’ in 2002). He was quite enthralled by my movement material and I find the way he looks at my work and transforms it into video images to be just right. In fact there are many links between his life and mine: he is a Frenchman who grew up in Morocco and was married to an Israeli. In 2006 he did the stage design for Mea Culpa. He has also made a marvellous documentary about the creative process on zero degrees. When the new Mu-seum of Immigration in Paris asked me to work on a project for them, Gilles was the obvious partner. In La Zon-Mai, numerous artistic connections – both in terms of people and choreographic material – converge under the roof of a major theatre. It is the perfect leitmotiv and synthesis of this festival.

- € 3 / € 2 voor -26, 60+ en groepen / gratis voor -13 en Bruggelingen – 02-15.12.07 / di-zo 9.30-17.00

- gratis toegang voor bezoekers van de voorstellingen in het Concertgebouw – 01.12.07 vanaf 18.00 / 02.12.07

vanaf 9.30 / 07.12.07, 12.12.07 & 15.12.07 vanaf 18.45 / 08.12.07 & 09.12.07 tot 20.00

concept en choreografie

sIDI LARBI CHeRKAOUI

concept en regie

GILLes DeLMAs

montage

MARC BOyeR

LARDUx FILMs

realisatie

eRWAN BOULLOUD

dans

IRIs BOUCHe

sIDI LARBI CHeRKAOUI

seRGe-AIMé COULIBALy

JUAN KRUZ DIAZ De GARAIO

esNAOLA

LIsA DRAKe

LIsI esTARàs

ALexANDRA GILBeRT

AsA LUNDVIK GUsTAFsON

DAMIeN JALeT

AKRAM KHAN

MIMOZA KOIKe

sATOsHI KUDO

sRI LOUIse

GIOIA MAsALA

JAMes O’HARA

GeORGe OLIVeIRA

eRNA ÓMARsDÓTTIR

sHANTALA sHIVALINGAPPA

AsIeR URIeGeRAKA

NICOLAs VLADysLAV

sHANNeL WINLOCK

een opdracht van

La Cité nationale de l’histoire

de l’immigration, Parijs

BeLGIsCHe PReMIeRe

0112.07

-15.

Op

het

sni

jvla

k va

n ar

chit

ectu

ur, v

isue

le k

unst

en

dan

s st

elt

La Z

on-

Mai

vra

gen

ro

nd d

e p

laat

s va

n d

e m

ens

in z

ijn o

mg

evin

g e

n in

de

wer

eld

. D

e in

stal

lati

e is

een

vo

lled

ig (d

e)m

ont

eer-

en

verp

laat

sbaa

r no

mad

enhu

is, d

at w

ord

t o

pg

este

ld in

de

Kam

erm

uzie

kzaa

l en

waa

r u

in d

ansfi

lms

een

twin

tig

tal d

anse

rs a

an h

et w

erk

kan

zien

. Vel

en v

an h

en z

ulle

n o

ok

live

in D

ecem

ber

Dan

ce a

anw

ezig

zijn

.

© H

erve

Ab

bad

ie

Page 9: December Dance 07

za 01.12.07 t/m za 15.12.07 FROM INsIDe / INsTALLATIe

THIeRRy De Mey

10.00-17.00 / 08 & 09.12.07 tot 20.00 Hallen Belfort / € 3 / € 2 voor -26, 60+ en groepen

gratis voor -13 en Bruggelingen

© T

hier

ry D

e M

ey

Page 10: December Dance 07

9

Ik ben erg blij dat ik het werk van Thierry De Mey kan tonen. Thierry was een van mijn leraren in P.A.R.T.S. Zijn enthousiasme, zijn passie om systemen te ontwikkelen om kunst te maken en zich daarin ook volledig te verliezen, zijn nog steeds erg inspirerend. Ook zijn relatie met ‘handen’ (in zijn werk vanaf Musique de table, dat hij voor Wim Vandekeybus schreef), zijn gevoel voor ritme en zijn esthetische visie (zoals bijvoorbeeld tot uiting komt in de video-versie van Rosas danst Rosas) zijn erg bijzonder. De verhoudingen van ritme, beeld en licht in zijn werk zijn erg puur en mooi. Het is een echte zoektocht naar schoonheid.

C’est pour moi un grand plaisir de pouvoir montrer l’œuvre de Thierry De Mey qui fut un de mes professeurs au P.A.R.T.S. Son enthousiasme, sa pas-sion pour le développement de systèmes pour faire de l’art et son envie de s’y perdre corps et âme, ne cessent de m’inspirer encore. Il possède également des rapports aux ‘mains’ (à partir de Musique de Table écrit pour Wim Vande-keybus), un sens du rythme et une vision esthétique tout à fait particuliers, comme il apparaît par exemple dans la version vidéo de ‘Rosas danst Rosas’. Les rapports entre le rythme, l’image et la lumière dans son œuvre témoignent d’une grande pureté et beauté. Il y a là une véritable quête de la beauté.

I am highly delighted to be able to show work by Thierry De Mey. Thierry was one of my teachers at PARTS. I am still very much inspired by his enthusiasm and his passion for developing systems for creating art and completely losing himself in it. He is also remarkable for his relationship with ‘hands’ (in his work it started with Musique de table, which he wrote for Wim Vandekeybus), his sense of rhythm and his aesthetic vision (as expressed, for example, in the video version of Rosas danst Rosas). In his work, the relations between rhythm, image and light are extremely pure and beautiful. It is a true quest for beauty.

FRANKFURT

THeMATIC VARIATIONs

choreografie

WILLIAM FORsyTHe

creatie en uitvoering

THe FORsyTHe COMPANy

KINsHAsA

VILLe eN MOUVeMeNT

camera

RAyMOND FROMONT

ALIOCHA VAN DeR AVOORT

THIeRRy De Mey

sICILIA

VIe DI GIBeLLINA

choreografie

MANUeLA RAsTALDI

creatie en uitvoering

yOANN BOyeR

sTeFAN DReHeR

GeMMA HIGGINBOTHAM

MARIeLLe MORALes

MAURO PACAGNeLLA

MANUeLA RAsTALDI

concept, regie,

composities, realisatie:

THIeRRy De Mey

productie

CHARLeROI/DANses

0112.07

-15.

Fro

m In

sid

e is

een

so

ort

dan

sjuk

ebo

x d

ie d

e to

esch

ouw

er d

e ke

uze

laat

tus

sen

dri

e ve

rsch

illen

de

wer

eld

en: d

e d

ansv

oo

rste

lling

O

ne F

lat

Thin

g v

an W

illia

m F

ors

ythe

, wer

vele

nde

dan

sers

op

een

cho

reo

gra

fie v

an M

anue

la R

asta

ldi i

n d

e o

ude

stra

atje

s va

n d

e vo

orm

alig

e Si

cilia

anse

sta

d G

ibel

lina,

of d

e vo

ors

telli

ng K

in m

et o

pw

ind

end

e m

uzie

k en

dan

s ui

t K

insh

asa.

© T

hier

ry D

e M

ey

Page 11: December Dance 07

za 01.12.07 / 20.00MyTH / sIDI LARBI CHeRKAOUI,

TONeeLHUIs & eNseMBLe MICROLOGUs

Concertgebouw / € 26 22 18 1219.15 Inleiding door Guy Cools

© K

oen

Bro

os

Page 12: December Dance 07

11

In Myth heb ik mijn droom om samen te werken met Patrizia Bovi, kunnen realiseren. Zij zong in het kwartet van Giovanni Marini, die ook een van de leermeesters van Christine Leboutte is. Haar muziek en haar ensemble Mi-crologus hebben me van bij het begin van mijn carrière erg geïnspireerd en gevoed. Ze is voor mij een referentiepunt in de benadering van oude muziek. Haar kennis van zowel de orale traditie als de geschreven bronnen is uniek. Reeds in d’Avant en Foi imiteerden we haar benadering en interpretatie.Daarnaast gaf Myth me ook de ruimte om mijn vaste kern van performers uit te breiden met nieuwe mensen, mensen met wie ik al lang wilde samenwerken. Denk maar aan Iris Bouche, Sri Louise (mijn yogalerares), Damien Fournier (die ik bij Josef Nadj aan het werk zag) of James O’Hara (die ik in Genève ontmoette). De performers van Myth vormen samen één groot sterrenstelsel, waarmee ik me ook in astrologische zin verwant voel.

Dans Myth j’ai pu réaliser mon rêve de collaborer avec Patrizia Bovi. Elle chantait dans le quatuor de Giovanni Marini qui est aussi un des professeurs de Christine Leboutte. Dès le début de ma propre carrière, sa musique et son ensemble Micrologus m’ont beaucoup inspiré et nourri. Elle représente pour moi la référence dans l’approche de la musique ancienne tant ses connais-sances d’aussi bien la tradition orale que des sources écrites sont absolument uniques. Dès nos spectacles d’Avant et Foi nous avons imité son approche et son interprétation.En outre, Myth m’a offert l’opportunité de faire venir de nouveaux visages pour compléter mon équipe permanente d’artistes, des gens avec qui j’avais depuis longtemps l’envie de travailler. Parmi eux Iris Bouche, Sri Louise (ma prof de yoga), Damien Fournier (que j’avais vu travailler chez Josef Nadj) ou encore James O’Hara (que j’ai rencontré à Genève). Les artistes de Myth constituent une grande galaxie dont je me sens également proche dans le sens astrologique.

In Myth I have been able to fulfil my dream of working with Patrizia Bovi. She sang in the quartet led by Giovanni Marini, who is also one of Christine Leb-outte’s teachers. Patrizia’s music and her ensemble, Micrologus, have greatly inspired and fuelled me since the start of my career. To me she represents a benchmark in the approach to early music. Her knowledge of both the oral tradition and written sources is quite unique. We were already imitating her approach and interpretation in Foi and d’Avant.Apart from that, Myth also gives me the room to expand my permanent core of performers to include new people, people I have wanted to work with for a long time. I am thinking of Iris Bouche, Sri Louise (my yoga teacher), Damien Fournier (whom I saw at work with Josef Nadj) and James O’Hara (whom I met in Geneva). The performers in Myth together form one great star system to whom I feel related in an astrological sense too.

regie en choreografie

sIDI LARBI CHeRKAOUI

muzikale leiding

PATRICIA BOVI

muziekuitvoering

eNseMBLe MICROLOGUs

MAURO BORGIONI (stem, percussie),

PATRIZIA BOVI (stem, harp, tromba),

GOFFReDO DeGLI esPOsTI (dubbel-

fluit, schalmei, doedelzak, dwarsfluit, ney),

GABRIeLe MIRACLe (percussie, psalter),

GABRIeLe RUssO (vedel, rebec, tromba,

schalmei), sIMONe sORINI (stem, luit),

LeAH sTUTTARD (harp, cimbalen)

dans en choreografie

IRIs BOUCHe, ANN DOCKx,

DAMIeN FOURNIeR, ALexANDRA

GILBeRT, MILAN HeRICH, DAMIeN

JALeT, PeTeR JAsKO, sATOsHI

KUDO, CHRIsTINe LeBOUTTe, sRI

LOUIse, JAMes O’HARA, ULRIKA

KINN sVeNssON, MARC

WAGeMANs, DARRyL e. WOODs

assistentie choreografie

NIeNKe ReeHORsT

dramaturgie

GUy COOLs

scenografie

WIM VAN De CAPPeLLe

sIDI LARBI CHeRKAOUI

lichtontwerp

LUC sCHALTIN

kostuumontwerp

IsABeLLe LHOAs

FReDeRICK DeNIs

productie

TONeeLHUIs

coproductie: deSingel, Antwerpen;

Concertgebouw Brugge vzw; Théâtre de la

Ville, Parijs; Grand Théâtre, Luxemburg;

Sadler’s Wells, Londen; Fondazione Musica

per Roma; Theater Im Pfalzbau, Lud-

wigshafen; National Art Center, Ottawa

01.12.07

In M

yth

pei

lt S

idi L

arb

i Che

rkao

ui s

amen

met

een

gro

te g

roep

dan

sers

naa

r d

e w

ijze

waa

rop

een

geb

eurt

enis

een

men

s o

nher

roep

elijk

kan

te

kene

n. H

ij sl

aat

een

bru

g t

usse

n ui

teen

lop

end

e cu

ltur

en e

n d

anss

tijle

n en

sch

uwt

het

narr

atie

ve e

n d

e g

rote

vra

gen

nie

t. Z

ijn c

hore

og

rafie

ën

zijn

teg

elijk

gel

aag

d e

n to

egan

kelij

k. Z

ang

eres

Pat

rici

a B

ovi

en

Ens

emb

le M

icro

log

us z

ijn z

’n m

uzik

ale

bo

ndg

eno

ten

op

de

scèn

e.

