de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools...

98
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimat

Transcript of de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools...

Page 1: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Robert Bosch GmbHPower Tools Division70745 Leinfelden-Echterdingen

www.bosch-pt.com

1 619 929 754 (2007.07) O / 99

GBH 11 DE Professional

de Originalbetriebsanleitungen Original instructionsfr Notice originalees Manual originalpt Manual originalit Istruzioni originalinl Oorspronkelijke

gebruiksaanwijzingda Original brugsanvisningsv Bruksanvisning i originalno Original driftsinstruksfi Alkuperäiset ohjeet

el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσηςtr Orijinal işletme talimat�

OBJ_DOKU-910-002.fm Page 1 Friday, July 27, 2007 10:28 AM

Page 2: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

2 |

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6

English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14

Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 37

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 52

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 59

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 66

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 72

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 78

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 84

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 92

OBJ_BUCH-58-002.book Page 2 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 3: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

3 |

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

2 605 438 191

OBJ_BUCH-58-002.book Page 3 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 4: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

4 |

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

GBH 11 DEProfessional

1

2

34

5

6

7

8

OBJ_BUCH-58-002.book Page 4 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 5: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

5 |

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

B

A

2

OBJ_BUCH-58-002.book Page 5 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 6: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

6 | Deutsch

deAllgemeine Sicherheitshinwei-se für Elektrowerkzeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshin-weise und Anweisungen. Ver-

säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-weise und Anweisungen können elektrischenSchlag, Brand und/oder schwere Verletzungenverursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-weisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) undauf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohneNetzkabel).

1) Arbeitsplatzsicherheit

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauberund gut beleuchtet. Unordnung oder un-beleuchtete Arbeitsbereiche können zuUnfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeugnicht in explosionsgefährdeter Umge-bung, in der sich brennbare Flüssigkei-ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-werkzeuge erzeugen Funken, die denStaub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personenwährend der Benutzung des Elektrowerk-zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie dieKontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-zeuges muss in die Steckdose passen.Der Stecker darf in keiner Weise verän-dert werden. Verwenden Sie keine Adap-terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-ten Elektrowerkzeugen. UnveränderteStecker und passende Steckdosen verrin-gern das Risiko eines elektrischen Schla-ges.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-gen, Herden und Kühlschränken. Es be-steht ein erhöhtes Risiko durchelektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-det ist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regenoder Nässe fern. Das Eindringen von Was-ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-ko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-hängen oder um den Stecker aus derSteckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kantenoder sich bewegenden Geräteteilen. Be-schädigte oder verwickelte Kabel erhöhendas Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug imFreien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-längerungskabel, die auch für den Außen-bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-nes für den Außenbereich geeignetenVerlängerungskabels verringert das Risikoeines elektrischen Schlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugesin feuchter Umgebung nicht vermeidbarist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-stromschutzschalters vermindert das Risi-ko eines elektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunftan die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-fluss von Drogen, Alkohol oder Medika-menten stehen. Ein Moment der Unacht-samkeit beim Gebrauch desElektrowerkzeuges kann zu ernsthaftenVerletzungen führen.

WARNUNG

OBJ_BUCH-58-002.book Page 6 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 7: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Deutsch | 7

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstungund immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Artund Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-gert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-triebnahme. Vergewissern Sie sich, dassdas Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,bevor Sie es an die Stromversorgungund/oder den Akku anschließen, es auf-nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-gen des Elektrowerkzeuges den Finger amSchalter haben oder das Gerät eingeschal-tet an die Stromversorgung anschließen,kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oderSchraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeugoder Schlüssel, der sich in einem drehen-den Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-gen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-tung. Sorgen Sie für einen sicheren Standund halten Sie jederzeit das Gleichge-wicht. Dadurch können Sie das Elektro-werkzeug in unerwarteten Situationen bes-ser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. TragenSie keine weite Kleidung oder Schmuck.Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-schuhe fern von sich bewegenden Teilen.Lockere Kleidung, Schmuck oder langeHaare können von sich bewegenden Teilenerfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-richtungen montiert werden können,vergewissern Sie sich, dass diese ange-schlossen sind und richtig verwendetwerden. Verwendung einer Staubabsau-gung kann Gefährdungen durch Staub ver-ringern.

4) Verwendung und Behandlung des Elektro-werkzeuges

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-senden Elektrowerkzeug arbeiten Siebesser und sicherer im angegebenen Leis-tungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-schalten lässt, ist gefährlich und mussrepariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-se und/oder entfernen Sie den Akku, be-vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,Zubehörteile wechseln oder das Gerätweglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-hindert den unbeabsichtigten Start desElektrowerkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-dern auf. Lassen Sie Personen das Gerätnicht benutzen, die mit diesem nicht ver-traut sind oder diese Anweisungen nichtgelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-nen benutzt werden.

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Tei-le einwandfrei funktionieren und nichtklemmen, ob Teile gebrochen oder so be-schädigt sind, dass die Funktion des Elek-trowerkzeuges beeinträchtigt ist. LassenSie beschädigte Teile vor dem Einsatz desGerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-re Ursache in schlecht gewarteten Elektro-werkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf undsauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-zeuge mit scharfen Schneidkanten ver-klemmen sich weniger und sind leichter zuführen.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 7 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 8: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

8 | Deutsch

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-chend diesen Anweisungen. Berücksichti-gen Sie dabei die Arbeitsbedingungenund die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-brauch von Elektrowerkzeugen für andereals die vorgesehenen Anwendungen kannzu gefährlichen Situationen führen.

5) Service

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur vonqualifiziertem Fachpersonal und nur mitOriginal-Ersatzteilen reparieren. Damitwird sichergestellt, dass die Sicherheit desElektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Gerätespezifische Sicherheitshinweise

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung vonLärm kann Gehörverlust bewirken.

Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeugmitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust derKontrolle über das Elektrowerkzeug kann zuVerletzungen führen.

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, umverborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-ren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektro-leitungen kann zu Feuer und elektrischemSchlag führen. Beschädigung einer Gasleitungkann zur Explosion führen. Eindringen in eineWasserleitung verursacht Sachbeschädigungoder kann einen elektrischen Schlag verursa-chen.

Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an denisolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeitenausführen, bei denen das Einsatzwerkzeugverborgene Stromleitungen oder das eigeneNetzkabel treffen kann. Kontakt mit einerspannungsführenden Leitung setzt auch Me-tallteile des Elektrowerkzeuges unter Span-nung und führt zu einem elektrischen Schlag.

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-ten fest mit beiden Händen und sorgen Siefür einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.

Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-rer Hand.

Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.Asbest gilt als krebserregend.

Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beimArbeiten gesundheitsschädliche, brennbareoder explosive Stäube entstehen können.Zum Beispiel: Manche Stäube gelten alskrebserregend. Tragen Sie eine Staubschutz-maske und verwenden Sie, wenn anschließ-bar, eine Staub-/Späneabsaugung.

Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-almischungen sind besonders gefährlich.Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-dieren.

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zumStillstand gekommen ist, bevor Sie es able-gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhakenund zum Verlust der Kontrolle über das Elek-trowerkzeug führen.

Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mitbeschädigtem Kabel. Berühren Sie das be-schädigte Kabel nicht und ziehen Sie denNetzstecker, wenn das Kabel während desArbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-bel erhöhen das Risiko eines elektrischenSchlages.

FunktionsbeschreibungLesen Sie alle Sicherheitshinweiseund Anweisungen. Versäumnissebei der Einhaltung der Sicherheits-hinweise und Anweisungen könnenelektrischen Schlag, Brand und/oder

schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-stellung des Gerätes auf, und lassen Sie dieseSeite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs-anleitung lesen.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 8 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 9: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Deutsch | 9

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Bestimmungsgemäßer GebrauchDas Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammer-bohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie fürMeißelarbeiten.

Technische Daten

Abgebildete KomponentenDie Nummerierung der abgebildeten Komponen-ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-werkzeuges auf der Grafikseite.

1 Staubschutzkappe

2 Verriegelungshülse

3 Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp-Schalter

4 Schlag-/Drehstopp-Schalter

5 Ein-/Ausschalter

6 Stellrad Drehzahlvorwahl/Schlagzahlvorwahl

7 Service-Anzeige

8 Zusatzgriff

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.

Geräusch-/VibrationsinformationMesswerte ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-trägt typischerweise: Schalldruckpegel 91 dB(A);Schallleistungspegel 102 dB(A). UnsicherheitK=3 dB.Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreierRichtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:Hammerbohren in Beton: Schwingungsemissi-onswert ah=21 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2

Meißeln: Schwingungsemissionswertah=16 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745genormten Messverfahren gemessen wordenund kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-gen miteinander verwendet werden. Er eignetsich auch für eine vorläufige Einschätzung derSchwingungsbelastung.Der angegebene Schwingungspegel repräsen-tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elek-trowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk-zeug für andere Anwendungen, mitabweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü-gender Wartung eingesetzt wird, kann derSchwingungspegel abweichen. Dies kann dieSchwingungsbelastung über den gesamten Ar-beitszeitraum deutlich erhöhen.Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigtwerden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oderzwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.Dies kann die Schwingungsbelastung über dengesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Bohrhammer GBH 11 DEProfessional

Sachnummer 0 611 245 7..

Nennaufnahmeleistung W 1500

Nenndrehzahl min-1 120 – 250

Schlagzahl min-1 1100 – 2250

Einzelschlagstärke J 5 – 18

Meißelstellungen 12

Werkzeugaufnahme SDS-max

Schmierung Zentrale Dauer-schmierung

max. Bohr-Ø– Beton (mit Wendel-

bohrer)– Beton (mit Durch-

bruchbohrer)– Mauerwerk (mit

Hohlbohrkrone)

mm

mm

mm

52

80

150

Gewicht entspre-chend EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,1

Schutzklasse /IIAngaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedri-geren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-nen diese Angaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektro-werkzeuge können variieren.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 9 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 10: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

10 | Deutsch

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz des Bedieners vor der Wirkung vonSchwingungen fest wie zum Beispiel: Wartungvon Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-beitsabläufe.

KonformitätserklärungWir erklären in alleiniger Verantwortung, dassdas unter „Technische Daten“ beschriebene Pro-dukt mit den folgenden Normen oder normativenDokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäßden Bestimmungen der Richtlinien2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),2006/42/EG (ab 29.12.2009).

Technische Unterlagen bei:Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

03.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70745 Leinfelden-Echterdingen

MontageZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-se.

ZusatzgriffVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mitdem Zusatzgriff 8.

Sie können den Zusatzgriff 8 beliebig schwen-ken, um eine sichere und ermüdungsarme Ar-beitshaltung zu erreichen.

Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs8 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenkenSie den Zusatzgriff 8 in die gewünschte Position.Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zu-satzgriffs 8 im Uhrzeigersinn wieder fest.

WerkzeugwechselMit der Werkzeugaufnahme SDS-max können Siedas Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohneVerwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.

Die Staubschutzkappe 1 verhindert weitgehenddas Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeug-aufnahme während des Betriebes. Achten Siebeim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass dieStaubschutzkappe 1 nicht beschädigt wird.

Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so-fort zu ersetzen. Es wird empfohlen, diesvon einem Kundendienst vornehmen zu las-sen.

Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)

Reinigen Sie das Einsteckende es Einsatzwerk-zeuges und fetten Sie es leicht ein.

Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in dieWerkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verrie-gelt wird.

Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen amWerkzeug.

Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild B)

Schieben Sie die Verriegelungshülse 2 nach hin-ten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.

