De Spaanse Middeleeuwen

16
05/22/08 1 Spaanse literatuurgeschiedenis Middeleeuwen

Transcript of De Spaanse Middeleeuwen

Page 1: De Spaanse Middeleeuwen

05/22/08 1

Spaanse literatuurgeschiedenisMiddeleeuwen

Page 2: De Spaanse Middeleeuwen

05/22/08 2

Geschiedenis

Middeleeuwen vierde t/m de vijftiende eeuw

Spanje bezet door:-Romeinen - 415-West Gothen - 711-Moren - 1492

-Isabella + Ferdinand verenigen in 1469 Castillie en Aragon Spanje één koninkrijk in 1492 Ontdekking van Amerika

door Columbus

Page 3: De Spaanse Middeleeuwen

05/22/08 3

Taal

-Eerst Latijn(vulgair latijn) (tot ongeveer 600 NC)-Van 7e -10e eeuw ‘romance”-Ontstaan van Castilliaans, Catalaans en Galicisch-15de eeuw Castilliaans belangrijkste taal

Page 4: De Spaanse Middeleeuwen

05/22/08 4

Kunst

La dama de Elche

Griekse invloeden symmetrie, realisme

Oosterse invloeden protserige opsmuk

Page 5: De Spaanse Middeleeuwen

05/22/08 5

Introductie Literatuur

De juglares(rondtrekkende troubadours(tv van de middeleeuwen)de clerigos(monniken die zich bezig hielden met het opschrijven van verhalenMester de juglaria-Cantar de mio Cid(XII)Mester de clerecia- el libro de buen amor(XIII)Teatro(XV) La Celestina

Page 7: De Spaanse Middeleeuwen

05/22/08 7

Cantar de Mio Cid

Cantar de Mio Cid of El Poema del Cid is een Spaans heldengedicht uit de tijd van de reconquista, de herverovering van het zuiden van Spanje in de de middeleeuwen.. Het centrale thema is eer en het weer verwerven van verloren eer.

Page 8: De Spaanse Middeleeuwen

05/22/08 8

Poema de mio Cid

De hoofdpersoon is Rodrigo Diaz de Vivar, die ook echt bestaan heeft. Maar de gebeurtenissen in het gedicht zijn geromantiseerd en maken Rodrigo tot een ideale (kruis)riddder

Page 9: De Spaanse Middeleeuwen

05/22/08 9

Poema de Mio Cid

De oud bekendste kopie is van 1207 en is door een zekere Per Abbat op papier gezet. Het begin van het gedicht en een aantal paginas uit het midden ontbreekt. Er wordt aangenomen dat het gedicht mogelijk door twee personen is geschreven, waarvan 1 Rodrigo goed moet hebben gekend.

Page 11: De Spaanse Middeleeuwen

05/22/08 11

Libro de buen amor

Fragment in het Nederlands

De Raaf en de Vos

Meester de Raaf, hoog en droog op zijn tak,hield een pracht van een kaas in zijn snebbe.Meester de Vos, dien de geur daarvan stakzou 't aldus met hem aangelegd hebben:'Jonkheer de Raaf, goedendag!Wat zijt ge fraai, als ik u zo aanschouwen mag!Voorwaar, als uw stem zou blijken,met uw dos te zijn vergelijken,waart ge de feniksvogel van dit woudgebied.'Bij dat woord kent de Raaf bijkans zijn vreugde niet,spert hij zijn bek, zodat zijn roofbuit hem ontschiet.De vos, daar meester van, zegt: 'Beste, leer van mij,dat wie gul is met gevlei, op kosten leeft van wie geloof hem schenken.Die les is wel een kaas waard, zou ik denken.'De raaf in schaamte en stil berouw,zwoer, wel wat laat, dat men hem niet weer nemen zou.

Page 12: De Spaanse Middeleeuwen

05/22/08 12

Libro de buen amor

Vergelijk eens met het volgendeLe Corbeau et le Renard

Maître Corbeau, sur un arbre perché.Tenoit en son bec un fromage.Maître Renard, par l'odeur alléché, Lui tint à peu près ce langage:'Hé! bonjour, Monsieur du Corbeau.Que vous êtes joli! que vous me semblez beau!Sans mentir, si votre ramageSe rapporte à votre plumage, Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois.'A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie;Et pour montrer sa belle voix, Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.Le Renard s'en saisit, et dit: 'Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteurVit aux dépens de celui qui l'écoute:Cette leçon vaut bien un fromage sans doute.'Le Corbeau, honteux et confus,Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.

- Fables (1668-1694)Jean de la Fontaine

Page 14: De Spaanse Middeleeuwen

05/22/08 14

La Celestina

Calisto, een jonge, arme edelman, wordt hopeloos verliefd op de beeldschone Melibea, die een grote erfenis in het vooruitzicht heeft. Zij laat hem verstaan dat hij geen enkele kans maakt en Calisto schakelt via zijn knechten de mysterieuze Celestina in.Wat volgt is een aaneenschakeling van: intriges, leugens, hypocrisie, hebzucht, afgunst maar ook de zoektocht naar de alles verslindende liefde.

Page 15: De Spaanse Middeleeuwen

05/22/08 15

La celestina

De Spaanse Hoer van Hugo Claus is gebaseerd op dit 15e eeuws toneelwerk met als oorspronkelijke titel “De tragikomedie van Calisto en Melibea” de Rojas. Kenmerkend voor het genre toneelstukken en romans uit die periode zijn:de schelmachtige personages, het optimisme en de spot waarmee ze door het leven gaan, de onmogelijke liefde en de, soms verhulde, maatschappijkritiek. Maar bovenal gaat La Celestina over de liefde en de vleselijke geneugtes van het leven.

Page 16: De Spaanse Middeleeuwen

05/22/08 16

Einde van Spaanse gedeelte