© K

oen

Bro

os

Page 13: December Dance 07

LA ZON-MAI / KamermuziekzaalAudiovisuele installatie van Sidi Larbi Cherkaoui en Gilles Delmas

FOI / Concertzaaldansfilm naar een choreografie van Les Ballets C. de la B. & Sidi Larbi Cherkaoui / 90’productie: Les Ballets C. de la B. / ZDF ARTE

THe UNCLeAR AGe / Concertzaaldansfilm van Damien Jalet en Erna Ómarsdóttir / 27’productie: Les Ballets C. de la B. (1-2-3 Propositions) TeMPUs FUGIT / Concertzaaldansfilm naar een choreografie van Les Ballets C. de la B. & Sidi Larbi Cherkaoui / 26’productie: Anaïs en Olivier Spiro / ARTE France

DeCeMBeR DANCe WINTeRGAsTeN - DeeL 1 / Forum 6moderator Guy Cools

ROeL DIeLTIeNs / AtriumJohann Sebastian Bach (1685-1750), Suites voor cello BWV 1007 en 1008

DeCeMBeR DANCe WINTeRGAsTeN - DeeL 2 / Forum 6

ZeRO DeGRees, L’INFINI / Concertzaaldocumentaire, making-of van zero degrees van Sidi Larbi Cherkaoui & Akram Khan / 53’productie: Gilles Delmas / Lardux Films

doorlopend

10.00-11.30

11.45-12.15

13.00

14.00- 15.00

15.15- 15.50

16.15-17.15

17.30-18.25

zo 02.12.07 / 10.00-18.30DeCeMBeR DANCe FORUM

Concertgebouw / € 12

Page 14: December Dance 07

13

De centrale activiteit van het December Dance Forum heet Wintergasten, omdat het gebaseerd is op de beproefde … Zomergasten-formule. Op zon-dagnamiddag 2 december ontvangt Sidi Larbi Cherkaoui bevriende dansers en musici met wie hij samenwerkte. Op de verlanglijst staan al zeker Roel Dieltiens (cellist), Iris Bouche (danseres en choreografe), Patricia Bovi (zan-geres), Akram Khan (danser en choreograaf) … De gesprekken worden gemo-dereerd door Guy Cools, dramaturg van onder andere zero degrees en Myth, en afgewisseld met audiovisueel materiaal, waarbij ook de overleden idolen aan het woord komen: Jung, Bruce Lee, Krishnamurti ... Op die manier krijgt u een geprivilegieerde inkijk in de creatieve processen van Sidi Larbi en zijn artistieke medewerkers, waarbij het spinnenweb van artistieke verbanden en de brug tussen verleden en heden zichtbaar en hoorbaar worden. Voor en na Wintergasten zijn er projecties op groot scherm in de Concertzaal. U ziet er verschillende dansfilms en een dansdocumentaire, alle van artiesten die ook live in December Dance optreden.

L’activité centrale du December Dance Forum s’appelle Wintergasten (Hôtes d’hiver) parce qu’elle se base sur la formule bien rodée de… Zomergasten (Hôtes d’été). L’après-midi du dimanche 2 décembre, Sidi Larbi Cherkaoui reçoit des amis danseurs et musiciens avec lesquels il a pu travailler. La liste des invités dont il espère la présence mentionne déjà Roel Dieltiens (violon-celliste), Iris Bouche (danseuse et chorégraphe), Patrizia Bovi (cantatrice), Akram Khan (danseur et chorégraphe)… Les débats seront animés par Guy Cools, dramaturge d’entre autres zero degrees et Myth, en alternance avec des documents audiovisuels qui laissent également la parole aux idoles décédés tels que Jung, Bruce Lee, Krishnamurti… Ce sera une façon de jeter un regard privilégié sur les processus créateurs de Sidi Larbi et de ses collaborateurs ar-tistiques, qui révélera à l’œil et l’oreille le réseau de liens artistiques ainsi que les rapports entre passé et présent. Des projections sur grand écran sont pré-vues dans la Salle de concert avant et après le programme Wintergasten. On y verra divers films et un documentaire de danse présentant tous des artistes qui sont également présents pour une représentation de December Dance.

The main activity in the December Dance Forum is called Winter Visitors be-cause it is based on the tried and tested Summer Visitors format. On the after-noon of Sunday 2 December Sidi Larbi Cherkaoui will host dancer and musi-cian friends with whom he has worked. The list already definitely includes Roel Dieltiens (cellist), Iris Bouche (dancer and choreographer), Patrizia Bovi (singer) and Akram Khan (dancer and choreographer). The conversations will be led by Guy Cools, the dramaturg on such productions as zero degrees and Myth, with intermezzos of audiovisual material in which deceased idols such as Jung, Bruce Lee and Krishnamurti will also have the chance to speak.This will give the audience a privileged look into the creative processes of Sidi Larbi and his artistic collaborators, so that the spider’s web of artistic connections and the bridge between past and present will be made visible and audible. Before and after Winter Visitors films will be shown on a big screen in the Concert Hall, including several dance films and a dance documentary, all by artists performing live during December Dance.

02.12.07

De

eers

te z

ond

ag v

an D

ecem

ber

Dan

ce s

taat

in h

et t

eken

van

inho

udel

ijke

verd

iep

ing

en

cont

extu

alis

erin

g. T

ijden

s d

ebat

ten,

inte

rvie

ws

en

lezi

ngen

wo

rden

div

erse

the

ma’

s va

n d

e he

den

daa

gse

dan

s aa

nges

ned

en. D

oo

rlo

pen

d z

ijn e

r d

ansfi

lms

en d

ansd

ocu

men

taire

s va

n ar

ties

ten

die

in

Dec

emb

er D

ance

op

tred

en. R

oel

Die

ltie

ns v

ult

het

muz

ikal

e lu

ik in

, met

cel

losu

ites

van

Bac

h.

Page 15: December Dance 07

zo 02.12.07 / 20.00eND

sIDI LARBI CHeRKAOUI & CULLBeRG BALLeT

Stadsschouwburg / € 22 18 12 19.15 Inleiding door Katie Verstockt

© H

akan

Lar

sson

Page 16: December Dance 07

15

Van alle balletgezelschappen waarmee ik gewerkt heb, voel ik me het meest verwant met het Cullberg Ballet. Ik ben altijd een grote bewonderaar geweest van het werk van Mats Ek, de wijze waarop hij heel expliciet verhalen durft te vertellen met een eigenzinnige, theatrale bewegingstaal. Zijn bewegingsmate-riaal is ook erg geaard, bijvoorbeeld de wijze waarop hij een attitude-pirouette door de ruimte laat snijden. Toen ik achttien was en mijn eigen weg begon te zoeken, heeft hij me erg beïnvloed.Het was dan ook een erg groot privilege om met de dansers van Cullberg een creatie te kunnen maken. De meeste andere balletdansers zijn technisch erg sterk ontwikkeld in hun benen, maar erg beperkt in de rest van hun lichaam. Dankzij hun werk met Mats Ek en Johan Ingern, hebben de dansers van het Cullberg Ballet een veel bredere bagage, ze zijn niet bang van de vloer.

Parmi toutes les compagnies de ballet avec lesquelles j’ai pu travailler, je me sens le plus d’affinités avec le Ballet Cullberg. J’ai été depuis toujours un grand admirateur de l’œuvre de Mats Ek, de sa façon dont il se risque à racon-ter explicitement des histoires dans un langage du mouvement théâtral et très personnel. Par ailleurs, son matériau de mouvement est également très carac-térisé, par exemple dans sa façon de faire couper l’espace par une pirouette d’attitude. Lorsque je commençais à chercher ma propre voie à l’époque de mes dix-huit ans, il m’a beaucoup influencé.Ce fut dès lors un formidable privilège de pouvoir créer un spectacle avec les danseurs du Ballet Cullberg. La plupart des autres danseurs de ballet sont techniquement très développés au niveau de leurs jambes, mais fort limités pour le reste du corps. Grâce à leur travail avec Mats Ek et Johan Ingern, les danseurs du Ballet Cullberg ont acquis un bagage nettement plus important qui fait qu’ils n’ont pas peur du sol.

Of all the ballet companies I have ever worked with, I feel the greatest affin-ity with the Cullberg Ballet. I have always been a great admirer of Mats Ek’s work, the way he dares to tell stories quite explicitly in a highly individual and theatrical language of movement. His movement material is also thoroughly grounded, such as the way he makes an attitude pirouette cut through space. He had a huge influence on me when I was eighteen and started looking for a direction of my own.So it was a very great privilege to be able to create a performance with the Cullberg dancers. Most other ballet dancers are technically highly developed in their legs but quite limited in the rest of their body. Thanks to their work with Mats Ek and Johan Ingern, the Cullberg dancers have a much broader background and are not afraid of the floor.

choreografie

sIDI LARBI CHeRKAOUI

scenografie

WIM VAN De CAPPeLLe

muziekopname

TRADITIONeLe MUZIeK VAN

GeORGIë, GeZONGeN

DOOR HAMLeT GONAsHVILI

kostuumontwerp

IsABeLLe LHOAs

FRéDéRICK DeNIs

lichtontwerp

PeTeR LUNDIN

dans en productie

CULLBeRG BALLeT

BeLGIsCHe PReMIeRe

02.12.07

In d

e zo

mer

van

200

6 w

oed

de

de

oo

rlo

g t

usse

n Is

raël

en

Hez

bo

llah

in Z

uid

-Lib

ano

n. O

p d

at m

om

ent

rep

etee

rde

Sid

i Lar

bi C

herk

aoui

in

Zw

eden

als

gas

tcho

reo

gra

af m

et d

e kl

assi

ek g

esch

oo

lde

dan

sers

van

het

ber

oem

dst

e Zw

eed

se d

ansg

ezel

scha

p: h

et C

ullb

erg

Bal

let.

D

e vo

ors

telli

ng d

ie z

e m

aakt

en –

End

– g

aat

ove

r he

t af

bre

ken

van

mur

en, r

eële

en

imag

inai

re, e

n ko

n aa

n d

e o

orl

og

nie

t vo

orb

ijgaa

n.