Betrieb

InbetriebnahmeBeachten Sie die Netzspannung! Die Span-nung der Stromquelle muss mit den Angabenauf dem Typenschild des Elektrowerkzeugesübereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichneteElektrowerkzeuge können auch an 220 V be-trieben werden.

Betriebsart einstellen

Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter 4 wählenSie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs.

Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei aus-geschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerk-zeug kann sonst beschädigt werden.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-58-002.book Page 10 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 11: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Deutsch | 11

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste 3und drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter4 auf die gewünschte Stellung.

Ein-/Ausschalten

Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-werkzeuges den Ein-/Ausschalter 5 und haltenihn gedrückt.

Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassenSie den Ein-/Ausschalter 5 los.

Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektro-werkzeug erst nach einer gewissen Zeit die volleHammerleistung/Schlagleistung.Diese Anlaufzeit können Sie verkürzen, in demSie das in das Elektrowerkzeug eingesetzte Ein-satzwerkzeug einmal auf den Boden stoßen.

Drehzahl/Schlagzahl einstellen

Die Regelelektronik ermöglicht eine stufenloseDreh- und Schlagzahlvorwahl für materialgerech-tes Arbeiten.

Die Konstantelektronik hält die vorgewählteDreh- und Schlagzahl zwischen Leerlauf undLastbetrieb nahezu konstant.

Die maximale Hammerleistung wird erreicht,wenn das Stellrad 6 auf Stellung „6“ steht. Beikleineren Drehzahlwerten ist die Hammerleis-tung technisch bedingt geringer.

Wählen Sie die Drehzahl mit dem Stellrad 6 demMaterial entsprechend aus.

Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sindempfohlene Werte.

Überlastkupplung

Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug,wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbro-chen. Halten Sie, wegen der dabei auftreten-den Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mitbeiden Händen gut fest und nehmen Sie ei-nen festen Stand ein.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus undlösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn dasElektrowerkzeug blockiert. Beim Einschal-ten mit einem blockierten Bohrwerkzeugentstehen hohe Reaktionsmomente.

Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)

Sie können den Meißel in 12 Stellungen arretie-ren. Dadurch können Sie die jeweils optimale Ar-beitsposition einnehmen.

Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahmeein.

Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste 3und drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter4 auf die Stellung „Meißelstellung verändern(Vario-Lock)“.

Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die ge-wünschte Meißelstellung.

Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste 3und drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter4 auf die Stellung „Meißeln“. Die Werkzeugauf-nahme ist in dieser Stellung arretiert.

Position zum HammerbohrenFalls sich das Einsatzwerkzeug beim Einschalten nicht sofort dreht, lassen Sie das Elektro-werkzeug langsam laufen, bis sich das Einsatzwerkzeug mit-dreht.

Position Vario-Lock zum Ver-stellen der Meißelposition

Position zum Meißeln

Betriebsart Hammerbohren MeißelnPosition Stellrad 6

Nenndreh-zahl (min-1)

Schlagzahl (min-1)

Schlagzahl (min-1)

1 135 1240 12402 157 1440 14403 184 1680 16804 204 1880 18805 228 2080 20806 252 2300 2300

OBJ_BUCH-58-002.book Page 11 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 12: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

12 | Deutsch

Der Schlag-/Drehstopp-Schalter 4 muss zumMeißeln immer in der Stellung „Meißeln“stehen.

Wartung und Service

Wartung und ReinigungZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-se.

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-tungsschlitze sauber, um gut und sicher zuarbeiten.

Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so-fort zu ersetzen. Es wird empfohlen, diesvon einem Kundendienst vornehmen zu las-sen.

Service-Anzeige 7

Bei verbrauchten Schleifkohlen schaltet dasElektrowerkzeug selbsttätig ab. Dies wird ca. 8Stunden vorher durch Aufleuchten oder Flackernder Service-Anzeige 7 angezeigt. Das Elektro-werkzeug muss zur Wartung an den Kunden-dienst geschickt werden, Anschriften siehe Ab-schnitt „Kundendienst und Kundenberatung“.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Her-stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, istdie Reparatur von einer autorisierten Kunden-dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausfüh-ren zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe-stellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sach-nummer laut Typenschild des Elektrowerkzeugesan.

Kundendienst und KundenberatungDer Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zuReparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zuErsatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:www.bosch-pt.comDas Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gernebei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellungvon Produkten und Zubehören.

www.powertool-portal.de, das Internetportalfür Handwerker und Heimwerker.www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-werk und Ausbildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbHServicezentrum ElektrowerkzeugeZur Luhne 237589 Kalefeld – WillershausenTel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10Fax: +49 (1805) 70 74 11E-Mail: [email protected]. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99Fax: +49 (711) 7 58 19 30E-Mail: [email protected]

Österreich

ABE Service GmbHJochen-Rindt-Straße 11232 WienTel. Service: +43 (01) 61 03 80Fax: +43 (01) 61 03 84 91Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66E-Mail: [email protected]

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65Fax: +32 (070) 22 55 75E-Mail: [email protected]

OBJ_BUCH-58-002.book Page 12 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 13: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Deutsch | 13

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

EntsorgungElektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungensollen einer umweltgerechten Wiederverwertungzugeführt werden.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nichtin den Hausmüll!Gemäß der Europäischen Richtli-nie 2002/96/EG über Elektro- undElektronik-Altgeräte und ihrer Um-setzung in nationales Recht müs-

sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeu-ge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederverwertung zugeführtwerden.

Änderungen vorbehalten.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 13 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 14: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

14 | English

enGeneral Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and allinstructions. Failure to follow the

warnings and instructions may result in electricshock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for futurereference.

The term “power tool” in the warnings refers toyour mains-operated (corded) power tool or bat-tery-operated (cordless) power tool.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Clut-tered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite thedust or fumes.

c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodifiedplugs and matching outlets will reduce riskof electric shock.

b) Avoid body contact with earthed orgrounded surfaces, such as pipes, radia-tors, ranges and refrigerators. There is anincreased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power toolwill increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cordfor carrying, pulling or unplugging thepower tool. Keep cord away from heat,oil, sharp edges and moving parts. Dam-aged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable for out-door use. Use of a cord suitable for out-door use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp loca-tion is unavoidable, use a residual currentdevice (RCD) protected supply. Use of anRCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating apower tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence ofdrugs, alcohol or medication. A momentof inattention while operating power toolsmay result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Al-ways wear eye protection. Protectiveequipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protec-tion used for appropriate conditions willreduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensurethe switch is in the off-position beforeconnecting to power source and/or bat-tery pack, picking up or carrying the tool.Carrying power tools with your finger onthe switch or energising power tools thathave the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench be-fore turning the power tool on. A wrenchor a key left attached to a rotating part ofthe power tool may result in personal inju-ry.

WARNING

OBJ_BUCH-58-002.book Page 14 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 15: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

English | 15

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

e) Do not overreach. Keep proper footingand balance at all times. This enables bet-ter control of the power tool in unexpectedsituations.

f) Dress properly. Do not wear loose cloth-ing or jewellery. Keep your hair, clothingand gloves away from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

g) If devices are provided for the connectionof dust extraction and collection facili-ties, ensure these are connected andproperly used. Use of dust collection canreduce dust-related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the cor-rect power tool for your application. Thecorrect power tool will do the job betterand safer at the rate for which it was de-signed.

b) Do not use the power tool if the switchdoes not turn it on and off. Any power toolthat cannot be controlled with the switchis dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the powersource and/or the battery pack from thepower tool before making any adjust-ments, changing accessories, or storingpower tools. Such preventive safety meas-ures reduce the risk of starting the powertool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow persons unfa-miliar with the power tool or these in-structions to operate the power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalign-ment or binding of moving parts, break-age of parts and any other condition thatmay affect the power tool’s operation. Ifdamaged, have the power tool repairedbefore use. Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-erly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

g) Use the power tool, accessories and toolbits etc. in accordance with these instruc-tions, taking into account the workingconditions and the work to be performed.Use of the power tool for operations differ-ent from those intended could result in ahazardous situation.

5) Service

a) Have your power tool serviced by a quali-fied repair person using only identical re-placement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.

Machine-specific Safety Warnings

Wear hearing protection. Exposure to noisecan cause hearing loss.

Always use the auxiliary handle suppliedwith the machine. Loss of control can causepersonal injury.

Use suitable detectors to determine if utilitylines are hidden in the work area or call thelocal utility company for assistance. Contactwith electric lines can lead to fire and electricshock. Damaging a gas line can lead to explo-sion. Penetrating a water line causes propertydamage or may cause an electric shock.

Hold the power tool only by the insulatedgripping surfaces when performing an oper-ation where the cutting tool may contact hid-den wiring or its own power cord. Contactwith a “live” wire will also make exposed met-al parts of the power tool “live” and shock theoperator.

When working with the machine, alwayshold it firmly with both hands and providefor a secure stance. The power tool is guidedmore secure with both hands.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 15 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 16: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

16 | English

Secure the workpiece. A workpiece clampedwith clamping devices or in a vice is held moresecure than by hand.

Do not work materials containing asbestos.Asbestos is considered carcinogenic.

Take protective measures when dust can de-velop during working that is harmful to one’shealth, combustible or explosive. Example:Some dusts are regarded as carcinogenic.Wear a dust mask and work with dust/chip ex-traction when connectable.

Keep your workplace clean. Blends of mate-rials are particularly dangerous. Dust fromlight alloys can burn or explode.

Always wait until the machine has come to acomplete stop before placing it down. Thetool insert can jam and lead to loss of controlover the power tool.

Never use the machine with a damaged ca-ble. Do not touch the damaged cable and pullthe mains plug when the cable is damagedwhile working. Damaged cables increase therisk of an electric shock.

Functional DescriptionRead all safety warnings and all in-structions. Failure to follow thewarnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or seriousinjury.

While reading the operating instructions, unfoldthe graphics page for the machine and leave itopen.

Intended UseThe machine is intended for hammer drilling inconcrete, brick and stone as well as for chisel-ling.

Technical Data

Product FeaturesThe numbering of the product features refers tothe illustration of the machine on the graphicspage.

1 Dust protection cap

2 Locking sleeve

3 Release button for mode selector switch

4 Mode selector switch

5 On/Off switch

Rotary Hammer GBH 11 DEProfessional

Article number 0 611 245 7..

Rated power input W 1500

Rated speed rpm 120 – 250

Impact rate bpm 1100 – 2250

Impact energy per stroke J 5 – 18

Chisel positions 12

Tool holder SDS-max

Lubrication Centralpermanent lubri-

cation

Max. drilling dia.– Concrete (with

twist drill)– Concrete (with

break-through drill bit)

– Brickwork (with core bit)

mm

mm

mm

52

80

150

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 11.1

Protection class /IIThe values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your ma-chine. The trade names of the individual machines may vary.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 16 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 17: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

English | 17

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

6 Thumbwheel for speed preselection/impact frequency preselection

7 Service indicator

8 Auxiliary handle

The accessories illustrated or described are not includ-ed as standard delivery.

Noise/Vibration InformationMeasured values determined according toEN 60745.

Typically the A-weighted noise levels of the prod-uct are: Sound pressure level 91 dB(A); Soundpower level 102 dB(A). Uncertainty K =3 dB.Wear hearing protection!

Vibration total values (triax vector sum) deter-mined according to EN 60745:Hammer drilling into concrete: Vibration emis-sion value ah=21 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2,Chiselling: Vibration emission value ah=16 m/s2,Uncertainty K=1.5 m/s2.