© H

akan

Lar

sson

Page 17: December Dance 07

do 06.12.07 / 20.00THe MysTeRIes OF LOVe

eRNA ÓMARsDÓTTIR & JÓHANN JÓHANNssON

MaZ / € 12 19.15 Inleiding door Gloria Carlier

© J

ean-

Fran

çois

Sp

reci

go

Page 18: December Dance 07

17

Erna en ik zaten samen op P.A.R.T.S (de Brusselse dansschool van Anne Te-resa De Keersmaeker) en hebben een gelijklopende geschiedenis. Vanaf het begin van mijn carrière, met Rien de Rien, heeft ze mijn werk gevolgd en dat heeft geleid tot de bijzondere samenwerking in Foi. Daar heeft ze ook Damien Jalet ontmoet en samen zijn ze hun eigen werk gaan ontwikkelen.Ik ben een ontzettende fan van haar. Ze is het summum van de hedendaagse danseres, die tegelijkertijd erg geworteld is in haar eigen, IJslandse cultuur. In haar solowerk danst ze erg geëngageerd en emotioneel. Ze creëert bewegings-materiaal dat van erg ver lijkt te komen. Ze is erg ‘vulkanisch’; als ze danst, lijkt het een eruptie van oerkrachten.

Erna et moi avons fréquenté ensemble le P.A.R.T.S. (l’école de danse bruxel-loise de Anne Teresa De Keersmaeker) et notre histoire se déroule en quelque sorte en parallèle. Dès le début de ma carrière avec Rien de Rien, elle a suivi ce que je faisais et cela nous a conduit à une collaboration toute particulière dans Foi. C’est là qu’elle a rencontré Damien Jalet et ils se sont mis à développer ensemble leur œuvre à eux.Je suis son fan inconditionnel. Elle représente le sommet de la danseuse contemporaine tout en demeurant profondément enracinée dans sa culture islandaise. Dans son travail en solo, elle se donne entièrement avec toutes ses émotions. Elle crée un matériau de mouvement qui semble venir de très profond. Elle est très ‘volcanique’ : quand elle danse, elle évoque une éruption de forces primitives.

Erna and I were together at PARTS (Anne Teresa De Keersmaeker’s dance school in Brussels) and our lives have run in parallel. She kept track of my work from the start of my career with Rien de Rien, and that led to a special form of cooperation in Foi. She also met Damien Jalet there and they started developing their own work together.I am a great fan of hers. She is the perfect example of a contemporary dancer, though at the same time she is very much rooted in her own Icelandic culture. In her solo work, her dancing is highly committed and emotional. She creates movement material that seems to come from a long way off. She is extremely ‘volcanic’; when she dances, it is like an eruption of primal forces.

concept

eRNA ÓMARsDÓTTIR

JÓHANN JÓHANNssON

dans en creatie

MARGRéT sARA

GUDJÓNsDÓTTIR

JÓHANN JÓHANNssON

eRNA ÓMARsDÓTTIR

FLOsI THORGeIRssON

VALDIMAR JÓHANNssON

hammondorgel

JÓHANN JÓHANNssON

lichtontwerp

syLVAIN RAUsA

geluidsontwerp

PALL eINARssON

assistent dramaturgie

KAReN MARíA JÓNsDÓTTIR

productie

esTHeR WeLGeR-BARBOZA

coproductie: Festival d’Avignon

2005; CCN de Franche-Comté à

Belfort dans le cadre de l’Accueil-

Studio, Ministère de la Culture et

de la Communication de la France;

Lantaren/Venster, Rotterdam;

Emilia Romagna Teatro

Fondazione, Modena; creatie in

residentie in La Ferme du Buisson,

scène nationale de Marne-la-Vallée

met dank aan Haraldur Jonsson,

Ivar Ragnarsson en Arié

van Egmond

BeLGIsCHe PReMIeRe

06.12.07

De

dan

sere

s E

rna

Óm

arsd

ótt

ir li

et z

ich

al o

pm

erke

n al

s ee

n ex

uber

ant

en fy

siek

per

form

er b

ij Ja

n Fa

bre

en

Sid

i Lar

bi C

herk

aoui

. In

The

M

yste

ries

of L

ove

, haa

r tw

eed

e sa

men

wer

king

met

hann

hann

sso

n, w

ord

t g

ewer

kt r

ond

de

stem

als

inst

rum

ent.

Gee

n m

elo

die

ën, m

aar

kret

en, g

ebra

bb

el, g

ewee

klaa

g e

n g

elac

h. O

ude

IJsl

and

se p

oëz

ie e

n d

e le

efw

erel

d v

an t

iene

rs li

gg

en a

an d

e b

asis

van

dez

e ch

ore

og

rafie

.

© J

ean-

Fran

çois

Sp

reci

go

Page 19: December Dance 07

vr 07.12.07 / 20.00D’AVANT

CHeRKAOUI, DIAZ De GARAIO esNAOLA,

DUNBeRRy & JALeT

Concertgebouw / € 26 22 18 12 19.15 Inleiding door Gloria Carlier

© C

laud

ia E

sch-

Ken

kel

Page 20: December Dance 07

19

Zoals Damien Jalet een van de hoekstenen is van mijn choreografisch univer-sum, zo zijn Juan Kruz Diaz de Garaio Esnaola en Luc Dunburry de steunpi-laren in het werk van Sasha Waltz. Damien en ik waren vooral aangetrokken door het feit dat ze net als wij dans en zang integreerden, bijvoorbeeld in Zweiland. Vanuit die verwantschap ontstond de zin om samen een productie te maken en in 2002 gaf Sasha Waltz ons de ruimte om die droom te realiseren binnen haar structuur in Berlijn.Het resultaat d’Avant is niet een project van Sidi Larbi Cherkaoui, maar een echt collectief werkstuk, een samenzang van ons gevieren.

Tout comme Damien Jalet représente une des pierres angulaires de mon uni-vers chorégraphique, Juan Kruz Diaz de Garaio Esnaola et Luc Dunburry sont les piliers de l’œuvre de Sasha Waltz. Damien et moi avons surtout été attirés par le fait que, tout comme nous, ils intégraient le chant à la danse, dans Zweiland par exemple. De cette parenté est née l’envie de faire quelque chose ensemble et en 2002, Sasha Waltz nous a donné l’occasion de réaliser ce rêve dans son théâtre à Berlin.Le résultat, d’Avant, n’est donc pas un projet de Sidi Larbi Charkaoui, mais un véritable travail collectif, un chant à quatre voix.

Just as Damien Jalet is one of the cornerstones of my choreographic world, Juan Kruz Diaz de Garaio Esnaola and Luc Dunburry are the pillars support-ing the work of Sasha Waltz. Damien and I were attracted mainly by the fact that, just like us, they combined dance and singing, as in Zweiland. It was on the basis of this similarity that the desire to do a production together arose and in 2002 Sasha Waltz gave us the opportunity to fulfil his dream in her organisation in Berlin.The result, d’Avant, is not a project by Sidi Larbi Cherkaoui, but a truly col-lective work, an ensemble piece by the four of us.

choreografie, dans en zang

sIDI LARBI CHeRKAOUI

JUAN KRUZ DIAZ

De GARAIO esNAOLA

LUC DUNBeRRy

DAMIeN JALeT

muzikale leiding en compositie

JUAN KRUZ DIAZ

De GARAIO esNAOLA

scenografie

THOMAs sCHeNK

kostuumontwerp

syLVIA HAGeN-sCHäFeR

productie

sCHAUBüHNe AM

LeHNINeR PLATZ BeRLIN

gepresenteerd door Sasha Waltz

& Guests in coproductie met

Les Ballets C. de la B., Gent;

Festival de Marseille; Festival

Le Carreau, Scène Nationale

de Forbach; Théâtre de la Ville,

Parijs; gesponsord door

Hauptstadtkulturfonds

07.12.07

Tijd

ens

een

tour

nee

van

Les

Bal

lets

C. d

e la

B. o

ntm

oet

ten

twee

dan

sers

uit

Bel

gië

en

twee

dan

sers

uit

Ber

lijn

elka

ar. D

e vi

er m

anne

n he

bb

en

oo

k ee

n za

ngo

ple

idin

g g

eno

ten

en h

oud

en a

llen

van

de

vro

egm

idd

elee

uwse

vo

cale

muz

iek.

In d

’Ava

nt w

ord

t d

eze

muz

iek

op

een

ono

rtho

do

xe

man

ier

verb

ond

en m

et d

e hi

t va

n ee

n b

oys

ban

d. A

cro

bat

isch

e g

edaa

ntev

erw

isse

ling

en o

p e

en p

lein

met

ste

iger

s.

© C

laud

ia E

sch-

Ken

kel

Page 21: December Dance 07

za 08.12.07 - zo 09.12.07 / 14.00PeRFORMANCeWeeKeND

Brugge diverse locaties / € 12 dagticket

Con

fess

ions

© G

eorg

Sch

reib

er

Page 22: December Dance 07

21

Tijdens het Performanceweekend is zowel jong creatief talent te zien als het werk van gevestigde (inter)nationale waarden. Als toeschouwer ontdekt u op verschillende festivallocaties – Concertgebouw, Stadsschouwburg, MaZ, Biekorf en Hallen van het Belfort – de verscheidenheid van de hedendaagse dans: van improvisatie tot performance, van choreografie tot video-installatie. De dag wordt telkens afgesloten met een topvoorstelling: ’I’ Is Memory van de Canadese Louise Lecavalier en de solo Blessed van de Amerikaans-Belgische Meg Stuart.

Le temps d’une fin de semaine consacrée à diverses performances (‘Performan-ceweekend’), aussi bien de jeunes talents créateurs que des valeurs sûres inter-nationalement reconnues se produiront en divers endroits – Concertgebouw, Théâtre municipal, Magdalenazaal, Biekorf et Halles – afin de présenter au public la diversité de la danse contemporaine : de l’improvisation à la perfor-mance, de la chorégraphie à l’installation vidéo. Et c’est un spectacle au som-met qui clôturera chaque fois la journée : ‘I’ Is Memory de la Canadienne Louise Lecavalier et le solo Blessed de la Belgo-Américaine Meg Stuart.

In the Performance Weekend you will be able to see both young and creative talent and work by established Belgian and international names. You will enjoy the various festival locations – Concertgebouw, Stadsschouwburg, MaZ, Biekorf and Belfry Halls – and the diversity of contemporary dance: from improvisation to performance, from choreography to video installation. Each day closes with a high-class performance: ‘I’ Is Memory by the Canadian Louise Lecavalier and Blessed, a solo by the Belgian-American Meg Stuart.

0812.07

Con

fess

ions

© G

eorg

Sch

reib

er

-09.

Page 23: December Dance 07

R’Z’R / Leja Jurišcic (Slovenië), Belgische première50/50 / Mette Ingvartsen (Denemarken)CONFessIONs / Nada Gambier (Finland)Stadsschouwburg / dagticket

MeNNONO / Pál Frenák (Hongarije)Concertgebouw / Belgische première / dagticket

IT’s ONLy A ReHeARsAL / Zero Visibility Corps (Noorwegen)Biekorf / Belgische première / dagticket

‘I’ Is MeMORy / Benoît Lachambre / Louise Lecavalier (Canada)Stadsschouwburg / Belgische première / ticket € 8

LA ZON-MAI / Sidi Larbi Cherkaoui en Gilles DelmasConcertgebouw / Belgische première / dagticket

FROM INsIDe / Thierry De Mey Hallen van het Belfort / dagticket

14.00

p. 24-26

17.00

p. 27

19.00

p. 28

21.00

p. 31

09.30-20.00

p. 7

10.00-20.00

p. 9

08.12.07

za 08.12.07 / 14.00PeRFORMANCeWeeKeND

Brugge diverse locaties / € 12 dagticket

Page 24: December Dance 07

23

COUPLe-LIKe / Ugo Dehaes en Keren Levi (België/Nederland)Stadsschouwburg/ dagticket

MeNNONO / Pál Frenák (Hongarije)Concertgebouw / dagticket

IT’s ONLy A ReHeARsAL / Zero Visibility Corps (Noorwegen)Biekorf/ dagticket

‘I’ Is MeMORy / Benoît Lachambre / Louise Lecavalier (Canada)Stadsschouwburg / ticket € 8

BLesseD / Meg Stuart / Damaged Goods (België)MaZ / ticket € 8

LA ZON-MAI / Sidi Larbi Cherkaoui en Gilles DelmasConcertgebouw / Belgische première / dagticket

FROM INsIDe / Thierry De Mey Hallen van het Belfort / dagticket

14.00

p. 29

15.30

p. 27

16.30

p. 28

18.00

p. 31

20.00

p. 33

09.30-20.00

p. 7

10.00-20.00

p. 9

09.12.07

23

zo 09.12.07 / 14.00PeRFORMANCeWeeKeND

Brugge diverse locaties / € 12 dagticket

Page 25: December Dance 07

De jonge Sloveense danseres en choreografe Leja Jurišcic is van jongs af aan begeesterd door beweging. Tien jaar lang trainde ze gymnastiek, ze won zelfs het Joegoslavische kampioenschap gymnastiek. Sinds 2000 richt ze zich vol-ledig op de hedendaagse dans. In 2007 tekende ze voor een opmerkelijke rol in de danstheaterproductie It’s not funny van Meg Stuart. Met R’z’R levert ze haar eerst solo af en bewijst ze dat ze momenteel een van de meest beloftevolle jonge Sloveense choreografen is.Haar specifieke danstaal heeft overeenkomsten met het anatomisch en choreo-grafisch onderzoek naar de lichamelijke grenzen. In R’z’R onderzoekt Jurišcic het monsterlijke lichaam. Het lichaam als wezen dat altijd in verandering is, dat iets toont, iets openbaart …

Encore tout enfant, la jeune danseuse et chorégraphe slovène Leja Jurišcic était déjà fascinée par le mouvement. Elle s’est entraînée et a fait pendant dix ans de la gymnastique de haut niveau, et elle a même remporté le champion-nat yougoslave de gymnastique. Depuis 2000, elle s’est entièrement tournée vers la danse contemporaine. En 2007, elle a joué un rôle remarquable dans It’s not funny, spectacle de danse de Meg Stuart. R’z’R est son premier solo qui prouve incontestablement qu’elle est actuellement la plus prometteuse des jeunes chorégraphes slovènes.Son propre langage chorégraphique contient des correspondances avec la re-cherche anatomique et chorégraphique des limites corporelles. Dans R’z’R, Leja Jurišcic examine le corps monstrueux, ce corps en tant qu’être en perpé-tuel changement, qui montre, qui révèle…

The young Slovenian dancer and choreographer Leja Jurišcic has been enrap-tured by movement since childhood. She trained in gymnastics for ten years and in 1991 she won the Yugoslavia gymnastics championships. Since 2000 she has focused entirely on contemporary dance. In 2007 she played a notable part in Meg Stuart’s dance-theatre production It’s not funny. R’z’R is her first solo and it proves that she is currently one of Slovenia’s most promising young choreographers.Her individual dance idiom in some ways resembles an anatomical and cho-reographic exploration of the bodily boundaries. In R’z’R she examines the monstrous body – the body as a being that is always undergoing change, that shows something, reveals something…

choreografie en dans

LeJA JURIšIC

lichtontwerp

BORUT CAJNKO

kostuumontwerp

BARBARA TURK

productie

exODOs LJUBLJANA

coproductie

PLesNI TeATeR LJUBLJANA

eN KNAP

met steun van het Ministerie

van cultuur van de Republiek

Slovenië; Dienst voor cultuur

van de stad Ljubljana;

Europalia

BeLGIsCHe PReMIeRe

za 08.12.07 / 14.00 TRIPPLe BILL

R’Z’R

LeJA JURIšCIC (slovenië)

Stadsschouwburg / 30’

Page 26: December Dance 07

25

50/50 houdt zich bezig met extreme en spectaculaire uitdrukkingen, maar dan vooral als een lichamelijke handeling, niet zozeer vanuit psychologische motieven. Bewegingen uit een specifieke context (rockconcert, opera, circus) worden verwerkt tot ze een bepaalde vervormde expressiviteit verkrijgen. Het lijkt meer op affecten dan emoties, alleen weet niemand hoe een affect eruit-ziet. Manifesten behoren tot het verleden? Nee hoor, hier is er nog een.Mette Ingvartsen leeft en werkt in Brussel als danser en choreografe sinds 2000. Zij studeerde in Amsterdam en aan P.A.R.T.S. in Brussel, waar ze in 2004 afstudeerde. Sinds de zomer van 2002 ontwikkelde ze haar eigen choreografieën: Solo Negatives (2002), Manual Focus (2003), Out Of Order (2004), 50/50 (2004) en to come (2005).

50/50 s’intéresse aux expressions extrêmes et spectaculaires, mais surtout en tant qu’activité physique plutôt que puisées dans des motivations psycho-logiques. Les mouvements de contextes spécifiques tels qu’un concert rock, l’opéra ou le cirque, y sont travaillés jusqu’à obtenir une certaine expressivité déformée. Il semble s’agir davantage d’affects que d’émotions, sauf que per-sonne ne sait de quoi peut avoir l’air un affect. Les manifestes feraient partie d’un passé révolu ? Pas du tout, en voici encore un !Mette Ingvartsen vit et travaille depuis 2000 à Bruxelles en tant que danseuse et chorégraphe. Elle a fait des études à Amsterdam et les a achevées aux P.A.R.T.S. à Bruxelles en 2004. Entre-temps, depuis l’été 2002, elle a travaillé ses propres chorégraphies : Solo negatives (2002), Manual Focus (2003), Out of Order (2004), 50/50 (2004) et to come (2005).

50/50 works on extreme and spectacular expressions as a physical practice rather than through psychological motivations. Movements deriving from clearly coded situations, like a rock concert, an opera or a circus number are processed until the obtain a certain kind of deformed expressivity. It looks like affects rather than emotions, except no one knows what affects look like. In spite of manifestos belonging to the past - here comes another one. Mette Ingvartsen is a choreographer and dancer living and working in Brus-sels since 2000. She studied in Amsterdam and Brussels where she in sum-mer 2004 graduated from P.A.R.T.S. Since summer 2002 she has primar-ily been working on her own projects among other things: Solo Negatives (2002), Manual Focus (2003), Out Of Order (2004), 50/50 (2004) and to come (2005).

choreografie en dans

MeTTe INGVARTseN

muziek

DeeP PURPLe

LeONCAVALLO

CORNeLIUs

geluidsontwerp

PeTeR LeNAeRTs

met dank aan Podevil,

Berlin, P.A.R.T.S,

Hannah Sophie Hohlfeld,

Mårten Spångberg,

Bojana Cvejic

za 08.12.07 / 14.00TRIPPLe BILL

50/50

MeTTe INGVARTseN (DeNeMARKeN)

Stadsschouwburg / 25’

Page 27: December Dance 07

De jonge Finse danseres en choreografe studeerde dans in The Place in London en P.A.R.T.S. in Brussel. Haar eerste solowerk Fragments of ReMembering but Forcing to Forget werd vertoond in het kader van Parts@Tour in België, Slovenië en Portugal. Met haar rake solo uit 2003, Confessions - The autopsy of a performance, toert ze nog steeds door heel Europa. Confessions gaat over de grote leugen waarop elke voorstelling rust. Is acteren nog acteren als de uitvoerder niet acteert? Wat is ‘realiteit’ op de scène? Wat naakt is, is daarom nog niet waar. In een mengelmoes van parodie en ernst brengt Nada een per-formance die lang in je geheugen gegrift staat.

La jeune danseuse et chorégraphe finlandaise a étudié la danse à The Place à Londres et aux P.A.R.T.S. à Bruxelles. Son premier solo, Fragments of Re-Membering but Forcing to Forget, a fait partie d’une représentation dans le cadre de Parts@Tour en Belgique, en Slovénie et au Portugal.Nada Gambier est actuellement encore en tournée dans toute l’Europe avec son solo particulièrement percutant de 2003, Confessions - The autopsy of a performance, qui traite du grand mensonge sur lequel repose toujours un spectacle. Est-ce que jouer est encore jouer lorsque l’acteur ne joue pas ? Que signifie la « réalité » sur un plateau ? Ce qui est nu, n’est pas nécessairement vrai. Avec ce méli-mélo de parodie et de sérieux, Nada nous fait une perfor-mance qui demeure longtemps accroché dans un coin de notre mémoire.

The young Finnish dancer and choreographer Nada Gambier studied dance at The Place in London and PARTS in Brussels. Her first solo piece, Fragments of ReMembering but Forcing to Forget was performed in Belgium, Slovenia and Portugal as part of Parts@Tour. She is still touring all over Europe with her pointed 2003 solo Confessions – The autopsy of a performance. This piece is about the great lie on which every performance is based. Is acting still act-ing if the performer does not act? What is ‘reality’ on stage? That which is naked is not necessarily true. In a mishmash of parody and seriousness, Nada presents a performance that remains etched in your memory.

concept en uitvoering

NADA GAMBIeR

productie

CHOReOGRAPHIsCHes

ZeNTRUM NRW/PACT

ZOLLVeReIN IN esseN

met steun van Départs,

Europese Commissie

Cultuur 2000

za 08.12.07 / 14.00 TRIPPLe BILL

CONFessIONs

THe AUTOPsy OF A PeRFORMANCe

NADA GAMBIeR (FINLAND)

Stadsschouwburg / 35’

Page 28: December Dance 07

27

In Mennono – een solo van de Frans-Hongaarse choreograaf Pál Frenák – dui-ken we in een mysterieus blauw universum. Vertrekkend van standbeeldach-tige poses komt de danser tot leven in een performance die sterk aanleunt bij het Butoh-theater. Bijna onopmerkbaar ontvouwen zich gebaren, in een ver-menging van de expressiemogelijkheden van de danser en de gebarentaal van de doofstommen. Dans en architectuur versmelten keer op keer. Geïnspireerd door de beeldende kunsten creëert Frenák een abstracte organische taal, die zich afzet tegen de antropometrieën van Yves Klein (blauwe afdrukken van lichamen) en de schilderijen ‘Blue Balls’ van Sam Francis.

Mennono, solo du chorégraphe franco-hongrois Pál Frenák, nous propose une immersion dans un mystérieux univers bleu. Partant de poses évoquant des statues, le danseur prend vie dans une performance artistique très proche du théâtre Butoh. La gestuelle se déploie presque imperceptiblement dans un mélange des possibilités expressives du danseur avec le langage gestuel des sourds-muets. Et puis, danse et architecture ne cessent de se fondre l’un dans l’autre. S’inspirant des arts plastiques, Pál Frenák crée un langage organique abstrait qui se dégage nettement des anthropométries de Yves Klein (des em-preintes de corps en bleu) et les tableaux « Blue Balls » de Sam Francis.