The vibration emission level given in this informa-tion sheet has been measured in accordancewith a standardised test given in EN 60745 andmay be used to compare one tool with another. Itmay be used for a preliminary assessment of ex-posure.The declared vibration emission level representsthe main applications of the tool. However if thetool is used for different applications, with differ-ent accessories or poorly maintained, the vibra-tion emission may differ. This may significantlyincrease the exposure level over the total work-ing period.An estimation of the level of exposure to vibra-tion should also take into account the timeswhen the tool is switched off or when it is run-ning but not actually doing the job. This may sig-nificantly reduce the exposure level over the totalworking period.Identify additional safety measures to protect theoperator from the effects of vibration such as:maintain the tool and the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.

Declaration of ConformityWe declare under our sole responsibility that theproduct described under “Technical Data” is inconformity with the following standards orstandardization documents: EN 60745 accordingto the provisions of the directives 2004/108/EC,98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC(from Dec. 29, 2009 on).

Technical file at:Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

03.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70745 Leinfelden-Echterdingen

AssemblyBefore any work on the machine itself, pullthe mains plug.

Auxiliary HandleOperate your machine only with the auxiliaryhandle 8.

The auxiliary handle 8 can be set to any positionfor a secure and low-fatigue working posture.

Turn the bottom part of the auxiliary handle 8 incounterclockwise direction and swivel the auxil-iary handle 8 to the desired position. Thenretighten the bottom part of the auxiliary handle8 by turning in clockwise direction.

Changing the ToolWith the SDS-max tool holder, simpler and easiertool changing is possible without additional aids.

The dust protection cap 1 largely prevents theentry of drilling dust into the tool holder duringoperation. When inserting the tool, take care thatthe dust protection cap 1 is not damaged.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-58-002.book Page 17 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 18: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

18 | English

A damaged dust protection cap should bechanged immediately. We recommend hav-ing this carried out by an after-sales service.

Inserting (see figure A)

Clean and lightly grease the shank end of thetool.

Insert the tool in a twisting manner into the toolholder until it latches itself.

Check the latching by pulling the tool.

Removing (see figure B)

Push back the locking sleeve 2 and remove thetool.

Operation

Starting OperationObserve correct mains voltage! The voltageof the power source must agree with thevoltage specified on the nameplate of themachine. Power tools marked with 230 V canalso be operated with 220 V.

Setting the Operating Mode

The operating mode of the power tool is selectedwith the mode selector switch 4.

Note: Change the operating mode only when themachine is switched off! Otherwise, the machinecan be damaged.

Press and hold the unlocking button 3 and turnthe mode selector switch 4 to the required posi-tion.

Switching On and Off

To start the machine, press the On/Off switch 5and keep it depressed.

To switch off the machine, release the On/Offswitch 5.

For low temperatures, the machine reaches thefull hammer/impact capacity only after a certaintime.This start-up time can be shortened by strikingthe inserted tool insert against the floor onetime.

Setting the Speed/Impact Rate

The electronic control enables stepless speedand impact preselection in accordance with thematerial to be worked.

The constant electronic control keeps the prese-lected speed and impact rate nearly constant be-tween no-load and load conditions.

The maximum hammering capacity is achievedwhen the thumbwheel 6 is set to position “6”.For lower speed settings, the hammering capaci-ty is lower due to technical reasons.

Select the speed with the thumbwheel 6 accord-ing to the material.

The data in the following table are recommendedvalues.

Position for hammer drillingWhen the drilling tool does not immediately rotate upon switching on, allow the ma-chine to run slowly until the drilling tool rotates.

Vario-Lock position for adjust-ment of the chiselling position

Position for chiselling

Operating Mode

Hammer Drilling Chiselling

Thumb-wheel 6

Rated Speed (rpm)

Impact Rate (bpm)

Impact Rate (bpm)

1 135 1240 12402 157 1440 14403 184 1680 16804 204 1880 18805 228 2080 20806 252 2300 2300

OBJ_BUCH-58-002.book Page 18 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 19: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

English | 19

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Overload Clutch

If the tool insert becomes caught or jammed,the drive to the drill spindle is interrupted.Because of the forces that occur, alwayshold the power tool firmly with both handsand provide for a secure stance.

If the power tool jams, switch the machineoff and loosen the tool insert. When switch-ing the machine on with the drilling tooljammed, high reaction torques can occur.

Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)

The chisel can be locked in 12 positions. In thismanner, the optimum working position can beset for each application.

Insert the chisel into the tool holder.

Press and hold the unlocking button 3 and turnthe mode selector switch 4 to “Changing thechiselling position (Vario-lock)”.

Turn the tool holder to the desired chiselling po-sition.

Press and hold the unlocking button 3 and turnthe mode selector switch 4 to the “Chiselling”position. The tool holder is locked in this posi-tion.

The mode selector switch 4 must always belocked in the “Chiselling” position whenchiselling.

Maintenance and Service

Maintenance and CleaningBefore any work on the machine itself, pullthe mains plug.

For safe and proper working, always keepthe machine and ventilation slots clean.

A damaged dust protection cap should bechanged immediately. We recommend hav-ing this carried out by an after-sales service.

Service Indicator 7

When the carbon brushes are worn out, the ma-chine switches itself off. This is indicated approx.8 hours beforehand by the lighting or blinking ofthe service indicator 7. The machine must thenbe sent to an after-sales service agent. Addressesare listed in the Section “After-sales service andcustomer assistance”.

If the machine should fail despite the care takenin manufacturing and testing procedures, repairshould be carried out by an after-sales servicecentre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order,please always include the 10-digit article numbergiven on the type plate of the machine.

WARNING! Important instructions for connect-ing a new 3-pin plug to the 2-wire cable.The wires in the cable are coloured according tothe following code:

Do not connect the blue or brown wire to theearth terminal of the plug.Important: If for any reason the moulded plug isremoved from the cable of this power tool, itmust be disposed of safely.

After-sales service and customer assist-anceOur after-sales service responds to your ques-tions concerning maintenance and repair of yourproduct as well as spare parts. Exploded viewsand information on spare parts can also be foundunder:www.bosch-pt.comOur customer consultants answer your questionsconcerning best buy, application and adjustmentof products and accessories.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 19 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 20: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

20 | English

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)P.O. Box 98Broadwater ParkNorth Orbital RoadDenhamUxbridgeUB 9 5HJTel. Service: +44 (0844) 736 0109Fax: +44 (0844) 736 0146E-Mail: [email protected]

Ireland

Origo Ltd.Unit 23 Magna DriveMagna Business ParkCity WestDublin 24Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.Power ToolsLocked Bag 66Clayton South VIC 3169Customer Contact CenterInside Australia:Phone: +61 (01300) 307 044Fax: + 61 (01300) 307 045Inside New Zealand:Phone: +64 (0800) 543 353Fax: +64 (0800) 428 570Outside AU and NZ:Phone: +61 (03) 9541 5555www.bosch.com.au

DisposalThe machine, accessories and packaging shouldbe sorted for environmental-friendly recycling.

Only for EC countries:

Do not dispose of power tools intohousehold waste!According the European Guideline2002/96/EC for Waste Electricaland Electronic Equipment and itsimplementation into national right,

power tools that are no longer usable must becollected separately and disposed of in an envi-ronmentally correct manner.

Subject to change without notice.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 20 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 21: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Français | 21

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

frAvertissements de sécurité gé-néraux pour l’outil

Lire tous les avertisse-ments de sécurité et tou-

tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-ments et instructions peut donner lieu à un chocélectrique, un incendie et/ou une blessure sé-rieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes lesinstructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-rement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait ré-férence à votre outil électrique alimenté par lesecteur (avec cordon d’alimentation) ou votreoutil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-mentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre etbien éclairée. Les zones en désordre ousombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-ques en atmosphère explosive, par exem-ple en présence de liquides inflamma-bles, de gaz ou de poussières. Les outilsélectriques produisent des étincelles quipeuvent enflammer les poussières ou lesfumées.

c) Maintenir les enfants et les personnesprésentes à l’écart pendant l’utilisationde l’outil. Les distractions peuvent vousfaire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) l faut que les fiches de l’outil électriquesoient adaptées au socle. Ne jamais modi-fier la fiche de quelque façon que ce soit.Ne pas utiliser d’adaptateurs avec desoutils à branchement de terre. Des fichesnon modifiées et des socles adaptés rédui-ront le risque de choc électrique.

b) Eviter tout contact du corps avec des sur-faces reliées à la terre telles que lestuyaux, les radiateurs, les cuisinières etles réfrigérateurs. Il existe un risque accrude choc électrique si votre corps est relié àla terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou àdes conditions humides. La pénétrationd’eau à l’intérieur d’un outil augmentera lerisque de choc électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-liser le cordon pour porter, tirer ou dé-brancher l’outil. Maintenir le cordon àl’écart de la chaleur, du lubrifiant, desarêtes ou des parties en mouvement. Lescordons endommagés ou emmêlés aug-mentent le risque de choc électrique.

e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa-tion extérieure. L’utilisation d’un cordonadapté à l’utilisation extérieure réduit lerisque de choc électrique.

f) Si l’usage d’un outil dans un emplacementhumide est inévitable, utiliser une alimen-tation protégée par un dispositif à cou-rant différentiel résiduel (RCD). L’usaged’un RCD réduit le risque de choc électri-que.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtesen train de faire et faire preuve de bonsens dans votre utilisation de l’outil. Nepas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-cool ou de médicaments. Un momentd’inattention en cours d’utilisation d’unoutil peut entraîner des blessures gravesdes personnes.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-58-002.book Page 21 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 22: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

22 | Français

b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-jours porter une protection pour les yeux.Les équipements de sécurité tels que lesmasques contre les poussières, les chaus-sures de sécurité antidérapantes, les cas-ques ou les protections acoustiques utili-sés pour les conditions appropriéesréduiront les blessures de personnes.

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-surer que l’interrupteur est en positionarrêt avant de brancher l’outil au secteuret/ou au bloc de batteries, de le ramasserou de le porter. Porter les outils en ayantle doigt sur l’interrupteur ou brancher desoutils dont l’interrupteur est en positionmarche est source d’accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de met-tre l’outil en marche. Une clé laissée fixéesur une partie tournante de l’outil peutdonner lieu à des blessures de personnes.

e) Ne pas se précipiter. Garder une positionet un équilibre adaptés à tout moment.Cela permet un meilleur contrôle de l’outildans des situations inattendues.

f) S’habiller de manière adaptée. Ne pasporter de vêtements amples ou de bijoux.Garder les cheveux, les vêtements et lesgants à distance des parties en mouve-ment. Des vêtements amples, des bijouxou les cheveux longs peuvent être prisdans des parties en mouvement.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-cordement d’équipements pour l’extrac-tion et la récupération des poussières,s’assurer qu’ils sont connectés et correc-tement utilisés. Utiliser des collecteurs depoussière peut réduire les risques dus auxpoussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-té à votre application. L’outil adapté réali-sera mieux le travail et de manière plus sû-re au régime pour lequel il a été construit.

b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur nepermet pas de passer de l’état de marcheà arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peutpas être commandé par l’interrupteur estdangereux et il faut le réparer.

c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-tation en courant et/ou le bloc de batte-ries de l’outil avant tout réglage, change-ment d’accessoires ou avant de rangerl’outil. De telles mesures de sécurité pré-ventives réduisent le risque de démarrageaccidentel de l’outil.

d) Conserver les outils à l’arrêt hors de laportée des enfants et ne pas permettre àdes personnes ne connaissant pas l’outilou les présentes instructions de le fairefonctionner. Les outils sont dangereux en-tre les mains d’utilisateurs novices.

e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-fier qu’il n’y a pas de mauvais alignementou de blocage des parties mobiles, despièces cassées ou toute autre conditionpouvant affecter le fonctionnement del’outil. En cas de dommages, faire réparerl’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-cidents sont dus à des outils mal entrete-nus.

f) Garder affûtés et propres les outils per-mettant de couper. Des outils destinés àcouper correctement entretenus avec despièces coupantes tranchantes sont moinssusceptibles de bloquer et sont plus faci-les à contrôler.

g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-mes etc., conformément à ces instruc-tions, en tenant compte des conditionsde travail et du travail à réaliser. L’utilisa-tion de l’outil pour des opérations différen-tes de celles prévues pourrait donner lieuà des situations dangereuses.

5) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateurqualifié utilisant uniquement des piècesde rechange identiques. Cela assureraque la sécurité de l’outil est maintenue.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 22 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 23: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Français | 23

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil

Porter une protection acoustique. Une forteexposition au bruit peut provoquer une perted’audition.

Utiliser les poignées supplémentaires four-nies avec l’outil électroportatif. Le fait deperdre le contrôle de l’appareil électroportatifpeut entraîner de blessures.

Utiliser des détecteurs appropriés afin dedéceler des conduites cachées ou consulterles entreprises d’approvisionnement loca-les. Un contact avec des lignes électriquespeut provoquer un incendie ou un choc élec-trique. Un endommagement d’une conduitede gaz peut provoquer une explosion. La per-foration d’une conduite d’eau provoque desdégâts matériels et peut provoquer un chocélectrique.

Tenir l’outil uniquement par les surfaces depréhension isolantes, pendant les opéra-tions au cours desquelles l’accessoire cou-pant peut être en contact avec des conduc-teurs cachés ou avec son propre câble. Lecontact de l’accessoire coupant avec un fil« sous tension » peut également mettre« sous tension » les parties métalliques expo-sées de l’outil électrique et provoquer unchoc électrique sur l’opérateur.

Toujours bien tenir l’outil électroportatif desdeux mains et veiller à toujours garder uneposition de travail stable. Avec les deuxmains, l’outil électroportatif est guidé de ma-nière plus sûre.

Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-vailler serrée par des dispositifs de serrage oudans un étau est fixée de manière plus sûreque tenue dans les mains.

Ne pas travailler de matériaux contenant del’amiante. L’amiante est considérée commeétant cancérigène.

Prendre des mesures de sécurité, lorsquedes poussières nuisibles à la santé, inflam-mables ou explosives peuvent être généréeslors du travail. Par exemple : Certaines pous-sières sont considérées comme étant cancéri-gènes. Porter un masque anti-poussières etutiliser un dispositif d’aspiration de poussiè-res/de copeaux s’il est possible de raccorderun tel dispositif.

Tenir propre la place de travail. Les mélangesde matériaux sont particulièrement dange-reux. Les poussières de métaux légers peu-vent être explosives ou inflammables.

Avant de déposer l’outil électroportatif, at-tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-ne une perte de contrôle de l’outilélectroportatif.

Ne jamais utiliser un outil électroportatifdont le câble est endommagé. Ne pas tou-cher à un câble endommagé et retirer la fi-che du câble d’alimentation de la prise ducourant, au cas où le câble serait endomma-gé lors du travail. Un câble endommagé aug-mente le risque d’un choc électrique.

Description du fonctionnementLire tous les avertissements et indi-cations. Le non-respect des avertis-sements et instructions indiquésci-après peut entraîner un choc élec-trique, un incendie et/ou de graves

blessures sur les personnes.

Déplier le volet sur lequel l’appareil est représen-té de manière graphique. Laisser le volet dépliépendant la lecture de la présente notice d’utilisa-tion.

Utilisation conformeL’appareil est conçu pour des travaux de perçageen frappe dans le béton, la brique et la pierre ain-si que pour des travaux de burinage.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 23 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 24: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

24 | Français

Caractéristiques techniques

Eléments de l’appareilLa numérotation des éléments de l’appareil se ré-fère à la représentation de l’outil électroportatifsur la page graphique.

1 Capuchon anti-poussière

2 Douille de verrouillage

3 Touche de déverrouillage pour le stop de rota-tion/de frappe

4 Stop de rotation/de frappe

5 Interrupteur Marche/Arrêt

6 Molette de présélection de la vitesse de rota-tion/fréquence de frappe

7 Affichage service

8 Poignée supplémentaire

Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-pris dans l’emballage standard.

Bruits et vibrationsValeurs de mesure déterminées conformément àEN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores del’appareil sont : Niveau de pression acoustique91 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique102 dB(A). Incertitude K=3 dB.Porte une protection acoustique !

Total des valeurs de vibration (somme vectorielledes trois directions) déterminée selonEN 60745 :Perçage en frappe du béton : Coefficient d’émis-sivité des vibrations ah=21 m/s2, aléasK=1,5 m/s2

Burinage : Coefficient d’émissivité des vibrationsah=16 m/s2, aléas K=1,5 m/s2

L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-tructions d’utilisation a été mesurée conformé-ment à la norme EN 60745 et peut être utiliséepour une comparaison d’outils électroportatifs.Elle est également appropriée pour une estima-tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-tions principales de l’outil électroportatif. Sil’outil électroportatif est cependant utilisé pourd’autres applications, avec d’autres outils de tra-vail ou avec un entretien non approprié, l’ampli-tude d’oscillation peut être différente. Ceci peutaugmenter considérablement la sollicitation vi-bratoire pendant toute la durée de travail.Pour une estimation précise de la sollicitation vi-bratoire, il est recommandé de prendre aussi enconsidération les espaces de temps pendant les-quels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con-sidérablement la sollicitation vibratoire pendanttoute la durée de travail.

Marteau perforateur GBH 11 DEProfessional

N° d’article 0 611 245 7..

Puissance absorbée nominale W 1500

Vitesse de rotation nominale tr/min 120 – 250

Nombre de chocs tr/min 1100 – 2250

Puissance de frappe individuelle J 5 – 18

Positions du burin 12

Porte-outil SDS-max

Graissage Graissage per-manent central

Ø perçage max.– Béton (avec foret

hélicoïdal)– Béton (avec foret

de percée)– Maçonnerie (avec

foret creux à cou-ronne)

mm

mm

mm

52

80

150

Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 kg 11,1

Classe de protection /IICes indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent va-rier.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 24 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 25: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Français | 25

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Déterminez des mesures de protection supplé-mentaires pour protéger l’utilisateur des effetsde vibrations, telles que par exemple : Entretiende l’outil électroportatif et des outils de travail,maintenir les mains chaudes, organisation desopérations de travail.

Déclaration de conformitéNous déclarons sous notre propre responsabilitéque le produit décrit sous « Caractéristiquestechniques » est en conformité avec les normesou documents normatifs suivants : EN 60745conformément aux termes des réglementations2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).

Dossier technique auprès de :Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

03.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70745 Leinfelden-Echterdingen

MontageAvant d’effectuer des travaux sur l’outilélectroportatif, retirer la fiche de la prise decourant.

Poignée supplémentaireN’utilisez l’outil électroportatif qu’avec lapoignée supplémentaire 8.

La poignée supplémentaire 8 peut être basculéedans n’importe quelle position, afin d’obtenirune position de travail sure et peut fatigante.

Tournez la pièce inférieure de la poignée supplé-mentaire 8 dans le sens inverse des aiguillesd’une montre et orientez la poignée supplémen-taire 8 vers la position souhaitée. Ensuite, resser-rez la pièce inférieure de la poignée supplémen-taire 8 en la tournant dans le sens des aiguillesd’une montre.

Changement de l’outilAvec le porte-outil SDS-max, il est possible deremplacer l’outil de travail facilement et aisé-ment sans utiliser d’outils supplémentaires.

Le capuchon anti-poussière 1 empêche dans unelarge mesure la poussière d’entrer dans le porte-outil pendant le service de l’appareil. Lors dumontage de l’outil, veillez à ne pas endommagerle capuchon anti-poussière 1.

Remplacez immédiatement un capuchon an-ti-poussière endommagé. Il est recommandéde faire effectuer ce travail par un serviceaprès-vente.

Montage des outils de travail (voir figure A)

Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légè-rement.

Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil enle tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automa-tiquement.

Contrôlez que l’outil soit bien encliqueté en ti-rant sur l’outil.

Sortir l’outil de travail (voir figure B)

Poussez la douille de verrouillage 2 vers l’arrièreet sortir l’outil de travail.

Mise en marche

Mise en serviceTenir compte de la tension du réseau ! Latension de la source de courant doit coïnci-der avec les indications se trouvant sur laplaque signalétique de l’outil électroportatif.Les outils électroportatifs marqués 230 Vpeuvent également être mis en service sous220 V.

Régler le mode de service

Au moyen du stop de rotation/de frappe 4, sélec-tionnez le mode d’exploitation souhaité de l’outilélectroportatif.

Note : Ne changez le mode d’exploitation quequand l’outil électroportatif est éteint ! Sinon,l’outil électroportatif pourrait être endommagé.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-58-002.book Page 25 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 26: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

26 | Français

Appuyer la touche de déverrouillage 3 et la main-tenir appuyée, puis mettre le stop de rotation/defrappe 4 dans la position souhaitée.

Mise en Marche/Arrêt

Pour mettre l’outil électroportatif en marche, ap-puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5 et lemaintenir vous appuyez.

Pour arrêter l’outil électroportatif vous relâchezl’interrupteur Marche/Arrêt 5.

A basses températures, l’appareil électroportatifn’atteint sa pleine puissance de percussion/ca-pacité de frappe qu’au bout d’un certain temps.Ce temps de démarrage peut être raccourci entapant une fois par terre l’outil de travail montédans l’appareil électroportatif.

Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquen-ce de frappe

La commande électronique permet une sélectionsans à-coups de la vitesse de rotation, de la fré-quence de frappe pour un travail adapté à cha-que matériau.

Le Constant-Electronic permet de maintenirpresque constante la vitesse de rotation et la fré-quence de frappe en marche à vide et même soussollicitation.

La puissance de percussion maximale est attein-te lorsque la molette de réglage 6 est mise sur laposition « 6 ». Pour des raisons techniques, lapuissance de percussion est plus faible lorsqu’onchoisit des valeurs de vitesse de rotation moin-dres.

Choississez la vitesse de rotation à l’aide de lamolette de réglage 6 en fonction du matériau.

Les indications se trouvant dans le tableauci-après sont des valeurs recommandées.

Accouplement de surcharge

Dès que l’outil de travail se coince ou qu’ils’accroche, l’entraînement de la broche deperçage est interrompu. En raison des forcespouvant en résulter, tenez toujours bienl’outil électroportatif des deux mains etveiller à garder une position stable et équili-brée.

Arrêtez immédiatement l’outil électroporta-tif et débloquer l’outil de travail lorsque l’ap-pareil électroportatif coince. Lorsqu’on metl’appareil en marche, l’outil de travail étantbloqué, il peut y avoir de fortes réactions.

Position pour le perçage à per-cussionAu cas où l’outil de travail ne tournerait pas immédiatement après la mise en marche de l’outil électroportatif, faites tourner lentement ce dernier jusqu’à ce que l’outil de travail tourne avec.

Position Vario-Lock pour le ré-glage de la position du burin

Position pour le ciselage

Mode de service

Perçage à percussion Ciselage

Position molette de réglage 6

Vitesse de rotation nominale (tr/min)

Fréquen-ce de frap-pe nomi-nale (tr/min)

Fréquen-ce de frap-pe nomi-nale (tr/min)

1 135 1240 12402 157 1440 14403 184 1680 16804 204 1880 18805 228 2080 20806 252 2300 2300

OBJ_BUCH-58-002.book Page 26 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 27: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Français | 27

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Modification de la position du burin(Vario-Lock)

Il est possible d’arrêter le burin dans 12 posi-tions. Ceci permet de se mettre dans la positionde travail optimale souhaitée.Montez le burin dans le porte-outil.

Appuyer la touche de déverrouillage 3 et la main-tenir appuyée, puis mettre le stop de rotation/defrappe 4 dans la position « Modification de la po-sition du burin (Vario-lock) ».

Tournez le porte-outil dans la position du burinsouhaitée.

Appuyer la touche de déverrouillage 3 et la main-tenir appuyée, puis mettre le stop de rotation/defrappe 4 dans la position « Ciselage ». Le porte-outil se trouve alors bloqué dans cette position.

Pour le burinage, le stop de rotation/de frap-pe 4 doit se trouver en position « Burinage ».

Entretien et service après-ven-te

Nettoyage et entretienAvant d’effectuer des travaux sur l’outilélectroportatif, retirer la fiche de la prise decourant.

Toujours tenir propres l’outil électroportatifainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte-nir un travail impeccable et sûr.

Remplacez immédiatement un capuchon an-ti-poussière endommagé. Il est recommandéde faire effectuer ce travail par un serviceaprès-vente.

Affichage service 7

Lorsque les balais sont usés, l’appareil électro-portatif s’arrête automatiquement. Ceci est indi-qué environ 8 heures auparavant par l’allumageou le clignotement de l’affichage service 7. L’ap-pareil électroportatif doit être envoyé auprèsd’un service après-vente pour y faire effectuer lestravaux d’entretien (pour les adresses, voir cha-pitre « Service après-vente et assistance desclients »).

Si, malgré tous les soins apportés à la fabricationet au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoirun défaut, la réparation ne doit être confiée qu’àune station de service après-vente agréée pouroutillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou com-mande de pièces de rechange, nous préciser im-pérativement le numéro d’article à dix chiffres del’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa-létique.

Service après-vente et assistance des clientsNotre service après-vente répond à vos questionsconcernant la réparation et l’entretien de votreproduit et les pièces de rechange. Vous trouverezdes vues éclatées ainsi que des informations con-cernant les pièces de rechange également sous :www.bosch-pt.comLes conseillers techniques Bosch sont à votredisposition pour répondre à vos questions con-cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vosproduits et leurs accessoires.

France

Robert Bosch (France) S.A.S.Service Après-Vente Electroportatif126, rue de Stalingrad93705 DRANCY CédexTel. : +33 (0143) 11 90 06Fax : +33 (0143) 11 90 33E-Mail :[email protected]° Vert : +33 (0800) 05 50 51www.bosch.fr

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 (070) 22 55 65Fax : +32 (070) 22 55 75E-Mail : [email protected]

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12Fax : +41 (044) 8 47 15 52

OBJ_BUCH-58-002.book Page 27 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 28: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

28 | Français

Elimination des déchetsLes outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-cun une voie de recyclage appropriée.

Seulement pour les pays de l’UnionEuropéenne :

Ne pas jeter votre appareil électro-portatif avec les orduresménagères !Conformément à la directive euro-péenne 2002/96/CE relative auxdéchets d’équipements électri-

ques et électroniques et sa réalisation dans leslois nationales, les outils électroportatifs dont onne peut plus se servir doivent être séparés et sui-vre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 28 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 29: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Español | 29

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

esAdvertencias de peligro genera-les para herramientas eléctri-cas

Lea íntegramente estas ad-vertencias de peligro e ins-

trucciones. En caso de no atenerse a las adver-tencias de peligro e instrucciones siguientes, ellopuede ocasionar una descarga eléctrica, un in-cendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e ins-trucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en lassiguientes advertencias de peligro se refiere a he-rramientas eléctricas de conexión a la red (concable de red) y a herramientas eléctricas accio-nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

1) Seguridad del puesto de trabajo

a) Mantenga limpio y bien iluminado supuesto de trabajo. El desorden o una ilu-minación deficiente en las áreas de trabajopueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en unentorno con peligro de explosión, en elque se encuentren combustibles líquidos,gases o material en polvo. Las herramien-tas eléctricas producen chispas que pue-den llegar a inflamar los materiales en pol-vo o vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras per-sonas de su puesto de trabajo al emplearla herramienta eléctrica. Una distracciónle puede hacer perder el control sobre laherramienta eléctrica.

2) Seguridad eléctrica

a) El enchufe de la herramienta eléctrica de-be corresponder a la toma de corrienteutilizada. No es admisible modificar el en-chufe en forma alguna. No emplear adap-tadores en herramientas eléctricas dota-das con una toma de tierra. Los enchufessin modificar adecuados a las respectivastomas de corriente reducen el riesgo deuna descarga eléctrica.

b) Evite que su cuerpo toque partes conec-tadas a tierra como tuberías, radiadores,cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-dar expuesto a una sacudida eléctrica esmayor si su cuerpo tiene contacto con tie-rra.

c) No exponga la herramienta eléctrica a lalluvia y evite que penetren líquidos en suinterior. Existe el peligro de recibir unadescarga eléctrica si penetran ciertos líqui-dos en la herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportaro colgar la herramienta eléctrica, ni tirede él para sacar el enchufe de la toma decorriente. Mantenga el cable de red aleja-do del calor, aceite, esquinas cortantes opiezas móviles. Los cables de red dañadoso enredados pueden provocar una descar-ga eléctrica.

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica ala intemperie utilice solamente cables deprolongación apropiados para su uso enexteriores. La utilización de un cable deprolongación adecuado para su uso en ex-teriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.

f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-mienta eléctrica en un entorno húmedo,es necesario conectarla a través de un fu-sible diferencial. La aplicación de un fusi-ble diferencial reduce el riesgo a exponer-se a una descarga eléctrica.

3) Seguridad de personas

a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-rramienta eléctrica con prudencia. No uti-lice la herramienta eléctrica si estuviesecansado, ni tampoco después de haberconsumido alcohol, drogas o medicamen-tos. El no estar atento durante el uso de laherramienta eléctrica puede provocarle se-rias lesiones.

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-58-002.book Page 29 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 30: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

30 | Español

b) Utilice un equipo de protección personaly en todo caso unas gafas de protección.El riesgo a lesionarse se reduce considera-blemente si, dependiendo del tipo y la apli-cación de la herramienta eléctrica emplea-da, se utiliza un equipo de protecciónadecuado como una mascarilla antipolvo,zapatos de seguridad con suela antidesli-zante, casco, o protectores auditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-gurarse de que la herramienta eléctricaesté desconectada antes de conectarla ala toma de corriente y/o al montar el acu-mulador, al recogerla, y al transportarla.Si transporta la herramienta eléctrica suje-tándola por el interruptor de co-nexión/desconexión, o si introduce el en-chufe en la toma de corriente con laherramienta eléctrica conectada, ello pue-de dar lugar a un accidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llavesfijas antes de conectar la herramientaeléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-ve fija colocada en una pieza rotante puedeproducir lesiones al poner a funcionar laherramienta eléctrica.

e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobreuna base firme y mantenga el equilibrioen todo momento. Ello le permitirá contro-lar mejor la herramienta eléctrica en casode presentarse una situación inesperada.

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajoadecuada. No utilice vestimenta amplia nijoyas. Mantenga su pelo, vestimenta yguantes alejados de las piezas móviles. Lavestimenta suelta, el pelo largo y las joyasse pueden enganchar con las piezas en mo-vimiento.

g) Siempre que sea posible utilizar unosequipos de aspiración o captación de pol-vo, asegúrese que éstos estén montadosy que sean utilizados correctamente. Elempleo de estos equipos reduce los ries-gos derivados del polvo.

4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-tricas

a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.Use la herramienta eléctrica prevista parael trabajo a realizar. Con la herramientaadecuada podrá trabajar mejor y más segu-ro dentro del margen de potencia indica-do.

b) No utilice herramientas eléctricas con uninterruptor defectuoso. Las herramientaseléctricas que no se puedan conectar odesconectar son peligrosas y deben hacer-se reparar.

c) Saque el enchufe de la red y/o desmonteel acumulador antes de realizar un ajusteen la herramienta eléctrica, cambiar deaccesorio o al guardar la herramientaeléctrica. Esta medida preventiva reduceel riesgo a conectar accidentalmente la he-rramienta eléctrica.

d) Guarde las herramientas eléctricas fueradel alcance de los niños. No permita lautilización de la herramienta eléctrica aaquellas personas que no estén familiari-zadas con su uso o que no hayan leído es-tas instrucciones. Las herramientas eléc-tricas utilizadas por personas inexpertasson peligrosas.

e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-ro. Controle si funcionan correctamente,sin atascarse, las partes móviles de la he-rramienta eléctrica, y si existen partes ro-tas o deterioradas que pudieran afectar alfuncionamiento de la herramienta eléctri-ca. Haga reparar estas piezas defectuo-sas antes de volver a utilizar la herramien-ta eléctrica. Muchos de los accidentes sedeben a herramientas eléctricas con unmantenimiento deficiente.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados.Los útiles mantenidos correctamente sedejan guiar y controlar mejor.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 30 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 31: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Español | 31

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-trucciones, considerando en ello las con-diciones de trabajo y la tarea a realizar. Eluso de herramientas eléctricas para traba-jos diferentes de aquellos para los que hansido concebidas puede resultar peligroso.

5) Servicio

a) Únicamente haga reparar su herramientaeléctrica por un profesional, empleandoexclusivamente piezas de repuesto origi-nales. Solamente así se mantiene la segu-ridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad específicas del aparato

Utilice unos protectores auditivos. El ruidointenso puede provocar sordera.

Utilizar la herramienta eléctrica con las em-puñaduras adicionales que se adjuntan conel aparato. Vd. puede accidentarse si pierdeel control sobre el aparato.

Utilice unos aparatos de exploración adecua-dos para detectar posibles tuberías de aguay gas o cables eléctricos ocultos, o consultea la compañía local que le abastece con ener-gía. El contacto con cables eléctricos puedeelectrocutarle o causar un incendio. Al dañarlas tuberías de gas, ello puede dar lugar a unaexplosión. La perforación de una tubería deagua puede redundar en daños materiales oprovocar una electrocución.

Únicamente sujete el aparato por las empu-ñaduras aisladas al realizar trabajos en losque el útil pueda tocar conductores eléctri-cos ocultos o el propio cable del aparato. Elcontacto con conductores portadores de ten-sión puede hacer que las partes metálicas delaparato le provoquen una descarga eléctrica.

Trabajar sobre una base firme sujetando laherramienta eléctrica con ambas manos. Laherramienta eléctrica es guiada de forma mássegura con ambas manos.

Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-bajo fijada con unos dispositivos de sujeción,o en un tornillo de banco, se mantiene sujetade forma mucho más segura que con la mano.

No trabaje materiales que contengan amian-to. El amianto es cancerígeno.

Tome unas medidas de protección adecua-das si al trabajar pudiera generarse polvocombustible, explosivo, o nocivo para la sa-lud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo soncancerígenos. Colóquese una mascarilla anti-polvo y, si su aparato viene equipado con laconexión correspondiente, utilice además unequipo de aspiración adecuado.

Mantenga limpio su puesto de trabajo. Lamezcla de diversos materiales es especial-mente peligrosa. Las aleaciones ligeras enpolvo pueden arder o explotar.