In Mennono – a solo by the French-Hungarian choreographer Pál Frenák – we plunge into a mysterious blue universe. In this performance, which draws on the art of movement peculiar to Buto, the dancer comes to life out of stiff, statue-like poses. The gestures unfold almost imperceptibly, projecting onto each other the dancer’s means of expression and the sign language used by the deaf and dumb. Dance and architecture are fused repeatedly. Drawing inspi-ration from the plastic arts, Frenák creates an abstract, organic language, as a reaction to Yves Klein’s anthropometry and Sam Francis’s Blue Balls.

choreografie

PáL FReNáK

dans

PáL FReNáK

KRIsTÓF VáRNAGy

kostuumontwerp

MARyse KHORIATy

BeLGIsCHe PReMIeRe

za 08.12.07 / 17.00 - zo 09.12.07 / 15.30MeNNONO

PáL FReNáK (Hongarije)

Concertgebouw / 35’

Page 29: December Dance 07

Op een dag betrapte de jager Aktaion de godin van de jacht Artemis, die naakt aan het baden was in een bergstroom. Toen Artemis zag dat Aktaion haar bespiedde, veranderde ze hem in een hert. Het hert Aktaion rende weg, maar het lukte hem niet te ontsnappen aan zijn eigen jachthonden en hij stierf een afgrijselijke dood.Met het duet It’s only a rehearsal is de Noorse choreografe Johannessen voor het eerst te zien in België. Doorheen een krachtig, fysiek en compact duet ontmoeten we een man en een vrouw, een koppel, verliefden, twee mensen … Het stuk vertrekt van de Griekse legende van Artemis en Aktaion en sleept ons mee in een ovidiaanse thriller, waar liefde en wreedheid, bekoring en moord dicht bij elkaar liggen.

Un jour, le chasseur Actéon surprit accidentellement la déesse de la chasse Ar-témis se baignant nue dans un torrent. S’apercevant qu’Actéon l’espionnait, Artémis le changea en cerf. Le cerf Actéon prit la fuite, mais il ne réussit pas à échapper à sa propre meute et connut une fin atroce…Avec ce duo It’s only a rehearsel, la chorégraphe norvégienne Johannessen se produit pour la première fois en Belgique. A travers ce duo très physi-que, puissant et compact, nous faisons la connaissance d’un homme et d’une femme, d’un couple, de deux amoureux, de deux êtres… Prenant son point de départ dans la légende grecque d’Artémis et Actéon, cette représentation nous entraîne dans un thriller ovidien où amour et cruauté, séduction et meurtre se côtoient de très près…

Actaeon the hunter accidentally comes across Artemis, the goddess of the hunt, while she is bathing naked in a mountain stream. Artemis sees that Actaeon has been watching her and turns him into a deer. He then runs off, but he does not manage to escape his own hunting dogs and dies a terrible death.The duet It’s only a rehearsal is the first piece by the Norwegian choreogra-pher Johannessen ever to have been shown in Belgium. By way of a powerful, physical and compact duet, we meet a man and a woman, a couple, lovers, two people... The piece is based on the Greek myth of Artemis and Actaeon and draws us into an Ovidian thriller, where love and cruelty, temptation and death come very close to one another.

choreografie

INA CHRIsTeL

JOHANNesseN

dans

LINe TøRMOeN

DIMITRI JOURDe

decor- en lichtontwerp

JeNs seTHZMAN

muziek

MURCOF

tekst

OVIDIUs

productie

ZeRO VIsIBILITy CORPs

met steun van Norwegian

Council for Cultural Affairs

BeLGIsCHe PReMIeRe

za 08.12.07 / 19.00 - zo 09.12.07 / 16.30IT’s ONLy A ReHeARsAL

ZeRO VIsIBILITy CORPs (NOORWeGeN)

Biekorf / 65’

Page 30: December Dance 07

29

Tijdens de creatie van couple-like moesten Keren en Ugo er leren mee omgaan dat ze elkaar niet kenden terwijl ze toch werkten aan een ‘fysiek’ stuk. Door te vertrekken van kinesthetische ideeën onderzoeken ze de verschillende soor-ten fysieke interacties die leiden tot ‘koppel-achtige’ situaties. Deze ‘koppel-achtige’ situaties worden nooit werkelijk gespeeld, maar verschijnen door de ogen van de toeschouwer, die uitgenodigd wordt in hun intieme wereld van vertrouwen, wrijving en tederheid.Couple-like toont de weg van twee mensen die ernaar streven ‘één te zijn’, van twee vreemden die elkaar steeds weer proberen te ontmoeten, en van Ugo en Keren die elkaar onder ogen zien en in de andere waarnemen wat ze zelf niet zijn.

Pour la création de couple-like, Keren et Ugo ont dû vaincre l’inconfort lié à la préparation d’un spectacle très physique alors qu’ils ne se connaissaient pas le moins du monde. En partant d’idées ‘kinesthétiques’, ils se sont mis à la recherche des différentes façons d’être physiquement ensemble qui ont conduit à des situations ‘com’couple’».Ces situations ‘com’couple’ ne sont en fait jamais jouées, mais elles se créent aux yeux des spectateurs qui se voient invités dans leur univers intime de confiance, de frictions et d’harmonie.Couple-like présente la voie de deux êtres humains à la recherche « d’être un », la voie de deux étrangers qui ne cessent de tenter de se rencontrer, la voie de Ugo et Keren qui se regardent les yeux dans les yeux et observent chez les autres ce qu’ils ne sont pas eux-mêmes.

In the creation of couple-like, Keren and Ugo had to deal with the initial dis-comfort of not knowing each other while working on what can be described as a ‘physical’ piece. By starting from kinesthetic propositions they explored different types of physical interaction which led to ‘couple-like’ situations.These couple-like situations are never played out but take shape in the eyes of the observer, who is invited into their intimate world of trust, friction and tenderness.Couple-like is a journey by two people whose quest is to be ‘as one’, a journey by two strangers who are trying to meet over and over again, and a journey by Ugo and Keren as they become aware of each other and observe in the other what they themselves are not.

choreografie en dans

UGO DeHAes

KeReN LeVI

licht

ARNe LIeVeNs

kostuumontwerp

LIes MARéCHAL

muziek

TOM PARKINsON

productie

KWAAD BLOeD VZW

GRAND THeATRe

GRONINGeN

coproductie:

Kunstencentrum Vooruit,

Danswerkplaats Amsterdam

met steun van de Vlaamse

Gemeenschap, Amsterdams

Fonds voor de Kunsten, Monty,

PACT-Zollverein, wp Zimmer

zo 09.12.07 / 14.00COUPLe-LIKe

UGO DeHAes & KeReN LeVI

(BeLGIë/NeDeRLAND)

Stadsschouwburg / 50’

Page 31: December Dance 07

za 08.12.07 / 21.00 - zo 09.12.07 / 18.00‘I’ Is MeMORy

BeNOîT LACHAMBRe & LOUIse LeCAVALIeR

Stadsschouwburg / € 8

© A

ngel

o B

arse

tti

Page 32: December Dance 07

31

Ik heb Benoît voor het eerst ontmoet via Sasha Waltz & Guests, een gezelschap waaraan hij regelmatig lesgaf. Als performer en choreograaf heb ik hem pas ontdekt in zijn duet met Meg Stuart, FORGERIES, LOVE AND OTHER MAT-TERS, dat ik ontzettend knap, integer en intiem vond. Ik bewonder de manier waarop hij zijn lichaam geaccepteerd heeft en dat vertaalt in zijn werk. Hij straalt een dierlijke maturiteit uit.Louise Lecavalier is een zonneschijn. Haar virtuositeit in de periode van La La La Human Steps, de tol die ze daarvoor betaald heeft met haar lichaam en de wijze waarop ze zich daarna verder heeft ontwikkeld, maken van haar een rolmodel voor mij. Ze had de status van een prima donna en toch bleef ze heel nederig verder zoeken, nieuwsgierig en genereus.

Ma première rencontre avec Benoît se fit par Sasha Waltz & Guests, une com-pagnie où il enseignait régulièrement. En tant qu’artiste et chorégraphe, je ne le découvris que dans son duo avec Meg Stuart, FORGERIES, LOVE AND OTHER MATTERS, que j’ai trouvé d’une très grande beauté et aussi intègre qu’intime. J’admire la façon dont il a accepté son propre corps et dont il traduit cette ac-ceptation dans son art. Il se dégage de lui une maturité animale.Louise Lecavalier est un rayon de soleil. De par sa virtuosité à l’époque de La La La Human Steps, par le prix que son corps lui fit payer pour ça et par la façon dont elle s’est développée ensuite, elle est un véritable modèle pour moi. Malgré son statut de prima donna, elle n’a pas cessé de poursuivre modestement sa quête, avec curiosité et générosité.

I first met Benoît through Sasha Waltz & Guests, a company to which he regu-larly gave instruction. I only discovered him as a performer and choreogra-pher in his duet with Meg Stuart, FORGERIES, LOVE AND OTHER MATTERS, which I found immensely clever, sincere and intimate. I admire the way he has accepted his body and translates it into his work. He radiates an animal-like maturity.Louise Lecavalier is nothing less than sunshine. Her virtuosity at the time she was with La La La Human Steps, the price she paid for it with her body, and the way she continued to develop afterwards, make her into a role model for me. She had the status of a prima donna and yet she continued humbly to explore, inquisitive and generous.

choreografie

BeNOîT LACHAMBRe

dans

LOUIse LeCAVALIeR

muziek

LAUReNT MAsLé

lichtontwerp

JeAN-PHILIPPe TRéPANIeR

repetitor

FRANCe BRUyèRe

productie

LOUIse LeCAVALIeR

coproductie: STEPS # 10,

Zwitserland; Théâtre de la Ville,

Parijs; Tanz im August, Berlijn;

Aarhus Festuge, Aarhus; Centre

National des Arts, Ottawa; Usine C,

Montreal; Louise Lecavalier wordt

ondersteund door Conseil des Arts et

des Lettres du Québec, Conseil des

Arts du Canada, Ministère des

Affaires étrangères et du Commerce

international du Canada

In samenwerking met de Algemene

Afvaardiging van Québec in Brussel en

de Ambassade van Canada in Brussel

BeLGIsCHe PReMIeRe

0812.07

Loui

se L

ecav

alie

r w

as in

de

jare

n ‘8

0 en

‘90

ster

dan

sere

s b

ij he

t C

anad

ese

dan

sgez

elsc

hap

La

La L

a H

uman

Ste

ps.

Sne

lle p

iroue

ttes

en

acro

bat

isch

e d

uike

n w

aren

haa

r ha

ndel

smer

k. N

u is

ze

48 e

n d

anst

ze

op

een

hee

l and

ere

man

ier.

De

solo

’I’ I

s M

emo

ry is

haa

r o

p h

et li

jf g

esch

reve

n. Z

e in

terp

rete

ert

Ben

oît

Lac

ham

bre

s tr

age

bew

egin

gen

en

uitg

esp

onn

en v

ervo

rmin

gen

zee

r p

reci

eus

en in

tens

ief.

Dez

e vo

ors

telli

ng is

ond

erd

eel v

an h

et P

erfo

rman

cew

eeke

nd.

© A

ngel

o B

arse

tti

-09.

Page 33: December Dance 07

zo 09.12.07 / 20.00BLesseD

MeG sTUART & DAMAGeD GOODs

MaZ / € 8 19.15 Inleiding door Gloria Carlier

© C

hris

Van

der

Bur

ght

Page 34: December Dance 07

33

Wat me aantrekt in het werk van Meg is de getormenteerdheid en haar zoek-tocht om daarmee om te gaan en er een vorm aan te geven. In haar werk zie ik het slachtoffer van de hedendaagse samenleving. Hoe de wereld van vandaag op iemands systeem kan inwerken. Het is een reflectie op de vraagstelling of vaststelling wat er gebeurt als je als individu niet kan omgaan met de veelheid aan informatie of prikkels. De verwardheid, het lichaam dat één ding wil en het hoofd dat iets anders wil, de dissociatie ... dat zijn allemaal existentiële dingen die me erg raken. Een voorstelling als Alibi heeft een diepe indruk bij me gelaten, zowel door de manier waarop Meg haar performers regisseerde als omwille van zijn emotionele impact: onwaarschijnlijk triest.