Antes de depositarla, esperar a que se hayadetenido la herramienta eléctrica. El útil pue-de engancharse y hacerle perder el control so-bre la herramienta eléctrica.

No utilice la herramienta eléctrica si el cableestá dañado. No toque un cable dañado, ydesconecte el enchufe de la red, si el cablese daña durante el trabajo. Un cable dañadocomporta un mayor riesgo de electrocución.

Descripción del funcionamientoLea íntegramente estas adverten-cias de peligro e instrucciones. Encaso de no atenerse a las adverten-cias de peligro e instrucciones si-guientes, ello puede ocasionar una

descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con laimagen del aparato mientras lee las instruccio-nes de manejo.

Utilización reglamentariaEl aparato ha sido diseñado para taladrar conpercusión en hormigón, ladrillo y piedra y pararealizar trabajos de cincelado.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 31 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 32: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

32 | Español

Datos técnicos

Componentes principalesLa numeración de los componentes está referidaa la imagen de la herramienta eléctrica en la pá-gina ilustrada.

1 Caperuza antipolvo

2 Casquillo de enclavamiento

3 Botón de desenclavamiento del mando desac-tivador de percusión y giro

4 Mando desactivador de percusión y giro

5 Interruptor de conexión/desconexión

6 Rueda preselectora de revoluciones/frecuen-cia de percusión

7 Indicador de servicio

8 Empuñadura adicional

Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.

Información sobre ruidos y vibracionesDeterminación de los valores de medición segúnEN 60745.

El nivel de presión sonora típico del aparato, de-terminado con un filtro A, asciende a: Nivel depresión sonora 91 dB(A); nivel de potencia acús-tica 102 dB(A). Tolerancia K=3 dB.¡Colocarse un protector de oídos!

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tresdirecciones) determinado según EN 60745:Taladrado con percusión en hormigón: Valor devibraciones generadas ah=21 m/s2, toleranciaK=1,5 m/s2

Cincelar: Valor de vibraciones generadasah=16 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.

El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-ciones ha sido determinado según el procedi-miento de medición fijado en la norma EN 60745y puede servir como base de comparación conotras herramientas eléctricas. También es ade-cuado para estimar provisionalmente la solicita-ción experimentada por las vibraciones.El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-nado para las aplicaciones principales de la he-rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-nes puede ser diferente si la herramientaeléctrica se utiliza para otras aplicaciones, conútiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis-ma fuese deficiente. Ello puede suponer un au-mento drástico de la solicitación por vibracionesdurante el tiempo total de trabajo.Para determinar con exactitud la solicitación ex-perimentada por las vibraciones, es necesarioconsiderar también aquellos tiempos en los queel aparato esté desconectado, o bien, esté enfuncionamiento, pero sin ser utilizado realmente.Ello puede suponer una disminución drástica dela solicitación por vibraciones durante el tiempototal de trabajo.

Martillo perforador GBH 11 DEProfessional

Nº de artículo 0 611 245 7..

Potencia absorbida nominal W 1500

Revoluciones nomina-les min-1 120 – 250

Frecuencia de percu-sión min-1 1100 – 2250

Energía por percusión J 5 – 18

Posiciones del cincel 12

Alojamiento del útil SDS-max

Lubricación Lubricaciónpermanentecentralizada

Ø máx. de perforación– Hormigón (con broca

helicoidal)– Hormigón (con broca

para taladros pasan-tes)

– Ladrillo (con corona perforadora hueca)

mm

mm

mm

52

80

150

Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,1

Clase de protección /IIEstos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 32 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 33: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Español | 33

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Fije unas medidas de seguridad adicionales paraproteger al usuario de los efectos por vibracio-nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-lientes las manos, organización de las secuenciasde trabajo.

Declaración de conformidadDeclaramos bajo nuestra responsabilidad, que elproducto descrito bajo “Datos técnicos” está enconformidad con las normas o documentos nor-malizados siguientes: EN 60745 de acuerdo conlas regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hastael 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del29.12.2009).

Expediente técnico en:Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

03.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70745 Leinfelden-Echterdingen

MontajeAntes de cualquier manipulación en la herra-mienta eléctrica, sacar el enchufe de red dela toma de corriente.

Empuñadura adicionalSolamente utilice la herramienta eléctricacon la empuñadura adicional 8 montada.

La empuñadura adicional 8 puede girarse a cual-quier posición para permitirle trabajar mante-niendo una postura firme y cómoda.

Afloje en sentido contrario a las agujas del relojel mango de la empuñadura adicional 8 y gire és-ta a la posición deseada. Seguidamente, aprieteel mango en el sentido de las agujas del reloj parasujetar la empuñadura adicional 8.

Cambio de útilEl portaútiles SDS-max le permite cambiar el útilde forma sencilla y cómoda sin precisar para ellouna herramienta.

La caperuza antipolvo 1 evita en gran medida queel polvo que se va produciendo al trabajar no lo-gre penetrar en el portaútiles. Al montar el útil,preste atención a no dañar la caperuza antipolvo1.

Haga sustituir de inmediato una caperuza an-tipolvo deteriorada. Se recomienda que estetrabajo sea realizado por un servicio técnico.

Montaje del útil (ver figura A)

Limpie primero y aplique a continuación una ca-pa ligera de grasa al extremo de inserción delútil.

Inserte girando el útil en el portaútiles hasta con-seguir que éste quede sujeto automáticamente.

Tire del útil para cerciorarse de que ha quedadocorrectamente sujeto.

Desmontaje del útil (ver figura B)

Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento2 y retire el útil.

Operación

Puesta en marcha¡Observe la tensión de red! La tensión de lafuente de energía deberá coincidir con las in-dicaciones en la placa de características dela herramienta eléctrica. Las herramientaseléctricas marcadas con 230 V pueden fun-cionar también a 220 V.

Ajuste del modo de operación

Con el mando desactivador de percusión y giro 4puede Ud. ajustar el modo de operación de la he-rramienta eléctrica.

Observación: ¡Únicamente cambie el modo deoperación estando desconectada la herramientaeléctrica! En caso contrario podría dañarse la he-rramienta eléctrica.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-58-002.book Page 33 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 34: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

34 | Español

Presione y mantenga accionado el botón de des-enclavamiento 3, y gire el mando desactivador depercusión y giro 4 a la posición deseada.

Conexión/desconexión

Para la puesta en marcha de la herramienta eléc-trica accionar y mantener en esa posición el inte-rruptor de conexión/desconexión 5.

Para desconectar la herramienta eléctrica soltarel interruptor de conexión/desconexión 5.

A bajas temperaturas la herramienta eléctrica de-berá funcionar primero durante cierto tiempohasta que alcance su pleno rendimiento de per-cusión/impacto.Este tiempo puede reducirse si el útil montadoen la herramienta eléctrica, estando ésta deteni-da, es golpeado verticalmente una vez contra elsuelo.

Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión

El regulador electrónico permite preseleccionarde forma continua las revoluciones y la frecuen-cia de percusión para adaptarlas a los requeri-mientos de trabajo.

La electrónica Constante mantiene prácticamen-te constantes las revoluciones y la frecuencia deimpacto independientemente de la carga.

La potencia máxima del martillo se alcanza colo-cando la rueda de ajuste 6 en la posición “6”. Pormotivos técnicos, la potencia del martillo se re-duce en parte al trabajar a unas revoluciones me-nores.

Seleccione las revoluciones adecuadas de acuer-do al material a trabajar con la rueda de ajuste 6.

Los valores indicados en la siguiente tabla sonsolamente orientativos.

Embrague limitador de par

En caso de engancharse o bloquearse el útilse desacopla el husillo de la unidad de accio-namiento. Debido a la elevada fuerza de re-acción resultante, siempre sujete la herra-mienta eléctrica con ambas manos y trabajesobre una base firme.

En caso de bloquearse el útil, desconectar laherramienta eléctrica y liberar el útil. Si elaparato se conecta estando bloqueado el útilde taladrar se producen unos pares de reac-ción muy elevados.

Posición para Taladrar con per-cusiónSi el útil no comienza a girar in-mediatamente nada más conec-tar la herramienta eléctrica, dé-jela funcionar a bajas revoluciones hasta que gire también el útil.

Posición Vario-Lock para modi-ficar la posición del cincel

Posición para Cincelar

Modo de operación

Percutir Cincelar

Posición de la rueda de ajuste 6

Revolucio-nes nomi-nales(min-1)

Frecuen-cia de per-cusión (min-1)

Frecuen-cia de per-cusión (min-1)

1 135 1240 12402 157 1440 14403 184 1680 16804 204 1880 18805 228 2080 20806 252 2300 2300

OBJ_BUCH-58-002.book Page 34 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 35: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Español | 35

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Modificación de la posición para cincelar(Vario-Lock)

El cincel puede sujetarse en 12 posiciones dife-rentes. Ello le permite adoptar en cada caso unaposición de trabajo óptima.

Monte el cincel en el portaútiles.

Presione y mantenga accionado el botón de des-enclavamiento 3, y gire el mando desactivador depercusión y giro 4 a la posición “Modificar posi-ción para cincelar (Vario-lock)”.

Gire el portaútiles hasta conseguir la posición delcincel deseada.

Presione y mantenga accionado el botón de des-enclavamiento 3, y gire el mando desactivador depercusión y giro 4 a la posición “Cincelar”. Elportaútiles queda retenido en esa posición.

Para cincelar deberá colocarse siempre elmando desactivador de percusión y giro 4 enla posición “Cincelar”.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpiezaAntes de cualquier manipulación en la herra-mienta eléctrica, sacar el enchufe de red dela toma de corriente.

Mantenga limpia la herramienta eléctrica ylas rejillas de refrigeración para trabajar coneficacia y seguridad.

Haga sustituir de inmediato una caperuza an-tipolvo deteriorada. Se recomienda que estetrabajo sea realizado por un servicio técnico.

Indicador de servicio 7

Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la he-rramienta eléctrica se desconecta automática-mente. Esto se señaliza aprox. unas 8 horas antesal encenderse o parpadear previamente el indica-dor de servicio 7. La herramienta eléctrica debe-rá enviarse para su mantenimiento a uno de losservicios técnicos que se indican bajo el aparta-do “Servicio técnico y atención al cliente”.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-ción y control, la herramienta eléctrica llegase aaveriarse, la reparación deberá encargarse a unservicio técnico autorizado para herramientaseléctricas Bosch.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de re-puesto es imprescindible indicar el nº de artículode 10 dígitos que figura en la placa de caracterís-ticas de la herramienta eléctrica.

Servicio técnico y atención al clienteEl servicio técnico le asesorará en las consultasque pueda Ud. tener sobre la reparación y man-tenimiento de su producto, así como sobre pie-zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor-maciones sobre las piezas de recambio las podráobtener también en internet bajo:www.bosch-pt.comNuestro equipo de asesores técnicos le orientarágustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-ción y ajuste de los productos y accesorios.

España

Robert Bosch España, S.A.Departamento de ventasHerramientas EléctricasC/Hermanos García Noblejas, 1928037 MadridTel. Asesoramiento al cliente:+34 (0901) 11 66 97Fax: +34 (091) 327 98 63

Venezuela

Robert Bosch S.A.Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.Boleita NorteCaracas 107Tel.: +58 (02) 207 45 11

México

Robert Bosch S.A. de C.V.Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62E-Mail: [email protected]

OBJ_BUCH-58-002.book Page 35 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 36: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

36 | Español

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.Av. Córdoba 5160C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos AiresAtencion al ClienteTel.: +54 (0810) 555 2020E-Mail: [email protected]

Perú

Autorex Peruana S.A.República de Panamá 4045,Lima 34Tel.: +51 (01) 475-5453E-Mail: [email protected]

Chile

EMASA S.A.Irarrázaval 259 – ÑuñoaSantiagoTel.: +56 (02) 520 3100E-Mail: [email protected]

EliminaciónRecomendamos que las herramientas eléctricas,accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-ceso de recuperación que respete el medio am-biente.

Sólo para los países de la UE:

¡No arroje las herramientas eléctri-cas a la basura!Conforme a la Directriz Europea2002/96/CE sobre aparatos eléc-tricos y electrónicos inservibles,tras su transposición en ley nacio-

nal, deberán acumularse por separado las herra-mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-claje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 36 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 37: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Português | 37

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

ptIndicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas

Devem ser lidas todas as indica-ções de advertência e todas as

instruções. O desrespeito das advertências einstruções apresentadas abaixo pode causarchoque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruçõespara futura referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguirnas indicações de advertência, refere-se a ferra-mentas eléctricas operadas com corrente de re-de (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricasoperadas com acumulador (sem cabo de rede).

1) Segurança da área de trabalho

a) Mantenha a sua área de trabalho semprelimpa e bem iluminada. Desordem ou áre-as de trabalho insuficientemente ilumina-das podem levar a acidentes.

b) Não trabalhar com a ferramenta eléctricaem áreas com risco de explosão, nasquais se encontrem líquidos, gases oupós inflamáveis. Ferramentas eléctricasproduzem faíscas, que podem inflamar pósou vapores.

c) Manter crianças e outras pessoas afasta-das da ferramenta eléctrica durante a uti-lização. No caso de distracção é possívelque perca o controlo sobre o aparelho.

2) Segurança eléctrica

a) A ficha de conexão da ferramenta eléctri-ca deve caber na tomada. A ficha não de-ve ser modificada de maneira alguma.Não utilizar uma ficha de adaptação juntocom ferramentas eléctricas protegidaspor ligação à terra. Fichas não modifica-das e tomadas apropriadas reduzem o ris-co de um choque eléctrico.

b) Evitar que o corpo possa entrar em con-tacto com superfícies ligadas à terra, co-mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí-ficos. Há um risco elevado devido a choqueeléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

c) Manter o aparelho afastado de chuva ouhumidade. A infiltração de água numa fer-ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-que eléctrico.

d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-nalidades. Jamais utilizar o cabo paratransportar a ferramenta eléctrica, parapendurá-la, nem para puxar a ficha da to-mada. Manter o cabo afastado de calor,óleo, cantos afiados ou partes do apare-lho em movimento. Cabos danificados ouemaranharados aumentam o risco de umchoque eléctrico.

e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctri-ca ao ar livre, só deverá utilizar cabos deextensão apropriados para áreas exterio-res. A utilização de um cabo de extensãoapropriado para áreas exteriores reduz orisco de um choque eléctrico.

f) Se não for possível evitar o funcionamen-to da ferramenta eléctrica em áreas húmi-das, deverá ser utilizado um disjuntor decorrente de avaria. A utilização de umdisjuntor de corrente de avaria reduz o ris-co de um choque eléctrico.

3) Segurança de pessoas

a) Esteja atento, observe o que está a fazere tenha prudência ao trabalhar com a fer-ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-menta eléctrica quando estiver fatigadoou sob a influência de drogas, álcool oumedicamentos. Um momento de descuidoao utilizar a ferramenta eléctrica, pode le-var a lesões graves.

ATENÇÃO

OBJ_BUCH-58-002.book Page 37 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 38: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

38 | Português

b) Utilizar equipamento de protecção pesso-al e sempre óculos de protecção. A utiliza-ção de equipamento de protecção pessoal,como máscara de protecção contra pó, sa-patos de segurança antiderrapantes, capa-cete de segurança ou protecção auricular,de acordo com o tipo e aplicação da ferra-menta eléctrica, reduz o risco de lesões.

c) Evitar uma colocação em funcionamentoinvoluntária. Assegure-se de que a ferra-menta eléctrica esteja desligada, antesde conectá-la à alimentação de rede e/ouao acumulador, antes de levantá-la ou detransportá-la. Se tiver o dedo no interrup-tor ao transportar a ferramenta eléctricaou se o aparelho for conectado à alimenta-ção de rede enquanto estiver ligado, pode-rão ocorrer acidentes.

d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-ves de boca antes de ligar a ferramentaeléctrica. Uma ferramenta ou chave que seencontre numa parte do aparelho em movi-mento pode levar a lesões.

e) Evite uma posição anormal. Mantenhauma posição firme e mantenha sempre oequilíbrio. Desta forma é mais fácil contro-lar a ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas.

f) Usar roupa apropriada. Não usar roupalarga nem jóias. Mantenha os cabelos,roupas e luvas afastadas de partes emmovimento. Roupas frouxas, cabelos lon-gos ou jóias podem ser agarrados por pe-ças em movimento.

g) Se for possível montar dispositivos de as-piração ou de recolha, assegure-se de queestejam conectados e utilizados correcta-mente. A utilização de uma aspiração depó pode reduzir o perigo devido ao pó.

4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-mentas eléctricas

a) Não sobrecarregue o aparelhar. Utilize aferramenta eléctrica apropriada para oseu trabalhar. É melhor e mais seguro tra-balho com a ferramenta eléctrica apropria-da na área de potência indicada.

b) Não utilizar uma ferramenta eléctricacom um interruptor defeituoso. Uma fer-ramenta eléctrica que não pode mais ser li-gada nem desligada, é perigosa e deve serreparada.

c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover oacumulador antes de executar ajustes noaparelho, de substituir acessórios ou deguardar o aparelho. Esta medida de segu-rança evita o arranque involuntário da fer-ramenta eléctrica.

d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-zadas fora do alcance de crianças. Nãopermita que pessoas que não estejam fa-miliarizadas com o aparelho ou que nãotenham lido estas instruções, utilizem oaparelho. Ferramentas eléctricas são peri-gosas se forem utilizadas por pessoas ines-perientes.

e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-do. Controlar se as partes móveis do apa-relho funcionam perfeitamente e não em-perram, e se há peças quebradas oudanificadas que possam prejudicar o fun-cionamento da ferramenta eléctrica. Per-mitir que peças danificadas sejam repara-das antes da utilização. Muitos acidentestêm como causa, a manutenção insuficien-te de ferramentas eléctricas.

f) Manter as ferramentas de corte afiadas elimpas. Ferramentas de corte cuidadosa-mente tratadas e com cantos de corte afia-dos emperram com menos frequência epodem ser conduzidas com maior facilida-de.

g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-os, ferramentas de aplicação, etc. confor-me estas instruções. Considerar as condi-ções de trabalho e a tarefa a serexecutada. A utilização de ferramentaseléctricas para outras tarefas a não ser asaplicações previstas, pode levar a situa-ções perigosas.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 38 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 39: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Português | 39

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

5) Serviço

a) Só permita que o seu aparelho seja repa-rado por pessoal especializado e qualifi-cado e só com peças de reposição origi-nais. Desta forma é assegurado ofuncionamento seguro do aparelho.

Instruções de serviço específicas do aparelho

Usar protecção auricular. Ruídos podem pro-vocar a surdez.

Utilizar os punhos adicionais fornecidos coma ferramenta eléctrica. A perda de controlesobre a ferramenta eléctrica pode levar a le-sões.

Utilizar detectores apropriados, para encon-trar cabos escondidos, ou consulte a compa-nhia eléctrica local. O contacto com caboseléctricos pode provocar fogo e choques eléc-tricos. Danos em tubos de gás podem levar àexplosão. A penetração num cano de águacausa danos materiais ou pode provocar umchoque eléctrico.

Ao executar trabalhos durante os quais pos-sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-prio cabo de rede, deverá sempre segurar aferramenta eléctrica pelas superfícies isola-das do punho. O contacto com um cabo sobtensão pode colocar peças de metal da ferra-menta eléctrica sob tensão e levar a um cho-que eléctrico.

Segurar a ferramenta eléctrica firmementecom ambas as mãos durante o trabalho emanter uma posição firme. A ferramentaeléctrica é conduzida com segurança com am-bas as mãos.

Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a sertrabalhada fixa com dispositivos de aperto oucom torno de bancada está mais firme do quesegurada com a mão.

Não processar material que contenha asbes-to. Asbesto é considerado como sendo cance-rígeno.

Tomar medidas de protecção, se durante otrabalho houver a possibilidade de seremproduzidos pós nocivos à saúde, inflamáveisou explosivos. Por exemplo: Alguns pós sãoconsiderados como sendo cancerígenos. Usaruma máscara de protecção contra o pó e, sefor possível, utilizar uma aspiração de pó/apa-ras.

Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-ras de material são especialmente perigosas.Pó de metal leve pode queimar ou explodir.

Espere a ferramenta eléctrica parar comple-tamente, antes de depositá-la. A ferramentade aplicação pode emperrar e levar à perda decontrolo sobre a ferramenta eléctrica.

Não utilizar a ferramenta eléctrica com umcabo danificado. Não tocar no cabo danifica-do e puxar a ficha da tomada, se o cabo fordanificado durante o trabalho. Cabos danifi-cados aumentam o risco de um choque eléc-trico.

Descrição de funçõesDevem ser lidas todas as indica-ções de advertência e todas as ins-truções. O desrespeito das adver-tências e instruções apresentadasabaixo pode causar choque eléctri-co, incêndio e/ou graves lesões.

Abrir a página basculante contendo a apresenta-ção do aparelho, e deixar esta página aberta en-quanto estiver lendo a instrução de serviço.

Utilização conforme as disposiçõesO aparelho é destinado para furar com percussãoem betão, tijolos e pedras, assim como para tra-balhos de cinzelar.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 39 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 40: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

40 | Português

Dados técnicos

Componentes ilustradosA numeração dos componentes ilustrados refe-re-se à apresentação da ferramenta eléctrica napágina de esquemas.

1 Capa para protecção contra pó

2 Bucha de travamento

3 Tecla de destravamento para comutador de percussão/paragem de rotação

4 Comutador de percussão/paragem de rotação

5 Interruptor de ligar-desligar

6 Roda de ajuste para a pré-selecção do n° de ro-tações/do n° de percussões

7 Indicação de serviço

8 Punho adicional

Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.

Informação sobre ruídos/vibraçõesValores de medição averiguados conformeEN 60745.

O nível de ruído avaliado como A do aparelho étipicamente: Nível de pressão acústica 91 dB(A);Nível de potência acústica 102 dB(A). IncertezaK=3 dB.Usar protecção auricular!

Valores totais de vibração (soma dos vectoresdas três direcções) determinados conformeEN 60745:Furar com percussão em betão: Valor de emissãode vibrações ah=21 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2

cinzelar: Valor de emissão de vibraçõesah=16 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.

O nível de oscilações indicado nestas instruçõesde serviço foi medido de acordo com um proces-so de medição normalizado pela norma EN 60745e pode ser utilizado para a comparaçã de apare-lhos. Ele também é apropriado para uma avalia-ção provisória da carga de vibrações.O nível de vibrações indicado representa as apli-cações principais da ferramenta eléctrica. Se aferramenta eléctrica for utilizada para outrasaplicações, com outras ferramentas de trabalhoou com manutenção insuficiente, é possível queo nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-mentar sensivelmente a carga de vibrações parao período completo de trabalho.Para uma estimação exacta da carga de vibra-ções, também deveriam ser considerados os pe-ríodos nos quais o aparelho está desligado oufunciona, mas não está sendo utilizado. Isto podereduzir a carga de vibrações durante o completoperíodo de trabalho.Além disso também deverão ser estipuladas me-didas de segurança para proteger o operadorcontra o efeito de vibrações, como por exemplo:Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferra-mentas de trabalho, manter as mãos quentes eorganização dos processos de trabalho.