Ce qui m’attire dans l’œuvre de Meg, c’est l’aspect tourmenté de son person-nage et sa quête afin de l’apprivoiser et de lui donner forme. Dans son œuvre, je reconnais une victime de la société contemporaine, les effets que peut avoir le monde sur le fonctionnement d’une personne. Il y a une réflexion sur le questionnement ou la constatation de ce qui arrive lorsqu’un individu n’arrive plus à gérer la multiplicité des informations et de ce qui stimule notre curio-sité. La confusion, le corps qui veut une chose et la tête qui en veut une autre, la dissociation… plein de questions existentielles qui me touchent profondé-ment. Une représentation telle que Alibi m’a fait une forte impression, tant par la manière dont Meg dirige ses danseurs que par son impact émotionnel d’une invraisemblable tristesse.

What attracts me in Meg’s work is its tormented nature and quest for ways of handling this and giving shape to it. In her work I see the victim of contempo-rary society. The way today’s world can have an effect on someone’s system. It is a reflection on the question or observation of what happens when the individual cannot cope with the abundance of information and stimuli. The confusion, with the body wanting one thing and the mind wanting another, the dissociation ... these are all existential matters that touched me deeply. The performance of Alibi made a deep impression on me, both in the way Meg directed her performers and by its emotional impact: incredibly sad.

choreografie

MeG sTUART

dans en creatie

FRANCIsCO CAMACHO

KOTOMI NIsHIWAKI

muziek

HAHN ROWe

dramaturgie

BART VAN DeN eyNDe

installatie

DORIs DZIeRsK

kostuumontwerp

JeAN-PAUL LesPAGNARD

lichtontwerp

JAN MAeRTeNs

productie

DAMAGeD GOODs

eIRA

coproductie: Kunstencentrum

Vooruit, Gent; Volksbühne am

Rosa-Luxemburg-Platz, Berlijn;

PACT Zollverein, Essen; Centro

Cultural de Belém, Lisboa;

Théâtre de la Bastille, Parijs;

Festival d’Automne, Parijs

09.12.07

Fran

cisc

o C

amac

ho (E

IRA

, Po

rtug

al) d

anst

in e

en c

hore

og

rafie

van

Meg

Stu

art

(Dam

aged

Go

od

s, B

russ

el) e

n in

een

gel

uid

sdec

or

van

Hah

n R

ow

e. D

e vo

ors

telli

ng d

raai

t ro

nd g

elo

of e

n ill

usie

, en

de

vraa

g in

ho

ever

re w

e in

sta

at z

ijn h

et k

lein

e p

arad

ijs d

at w

e ze

lf cr

eëer

den

in s

tand

te

houd

en. D

eze

voo

rste

lling

is o

nder

dee

l van

het

Per

form

ance

wee

kend

.

© C

hris

Van

der

Bur

ght

Page 35: December Dance 07

di 11.12.07 / 20.00A BeNGUeR

seRGe-AIMé COULIBALy

MaZ / € 12 19.15 Inleiding door Gloria Carlier

© E

ric

Bou

det

Page 36: December Dance 07

35

Ik heb Serge ontmoet toen hij danste bij Alain Platel in Wolf. Ik vond hem in die voorstelling de meest intelligente danser, iemand die erg begaan was met sociale en economische ongelijkheden in de wereld: de verhouding tussen Eu-ropa en Afrika, de noord-zuidverhoudingen. Als je daarover met hem spreekt, weet hij heel goed de situatie te beschrijven en te duiden. Ik heb hem dan ook gevraagd om mee te dansen in Tempus Fugit en sindsdien heb ik geprobeerd zijn eigen werk te volgen.Hij is heel integer in zijn zoektocht en als hij danst, is dat echt een trance. Hij slaagt erin om in zijn dans diep existentiële zaken een vorm te geven.

J’ai rencontré Serge à l’époque où il dansait Wolf chez Alain Platel. J’ai trouvé que dans cette représentation, il était le danseur le plus intelligent, quelqu’un de très concerné par les inégalités sociales et économiques dans notre monde : les rapports entre L’Europe et l’Afrique, les rapports Nord-Sud etc. En évo-quant ces sujets avec lui, il arrive toujours à donner une description très claire et pertinente de la situation. C’est pourquoi je lai invité à danser dans Tempus Fugit et que j’essaie depuis de rester au courant de son travail.Il est d’une intégrité parfaite dans sa quête et sa danse est une véritable transe dans laquelle il réussit à donner une expression aux questions profondément existentielles.

I met Serge when he was dancing in Alain Platel’s Wolf. I found him to be the most intelligent dancer in that production, someone who was terribly con-cerned with the social and economic inequalities of the world: the relationship between Europe and Africa, the North-South divide. When you talk to him about it, he is able to describe and interpret the situation very well. So I asked him to dance in Tempus Fugit and since then I have tried to keep track of his own work.He is very sincere in his quest and when he dances it is like a real trance. In his dance he is able to give shape to profound existential matters.

choreografie

seRGe-AIMé COULIBALy

assistent choreografie

sOULeMANe PORGO

dans

seRGe-AIMé COULIBALy

LyDIA FROMONT

sIGUé sAyOUBA (BeTCH)

TIeReMA LéVy KOAMA

muziekuitvoering

DAVID MALGOUBRI

Salif Ouedraogo (Malk’hom)

TIM WINsé

dramaturgische medewerking

ALAIN PLATeL

coproductie: Le Grand Bleu, Lille;

La Biennale de Lyon; Africalia,

Brussel; Les ballets C de la B,

Gent; Centre Culturel français

Georges Meliès de Ouagadougou;

Compagnie Faso-Danse-Théâtre,

Ouagadougou; Fondation Beau-

marchais, Parijs; AFAA, Parijs

met de steun van Umané Culture,

Ouagadougou; Compagnie Té-

guéré, Burkina Faso; Doni Doni,

Saint-Etienne

BeLGIsCHe PReMIeRe

11.12.07

A b

eng

uer

is d

e d

erd

e ei

gen

cre

atie

van

Ser

ge-

Aim

é C

oul

ibal

y (a

fko

mst

ig u

it B

urki

na F

aso

). H

et is

een

cho

reo

gra

fie o

ver

het

verl

ang

en n

aar

ee

n b

eter

leve

n ve

r va

n d

e ec

ono

mis

che

elle

nde

thui

s. D

e vo

ors

telli

ng m

et li

vem

uzie

k co

nfro

ntee

rt h

eden

daa

gse

rap

met

tra

dit

ione

le z

ang

, en

dan

s va

n d

e ‘g

rio

ts’ (

do

rpsm

uzik

ante

n) m

et w

este

rse

dan

s. C

oul

ibal

y w

erd

vo

or

A b

eng

uer

gec

oac

ht d

oo

r A

lain

Pla

tel.

© E

ric

Bou

det

Page 37: December Dance 07

wo 12.12.07 / 20.00WHO KILLeD COCK ROBIN?

JOANNA DUDLey, RUFUs DIDWIsZUs

& CAPILLA FLAMeNCA

Concertgebouw / € 15 19.15 Inleiding

© G

eorg

es P

frue

nder

Page 38: December Dance 07

37

Ik heb Joanna ontmoet via Juan Kruz met wie ik d’Avant maakte. Zij was een van de kunstenaars in Berlijn die rond het werk van Sasha Waltz cirkelde. Ik heb haar vervolgens gevraagd om mee te dansen in Foi, waarbij ze Capilla Flamenca leerde kennen.Joanna is een performer met een enorme présence die bovendien erg leergierig is. Ze heeft bijvoorbeeld Japanse fluit en Chinese zang gestudeerd, ze kan jodelen en bespeelt de Hawaïaanse ukelele. Ze is obsessioneel met haar kunst bezig. Ze is een erg conceptuele artieste die op een detail kan focussen, en te-gelijkertijd flirt ze met kitsch en heeft ze een bijzonder gevoel voor humor. Ze is zowel absoluut zichzelf als een kameleon die zich aanpast aan elke nieuwe situatie.

J’ai rencontré Joanna par l’intermédiaire de Juan Kruz avec qui je faisais d’Avant. Elle était une des artistes qui gravitait à Berlin autour de l’œuvre de Sasha Waltz. Je l’ai ensuite invitée à danser dans Foi et s’est ainsi qu’elle a connu la Capilla Flamenca.Joanna est une artiste dont la présence rayonne et qui est en plus très avide d’apprendre. Elle a par exemple étudié la flûte japonaise et le chant chinois, elle sait jodler et joue de l’ukulélé hawaïen. Obsédée par son art, elle est une artiste conceptuelle, capable de se concentrer sur un détail, flirtant en même temps avec le kitsch et faisant preuve d’un remarquable sens de l’humour. Elle est autant elle-même qu’un caméléon qui s’adapte à toute nouvelle si-tuation.

I met Joanna through Juan Kruz, with whom I made d’Avant. She was one of the artists in Berlin in the circles connected with the work of Sasha Waltz. I then asked her to dance in Foi, which is how she got to know Capilla Fla-menca. Joanna is a performer with huge presence and who is furthermore very eager to learn. For example, she studied the Japanese flute and Chinese sing-ing, she can yodel and plays the Hawaiian ukulele. She is obsessively involved in her art. She is a highly conceptual performer who can focus on a detail, though at the same time she flirts with kitsch and has an exceptional sense of humour. She is both absolutely herself and also a chameleon who adapts to every new situation.

creatie en uitvoering

JOANNA DUDLey

creatie en design

RUFUs DIDWIsZUs

videokunst

sAMUeL DéMATRAZ

muziekresearch

DIRK sNeLLINGs

muziek en performance

CAPILLA FLAMeNCA

bas en muzikale leiding

DIRK sNeLLINGs

contratenor

MARNIx De CAT

tenor

TORe DeNys

bariton

LIeVeN TeRMONT

viool en vedel

LIAM FeNNeLLy

luit

JAN VAN OUTRyVe

arrangementen

bijkomend liedmateriaal

DIRK DResseLHAUs

(sCHNeIDeR TM)

kostuumontwerp voor

Joanna Dudley

ULRIKe GUTBROD

productie

BINDeR + PARTNeR BeRLIN

coproductie: Concertgebouw

Brugge vzw, Hauptstadtkulturfonds

Berlin; ECAV Academy of Arts,

Sierre, Zwitserland

WeReLDPReMIeRe

12.12.07

Who

Kill

ed C

ock

Ro

bin

? is

een

cre

atie

van

Jo

ann

Dud

ley

en R

ufus

Did

wis

zus.

De

per

form

ance

ver

telt

het

ver

haal

van

een

kle

ine

dik

ke

jong

en (J

oan

na D

udle

y), d

ie o

p e

en a

vond

een

ver

late

n hu

is o

ntd

ekt.

Hij

ont

mo

et e

r ze

s g

ebaa

rde

bew

aker

s (C

apill

a Fl

amen

ca),

die

de

jong

en

mee

nem

en o

p e

en v

reem

de

reis

, inc

lusi

ef o

ude

ritu

elen

en

jach

ttra

dit

ies.

Sam

en r

eize

n ze

do

or

bo

ssen

, ove

r o

cean

en e

n in

bui

tenl

and

se

geb

ied

en, o

p d

e to

nen

van

de

veer

tien

de-

eeuw

se A

rs N

ova

-muz

iek

en d

e he

den

daa

gse

gel

aag

de

arra

ngem

ente

n.

© G

eorg

es P

frue

nder

Page 39: December Dance 07

do 13.12.07 / 20.00PATCHAGONIA

LIsI esTARàs & Les BALLeTs C. De LA B.

MaZ / € 12 19.15 Inleiding door Gloria Carlier

Page 40: December Dance 07

39

Lisi en ik kennen elkaar al bijna tien jaar, van toen we samen dansten in Iets op Bach van Alain Platel. Ze heeft ook meegedanst in Tempus Fugit. Ik mis haar niet alleen als danspartner, maar probeer haar ook buiten het werk vaak te zien.Als danseres weet Lisi elegantie en onhandigheid perfect te combineren, en dat trekt me heel erg aan. Ze weet als geen ander hoe die twee met elkaar verbonden zijn. Ze kan ontzettend elegant zijn, een ritmisch tangogevoel op-wekken en dan onmiddellijk overgaan in een hedendaagse onhandigheid. Ze is erg sensueel en humoristisch tegelijkertijd. Je voelt bij haar de noodzaak om te dansen, om eigen werk te creëren.

Lisi et moi, on se connaît depuis près de dix ans, depuis l’époque où on dan-sait ensemble dans Iets op Bach d’Alain Platel. Elle était également de la partie dans Tempus Fugit et si déjà elle me manque en tant que partenaire de danse, j’essaie aussi de la voir de temps en temps dans un autre contexte que le travail.Dans sa danse, Lisi réussit parfaitement à combiner l’élégance et la gaucherie, ce que je trouve très attrayant. Elle connaît mieux que quiconque ce qui relie ces deux éléments. Elle est capable d’une formidable élégance, d’éveiller un sentiment rythmique de tango et de passer sans transition dans une gaucherie contemporaine. Elle est très sensuelle et en même temps pleine d’humour. On sent chez elle ce besoin de danser, de créer son œuvre à elle.

Lisi and I have known each other almost 10 years, since the time we danced together in Alain Platel’s Iets op Bach. She also danced in Tempus Fugit. It is not only as a dancing partner that I miss her, and I try to see her often outside the work situation too.As a dancer, Lisi is able to combine elegance and clumsiness perfectly, and I find that very attractive. She knows better than anyone how the two things are connected. She can be terribly elegant, creating a rhythmic tango feeling, and then immediately switch to a contemporary awkwardness. She is very sensual and humorous at the same time. You can sense in her a need to dance, and to create her own work.

choreografie

LIsI esTARàs

dans en creatie

MeLANIe LOMOFF

ROss MCCORMACK

NICOLAs VLADysLAV

TATIANA sAPHIR

sAM LOUWyCK

muziek

TCHA LIMBeRGeR

muziekuitvoering

TCHA LIMBeRGeR

VILMOs CsIKOs

dramaturgie

GUy COOLs

scenografie

PeTeR De BLIeCK

productie

Les BALLeTs C. De LA B.

coproductie: Victoria & Nieuw-

poorttheater, Gent; TorinoDanza,

Torino; Hebbel am Ufer, Berlijn;

Théâtre de la Ville, Parijs;

La rose des vents, Villeneuve

d’Ascq; Le Rive Gauche, Saint-

Etienne-du-Rouvray; Grand

Théâtre, Luxemburg; Mercat de

les Flors, Barcelona; Théâtre les

Tanneurs, Brussel

met de bijzondere steun van

TanzQuartier Wien

13.12.07

Patc

hag

oni

a is

een

stu

k vo

or

zes

dan

sers

en

twee

live

muz

ikan

ten.

Cho

reo

gra

fe L

isi E

star

às (I

ets

op

Bac

h, W

olf

en v

sprs

van

Ala

in P

late

l) b

reng

t ee

n g

roep

vre

emd

elin

gen

sam

en in

een

sto

ffig

afg

eleg

en m

ote

l, p

laat

s b

ij ui

tste

k o

m je

leve

n te

ver

and

eren

of t

e b

eëin

dig

en. A

lles

gaa

t g

oed

, te

go

ed z

elfs

. Ied

eree

n w

eet

dat

het

tij

snel

kan

ker

en a

ls ie

der

een

gel

ukki

g is

.

Page 41: December Dance 07

vr 14.12.07 / 20.00sHANTALA sHIVALINGAPPA sOLO

sHIVALINGAPPA, AMAGATsU & BAUsCH

Stadsschouwburg / € 15 12 9 19.15 Inleiding door Jetty Roels

© C

.P. S

atya

jit

Page 42: December Dance 07

41

Shantala is van dezelfde generatie als ik. Ik heb haar ontmoet nadat ze Tem-pus Fugit gezien had in het Pina Bausch Festival in 2004. We kunnen het erg goed met elkaar vinden, niet alleen in het werk maar ook in onze levensvisie, bijvoorbeeld de keuze om vegetarisch te leven. Ik had erg graag met haar gewerkt in Myth, maar toen dat niet mogelijk bleek, hebben we uiteindelijk voor haar eigen werk gekozen.Ze is – net als Akram Khan – een van die dansers-choreografen die haar klas-siek werk in de kuchipudi-stijl perfect weet te combineren met hedendaags werk, onder meer in de productie Chimere van het gezelschap Zingaro en in Le Sacre du Printemps van Pina Bausch. Ze heeft het talent om traditie en hedendaagse dans met elkaar te verzoenen.

Shantala appartient à la même génération que moi. Je l’ai rencontrée après qu’elle ait assisté à une représentation de Tempus Fugit au Festival Pina Bau-sch en 2004. On s’entend très bien, pas seulement au niveau du travail, mais aussi dans certains de nos choix de vie, par exemple de manger végétarien. J’aurais beaucoup aimé travailler avec elle dans Myth, mais lorsque cela s’avé-ra impossible, on a finalement décidé qu’elle présenterait son propre travail.Tout comme Akram Khan, elle est une de ces danseuses/chorégraphes qui réalisent une combinaison parfaite entre leur œuvre classique dans le style ku-chipudi et des œuvres contemporaines, entre autres dans Chimere de Zingaro ou dans Le Sacre du Printemps de Pina Bausch. Elle a tout le talent qu’il faut pour concilier la tradition avec la danse contemporaine.

Shantala is from the same generation as me. I met her after she had seen Tem-pus Fugit at the Pina Bausch Festival in 2004. We get on very well together, not only in our work but also in our view of life, such as in choosing to be vegetarian. I would have very much liked to work with her in Myth, but when that turned out to be impossible, we ultimately opted for her own work.Just like Akram Khan, she is one of those dancer-choreographers who is per-fectly capable of combining her classical work in the kuchipudi style with contemporary work, including Chimere by Zingaro and Pina Bausch’s Le Sacre du Printemps. She has a talent for reconciling tradition and contempo-rary dance.

GAMAKA

choreografie en dans

sHANTALA sHIVALINGAPPA

zang

J. RAMesH

nattuvangam en percussie

B.P. HARIBABU

mridangam

N. RAMAKRIsHNAN

fluit

K.s. JAyARAM

CONCeRT

PAUZe

HeDeNDAAGse sOLI

dans

sHANTALA sHIVALINGAPPA

choreografie Solo 1

UsHIO AMAGATsU

(sANKAI JUKU)

choreografie Solo 2

PINA BAUsCH

(TANZTHeATeR WUPPeRTAL)

BeLGIsCHe PReMIeRe

14.12.07

Shan

tala

Shi

valin

gap

pa

is g

ebo

ren

in In

dia

en

op

gev

oed

in P

arijs

. Ze

is s

pec

ialis

te in

de

Kuc

hip

udi,

een

klas

siek

e Zu

id-I

ndis

che

dan

ssti

jl.In

dez

e vo

ors

telli

ng c

om

bin

eert

ze

dez

e d

ans

met

tw

ee s

olo

’s v

an g

rote

cho

reo

gra

fen.

So

lo 1

wer

d v

oo

r ha

ar b

edac

ht d

oo

r U

shio

Am

agat

su,

Solo

2 d

oo

r ni

eman

d m

ind

er d

an P

ina

Bau

sch.

Met

dez

e tw

ee s

olo

’s s

laat

Sha

ntal

a al

dan

send

een

bru

g t

usse

n he

t O

ost

en e

n he

t W

este

n.

© C

.P. S

atya

jit

Page 43: December Dance 07

za 15.12.07 / 17.00ULysses

JURIJ KONJAR

Biekorf / € 12

Page 44: December Dance 07

43

Als kind leerde Jurij zingen in het kerkkoor en hij volgde ook judoles. Op dertienjarige leeftijd begon hij te dansen, hij studeerde ballroom, moderne dans en ballet. Later studeerde hij in Londen (muziektheater aan de Urdang Academy) en Brussel (hedendaagse dans aan P.A.R.T.S.). Hij werkte met ver-schillende Europese gezelschappen, waaronder En Knap en het Fico Ballet uit Slovenië, en Les Ballets C. de la B. in Sidi Larbi Cherkaoui’s Rien de rien.Ulysses is het persoonlijke verhaal van een reiservaring. Reisindrukken vor-men een verhaal-in-beweging gebracht door de verteller, waardoor de luis-teraar/kijker de reis samen met de verteller kan her-beleven. De rollen van beweger, verteller, mens en god worden in één persoon verenigd. De bewe-ging haalt haar inspiratie uit twee boeken met de titel Ulysses: het ene van Homeros, het andere van Joyce.

Enfant, Jurij faisait partie de la chorale, mais il prenait également des jours de judo. C’est à l’âge de treize ans qu’il se mit à la danse, étudiant la danse de salon, la danse moderne et le ballet. Plus tard vinrent des cours de specta-cle musical à la Urdang Academy à Londres et de danse contemporaine aux P.A.R.T.S. à Bruxelles. Il a travaillé dans de nombreuses compagnies parmi lesquelles En Knap et Fico Ballet de Slovénie, ainsi que les Ballets C. de la B. dans le spectacle de Sidi Larbi Cherkaoui Rien de Rien.Ulysses évoque l’histoire personnelle d’un voyage. Les impressions de voyage constituent une histoire-en-mouvement racontée par un narrateur qui permet à l’auditeur/spectateur de revivre ce voyage en même temps que le narrateur. Il n’y a cependant qu’une seule personne qui réunit en elle les rôles du narra-teur et de celui qui bouge, de l’être humain et du dieu. Le mouvement trouve son inspiration dans deux œuvres intitulées Ulysses, celle d’Homère et celle de James Joyce.

The first things Jurij learned were singing in the church choir and judo. He started dancing at the age of thirteen, and then trained in ballroom, mod-ern dance and ballet. He studied musical theatre at the Urdang Academy in London and contemporary dance at P.A.R.T.S. in Brussels. He worked with a number of companies across Europe, and danced with the Slovenian compa-nies En Knap and Fico Ballet … as well as with Les Ballets C. de la B. in Sidi Larbi Cherkaoui’s Rien de Rien.Jurij’s Ulysses is a personal tale about experiences on a journey. The impres-sions of the journey form the story-in-movement told by the storyteller, and this enables the listener/observer to re-live the journey together with the sto-ryteller. The roles of mover, storyteller, man and god are combined in one per-son. The movement is also inspired by two books, both entitled Ulysses – one by Homer, the other by Joyce.

concept, choreografie en dans

JURIJ KONJAR

geluidsontwerp

BLAž CeLAReC

lichtontwerp

URsKA VOHAR

technisch directeur

BORUT CAJNKO

grafisch ontwerp

sAšA KeRKOš

TReTA ROKA

productieleiding

NATAšA ZAVOLOVšeK

productie-assistent

KATJA sTUšeK

productie

exODOs LJUBLJANA

in samenwerking met Europalia

en het Ministerie van

Buitenlandse Zaken van Slovenië

15.12.07

Page 45: December Dance 07

za 15.12.07 / 20.00ZeRO DeGRees

AKRAM KHAN & sIDI LARBI CHeRKAOUI

Concertgebouw / € 26 22 18 12 19.15 Inleiding door Guy Cools

© T

rist

am K

ento

n

Page 46: December Dance 07

45

Akram en ik kennen elkaar al sinds het begin van onze respectievelijke carriè-res, in 2000. Parallel werkten we aan de uitbouw van een eigen taal, artistieke familie en repertoire. We volgden mekaars ontwikkeling en ontdekten heel veel affiniteiten, zowel in het werk als in onze persoonlijke geschiedenis, en daaruit groeide het verlangen om elkaar ook in de studio te ontmoeten, in een meer intieme dialoog. Ik bewonder Akram, zijn snelheid en ritmegevoel, zijn klassieke elegantie als danser en wou ook van hem leren, zoals hij van mij.Dankzij zero degrees heb ik ook Anthony Gormley en Nitin Sawhney ontmoet. Anthony is in zijn recente sculpturen voortdurend op zoek naar de beweging, de spiralen en de energiecirculatie binnen in het lichaam. Het was zijn idee om van ons beiden een dummy te maken, ons te klonen. Om ons niet alleen met elkaar maar ook met onszelf te confronteren, om van het duet een kwartet te maken.

Avec Akram, on se connaît depuis le début de nos carrières respectives en 2000. Nous avons travaillé parallèlement à l’élaboration d’un langage, d’une famille artistique et d’un répertoire personnels. Suivant mutuellement nos parcours, nous nous sommes découvert bien des affinités, tant dans le travail que dans notre histoire personnelle et c’est ainsi qu’on a ressenti le désir de se rencontrer également en studio pour un dialogue plus intime. J’ai beaucoup d’admiration pour Akram, sa rapidité et son sens du rythme, son élégance classique de danseur : je voulais donc apprendre de lui comme lui de moi.Grâce à zero degrees, j’ai également pu rencontrer Anthony Gormley et Ni-tin Shawney. Dans ses dernières sculptures, Anthony est constamment à la recherche du mouvement, des spirales et de ala circulation d’énergie à l’inté-rieur du corps. De là son idée de réaliser de chacun de nous une poupée, un clone. Afin de na pas seulement nous confronter l’un à l’autre, mais aussi à nous-mêmes, afin de faire de ce duo un quatuor.

Akram and I have known each other since the start of our respective careers, in 2000. We worked in parallel on generating our own idiom, artistic family and repertoire. We kept track of each other’s development and discovered a great many affinities, both in our work and in our personal history, and it was from this that the desire arose to meet each other in the studio too, in a more intimate dialogue. I admire Akram for his speed and sense of rhythm, and his classical elegance as a dancer, and I wanted to learn from him, as he did from me.Thanks to zero degrees I also met Antony Gormley and Nitin Sawhney. In his recent sculptures, Anthony has constantly been searching for the movement, the spirals and the circulation of energy within the body. It was his idea to make a dummy of both of us, to clone us. So as to confront ourselves not only with each other, but with ourselves, to make a quartet from a duet.

regie, choreografie en dans

AKRAM KHAN

sIDI LARBI CHeRKAOUI

compositie

NITIN sAWHNey

muziekuitvoering

TIM BLAKe

COORDT LINKe

FAHeeM MAZHAR

ALIes CHRIsTINA sLUITeR

scenografie

ANTONy GORMLey

dramaturgie

GUy COOLs

productie

AKRAM KHAN COMPANy

Les BALLeTs C. De LA B.

coproductie: Sadler’s Wells,

Londen; Théâtre de la Ville, Parijs;

deSingel, Antwerpen; Kunsten-

centrum Vooruit, Gent; Hebbel

am Ufer, Berlijn; tanzhaus nrw,

Düsseldorf; Stadsschouwburg,

Amsterdam; Teatro Comunale di

Ferrara; TorinoDanza, Torino;

Wexner Center for the Arts, Ohio;

National Arts Centre, Ottawa; Les

Grandes Traversées, Bordeaux

DeRNIeRe

15.12.07

De

der

nièr

e va

n ze

ro d

egre

es is

een

nie

t te

mis

sen

kans

om

vie

r va

n d

e g

roo

tste

hed

end

aag

se k

unst

enaa

rs s

amen

aan

het

wer

k te

zie

n. In

een

d

eco

r va

n A

nto

ny G

orm

ley

en li

ve b

egel

eid

do

or

muz

iek

van

Nit

in S

awhn

ey, d

anse

n en

act

eren

Sid

i Lar

bi C

hera

kao

ui e

n A

kram

Kha

n. H

et is

een

o

ntro

eren

de,

inte

llig

ente

en

die

pm

ense

lijke

vo

ors

telli

ng o

p z

oek

naa

r he

t re

fere

ntie

pun

t, d

e ‘0

’, d

e ke

rn v

an h

et le

ven.

© T

rist

am K

ento

n

Page 47: December Dance 07

KORTINGeN

Keuzeabonnement: wanneer u in één keer een ticket koopt voor verschillende voorstellingen (niet La Zon-Mai en From Inside), geniet u volgende korting:vanaf 3 voorstellingen: -20 % / vanaf 5: -25 % / vanaf 8: -30 %

Korting van 15 % voor -26, +60 en groepen vanaf 15 personen.

Na het reserveren van een hotelarrangement in het kader van Winter in Brugge, hebt u recht op 20 % korting op uw ticket. www.winterinbrugge.be

Kortingen zijn persoonlijk, niet cumuleerbaar, en niet geldig voor La Zon-Mai en From Inside.

RéDUCTIONs

Pour l’achat simultané de billets pour plusieurs représentations (non valable pour La Zon-Mai et From Inside), il y a les réductions suivantes:au moins 3 représentations: -20 % / au moins 5: -25 % / au moins 8: -30 %

Une réduction de 15 % pour -26, +60 et les groupes de min. 15 personnes.

Réserver un logis à Bruges dans le cadre de « Bruges, chaleureuse au coeur de l’hiver » vous donne droit à une réduction de 20 % sur le prix des tickets de December dance. www.bruges.be/hiver

Les réductions sont accordées à titre personnel et ne sont pas cumulables avec d’autres réductions. Elles ne sont pas valables pour La Zon-Mai et From Inside.

ReDUCTIONs

You benefit from the following reductions if you buy a ticket for several per-formances (not valid for La Zon-Mai or From Inside) at once:from 3 performances: -20 % / from 5: -25 % / from 8: -30 %

Reduction of 15 % for -26, +60 and groups of at least 15 persons.

Booking a room through ‘Bruges, warm winter cheer’ entitles you to a 20 % discount on December Dance ticket prices. www.bruges.be/winter

All reductions are strictly personal, cannot be combined with other reductions and are not valid for La Zon-Mai or From Inside.

Page 48: December Dance 07

47

ReseRVATIes

www.decemberdance.be – www.tinck.be (geen abonnementen)

In&Uit Brugge, ’t Zand 34, 8000 Brugge, elke dag van 10 tot 18 uur en op donderdag tot 20 uur. De avondkassa is een uur voor de voorstelling open (twee uur in de Stads-schouwburg). Bespreekbureau van Cultuurcentrum Brugge: +32 50 44 30 60, van maandag tot vrijdag van 10 tot 18 uur en op zaterdag van 10 tot 13 uur.

+32 70 22 33 02, van maandag tot vrijdag van 9 tot 19 uur en op zaterdag van 9 tot 12.30 uur.

RéseRVATIONs

www.decemberdance.be – www.tinck.be (pas d’abonnements)

In&Uit Brugge, ’t Zand 34, 8000 Brugge, tous les jours de 10h à 18h et le jeudi jusqu’à 20h. Les soirs de représentation, la billetterie ouvre une heure avant le début (deux heures au Stadsschouwburg).

Bureau de location du Cultuurcentrum Brugge: +32 50 44 30 60, du lundi au vendredi de 10h à 18h ainsi que le samedi de 10h à 13h.

+32 70 22 33 02, du lundi au vendredi de 9h à 19h ainsi que le samedi de 9h à 12h30.

BOOKING

www.decemberdance.be – www.tinck.be (no season tickets)

In&Uit Brugge, ’t Zand 34, 8000 Brugge, daily from 10 am to 6 pm and Thursdays to 8 pm. In the evening, the box office opens one hour before the performance (two hours in the Stadsschouwburg).

Cultuurcentrum Brugge box office: +32 50 44 30 60, from Monday to Friday from 10 am to 6 pm and on Saturday from 10 am to 13 pm.

+32 70 22 33 02, from Monday to Friday from 9 am to 7 pm and on Saturday from 9 am to 12.30 pm.

ONLINe

AAN De BALIe

TeLeFONIsCH

eN LIGNe

A LA BILLeTTeRIe

PAR TéLéPHONe

ONLINe

AT THe BOx OFFICe

By TeLePHONe

Page 49: December Dance 07

ReMA December Dance 07 brengt de internationale professionele wereld naar Brugge. Tijdens het openingsweekend is het Concertgebouw de plek voor een REMA-conferentie [Réseau européen de musique ancienne] waarbij de artis-tieke afvaardigingen van internationale festivals en organisaties discussiëren over de rol van historisch gebrachte muziek en hun implementatie in de he-dendaagse dans en de podiumkunsten in het algemeen.

December Dance 07 réunit des professionnels du monde entier à Bruges. Lors du week-end d’ouverture se tiendra au Concertgebouw une conférence REMA (Réseau européen de musique ancienne), l’occasion pour les délégations ar-tistiques d’organisations ou de grands festivals internationaux de débattre sur le rôle de la musique exécutée selon des reconstitutions historiques ainsi que de leur implémentation dans la danse contemporaine et les arts de la scène en général.

December Dance 07 will draw international dance professionals to Bruges. During the opening weekend the Concertgebouw will be the venue for a REMA (Réseau européen de musique ancienne) conference where delegations from international festivals and organisations will discuss the role of music performed with historical authenticity and its application in contemporary dance and the performing arts in general.

OMTReNT DD Tijdens een studiedag op 27 juni 2006, georganiseerd door het Vlaams Theater Instituut onder de naam ‘Dinsdag Dansdag’, kwam de danssector (producenten en programmatoren) bijeen om zich te beraden over de toe-komst van de dans in Vlaanderen en Brussel. Een van de slotconclusies was dat de hedendaagse dans in ons land floreert, maar stilaan groeikansen moet krijgen om de verworven pionierspositie niet in het gedrang te brengen. Sinds december 2006 heeft een groep van danskenners en -liefhebbers zich ge-bogen over enkele hete hangijzers, zoals de complementariteit van de dansop-leidingen, het spreiden van moeilijk werk, de noodzaak én de hindernissen van internationaal werken, de afwezigheid van een dansfestival in Vlaanderen ... Hun aanbevelingen worden gestoffeerd met studies en cijfermateriaal uit bin-nen- en buitenland. De resultaten werden gebundeld in een Masterplan voor dans, dat tegelijk een schets van de huidige stand van zaken biedt en een haalbaarheidsstudie voor de toekomst is.Op 7 december 2007 zal – in het kader van December Dance – dit Masterplan aan de sector gepresenteerd worden.

En marge du festival December Dance, le Vlaams Theater Instituut organise un colloque sur l’avenir de la danse en Flandre et à Bruxelles. Le 7 décembre 2007, il sera présenté un ‘Masterplan’ aux professionnels du secteur de la danse.

In parallel with December Dance, the Flemish Theatre Institute is organizing a symposium on the future of dance in Flanders and Brussels. A masterplan will be presented to dance professionals on 7 December 2007.

CONCeRTGeBOUW

Enkel voor REMA-delegaties

Réservé aux délégations REMA

Only for REMA delegations

CONCeRTGeBOUW

Info en inschrijvingen

(enkel professionelen uit

de danssector): www.vti.be

Renseignements: www.vti.be

Information: www.vti.be

0112.07

07.12.07

-02