Martelo perfurador GBH 11 DEProfessional

N° do produto 0 611 245 7..

Potência nominal consumida W 1500

Número de rotações nominal min-1 120 – 250

N° de percussões min-1 1100 – 2250

Força de impactos individuais J 5 – 18

Ajustes para cinzelar 12

Fixação da ferramenta SDS-max

Lubrificação Lubrificaçãocentral perma-

nente

máx. Ø de perfuração– Betão (com brocas

helicoidais)– Betão (com broca

passa-muros)– Alvenaria (com bro-

cas de coroa oca)

mm

mm

mm

52

80

150

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,1

Classe de protecção /IIAs indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.

Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramen-tas eléctricas individuais pode variar.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 40 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 41: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Português | 41

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Declaração de conformidadeDeclaramos sob nossa exclusiva responsabilida-de que o produto descrito em “Dados técnicos”cumpre as seguintes normas ou documentos nor-mativos: EN 60745 conforme as disposições dasdirectivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de29.12.2009).

Processo técnico em:Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

03.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70745 Leinfelden-Echterdingen

MontagemAntes de todos trabalhos na ferramentaeléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-mada.

Punho adicionalSó utilizar a sua ferramenta eléctrica com opunho adicional 8.

O punho adicional 8 pode ser movimentado co-mo desejar, para alcançar uma posição de traba-lho segura e livre de fadiga.

Girar a parte inferior do punho adicional 8 nosentido contrário dos ponteiros do relógio e des-locar o punho adicional 8 para a posição deseja-da. Em seguida girar a parte inferior do punhoadicional 8 no sentido dos ponteiros do relógiopara reapertar.

Troca de ferramentaCom o encabadouro SDS-max é possível trocarfácil e confortavelmente as ferramentas de traba-lho, sem ter que utilizar ferramentas.

A capa de protecção contra pó 1 evita, conside-ravelmente, que penetre pó de perfuração no en-cabadouro durante o funcionamento. Ao introdu-zir a ferramenta deverá assegurar-se de que acapa de protecção contra pó 1 não seja danifica-da.

Uma capa de protecção contra pó deve sersubstituida imediatamente. Recomendamosque esta tarefa seja efectuada por uma ofici-na de serviço pós-venda.

Introduzir a ferramenta de trabalho(veja figura A)

Limpar a extremidade de encaixe da ferramentade trabalho e lubrificá-la levemente.

Introduzir a ferramenta de trabalho no encaba-douro, girando até travar-se automaticamente.

Puxar a ferramenta para controlar o travamento.

Retirar a ferramenta de trabalho (veja figura B)

Empurrar a bucha de travamento 2 para trás e re-tirar a ferramenta de trabalho.

Funcionamento

Colocação em funcionamentoObservar a tensão de rede! A tensão da fon-te de corrente deve coincidir com a indicadana chapa de identificação da ferramentaeléctrica. Ferramentas eléctricas marcadaspara 230 V também podem ser operadascom 220 V.

Ajustar o tipo de funcionamento

Com o interruptor de percussão/paragem de ro-tação 4 é possível seleccionar o tipo de funciona-mento.

Nota: Só mudar de tipo de funcionamento com aferramenta eléctrica desligada! Caso contrário, épossível que a ferramenta eléctrica seja danifica-da.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-58-002.book Page 41 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 42: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

42 | Português

Premir e manter premida a tecla de destravamen-to 3 e girar o comutador de percussão/paragemde rotação 4 para a posição desejada.

Ligar e desligar

Para a colocação em funcionamento da ferra-menta eléctrica deverá pressionar o interruptorde ligar-desligar 5 e manter pressionado.

Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-tar novamente o interruptor de ligar-desligar 5.

Em temperaturas ambiente baixas, a ferramentaeléctrica apenas alcança a plena potência demartelar/potência de percussão após um certotempo. Este período de arranque pode ser reduzido, ba-tendo com a broca, introduzida na ferramentaeléctrica, no chão.

Ajustar o n° de rotações/de percussões

A electrónica de regulação possibilita uma pré-selecção sem escalonamento do número de rota-ções e do número de percussão para um proces-samento correcto de todos os tipos de materiais.

A electrónica constante mantém o número de ro-tações e de percussões pré-seleccionado prati-camente constante, entre a marcha em vazio e amarcha em carga.

A máxima potência de martelar é alcançada,quando a roda de ajuste 6 se encontra na posição“6”. Por motivos técnicos, a potência do marteloé inferior durante trabalhos com pequenos nú-meros de rotações.

Seleccionar o número de rotações com a roda deajuste 6, de acordo com o tipo de material.

As indicações apresentadas na tabela seguintesão valores recomendados.

Acoplamento de sobrecarga

O accionamento do veio de perfuração é in-terrompido se a ferramenta de trabalho em-perrar ou enganchar. Sempre segurar, devi-do às forças produzidas, a ferramentaeléctrica firmemente com ambas as mãos emanter uma posição firme.

Desligar a ferramenta eléctrica e soltar a fer-ramenta de trabalho, se a ferramenta eléctri-ca bloquear. Ao ligar o aparelho com umabroca bloqueada são produzidos altos mo-mentos de reacção.

Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock)

O cinzel pode ser travado em 12 posições. Destaforma é possível colocá-lo na posição optimizadapara o respectivo trabalho.

Introduzir o cinzel no encabadouro.

Posição para furar com percus-sãoSe após ligar a ferramenta eléc-trica, a ferramenta de trabalho não girar imediatamente, deve-rá deixar a ferramenta eléctrica funcionar lentamente até a fer-ramenta de trabalho girar tam-bém.

Posição Vario-Lock para mudar a posição de cinzelar

Posição para cinzelar

Tipo de fun-cionamen-to

Furar com percussão Cinzelar

Posição da roda de ajuste 6

Número de rotação nominal (min-1)

N° de per-cussão (min-1)

N° de per-cussão (min-1)

1 135 1240 12402 157 1440 14403 184 1680 16804 204 1880 18805 228 2080 20806 252 2300 2300

OBJ_BUCH-58-002.book Page 42 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 43: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Português | 43

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Premir e manter premida a tecla de destravamen-to 3 e girar o comutador de percussão/paragemde rotação 4 para a posição “Alterar a posiçãodo cinzel (Vario-lock)”.

Girar o encabadouro para a posição do cinzel de-sejada.

Premir e manter premida a tecla de destravamen-to 3 e girar o comutador de percussão/paragemde rotação 4 para a posição “Cinzelar”. O enca-badouro está travado nesta posição.

Para cinzelar, o comutador de percussão/pa-ragem de rotação 4 deve sempre estar na po-sição “Cinzelar”.

Manutenção e serviço

Manutenção e limpezaAntes de todos trabalhos na ferramentaeléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-mada.

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturasde ventilação sempre limpas, para trabalharbem e de forma segura.

Uma capa de protecção contra pó deve sersubstituida imediatamente. Recomendamosque esta tarefa seja efectuada por uma ofici-na de serviço pós-venda.

Indicação de serviço 7

A ferramenta eléctrica desligar-se-á automatica-mente se os carvões abrasivos estiverem gastos.A indicação de serviço 7 indicará o desgaste comuma antecedência de aprox. 8 horas, iluminando-se ou piscando. Para a manutenção, a ferramentaeléctrica deve ser enviada ao serviço pós-venda.Endereços encontram-se no capítulo “Serviçopós-venda e assistência ao cliente”.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-dosos processos de fabricação e de teste, a repa-ração deverá ser executada por uma oficina deserviço autorizada para ferramentas eléctricasBosch.

Para todas as questões e encomendas de peçassobressalentas é imprescindível indicar o núme-ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-ca de características da ferramenta eléctrica.

Serviço pós-venda e assistência ao clienteO serviço pós-venda responde às suas perguntasa respeito de serviços de reparação e de manu-tenção do seu produto, assim como das peçassobressalentes. Desenhos explodidos e informa-ções sobre peças sobressalentes encontram-seem:www.bosch-pt.comA nossa equipa de consultores Bosch esclarecemcom prazer todas as suas dúvidas a respeito dacompra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-sórios.

Portugal

Robert Bosch LDAAvenida Infante D. HenriqueLotes 2E – 3E1800 LisboaTel.: +351 (021) 8 50 00 00Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda.Caixa postal 119513065-900 CampinasTel.: +55 (0800) 70 45446E-Mail: [email protected]

EliminaçãoFerramentas eléctricas, acessórios e embalagensdevem ser enviados a uma reciclagem ecológicade matérias primas.

Apenas países da União Europeia:

Não deitar ferramentas eléctricasno lixo doméstico!De acordo com a directiva euro-peia 2002/96/CE para aparelhoseléctricos e electrónicos velhos, ecom as respectivas realizações nas

leis nacionais, as ferramentas eléctricas que nãoservem mais para a utilização, devem ser envia-das separadamente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 43 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 44: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

44 | Italiano

itAvvertenze generali di pericolo per elettroutensili

Leggere tutte le avvertenzedi pericolo e le istruzioni

operative. In caso di mancato rispetto delle av-vertenze di pericolo e delle istruzioni operative sipotrà creare il pericolo di scosse elettriche, in-cendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e leistruzioni operative per ogni esigenza futura.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettricialimentati dalla rete (con linea di allacciamento)ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen-za linea di allacciamento).

1) Sicurezza della postazione di lavoro

a) Tenere la postazione di lavoro sempre pu-lita e ben illuminata. Il disordine oppurezone della postazione di lavoro non illumi-nate possono essere causa di incidenti.

b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile inambienti soggetti al rischio di esplosioninei quali si abbia presenza di liquidi, gaso polveri infiammabili. Gli elettroutensiliproducono scintille che possono far in-fiammare la polvere o i gas.

c) Tenere lontani i bambini ed altre personedurante l’impiego dell’elettroutensile.Eventuali distrazioni potranno comportarela perdita del controllo sull’elettroutensile.

2) Sicurezza elettrica

a) La spina di allacciamento alla retedell’elettroutensile deve essere adatta al-la presa. Evitare assolutamente di appor-tare modifiche alla spina. Non impiegarespine adattatrici assieme ad elettrouten-sili dotati di collegamento a terra. Le spi-ne non modificate e le prese adatte alloscopo riducono il rischio di scosse elettri-che.

b) Evitare il contatto fisico con superfici col-legate a terra, come tubi, riscaldamenti,cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste unmaggior rischio di scosse elettriche nelmomento in cui il corpo è messo a massa.

c) Custodire l’elettroutensile al riparo dallapioggia o dall’umidità. La penetrazionedell’acqua in un elettroutensile aumenta ilrischio di una scossa elettrica.

d) Non usare il cavo per scopi diversi daquelli previsti ed, in particolare, non usar-lo per trasportare o per appendere l’elet-troutensile oppure per estrarre la spinadalla presa di corrente. Non avvicinare ilcavo a fonti di calore, olio, spigoli taglien-ti e neppure a parti della macchina che si-ano in movimento. I cavi danneggiati o ag-grovigliati aumentano il rischiod’insorgenza di scosse elettriche.

e) Qualora si voglia usare l’elettroutensileall’aperto, impiegare solo ed esclusiva-mente cavi di prolunga che siano adattiper l’impiego all’esterno. L’uso di un cavodi prolunga omologato per l’impiegoall’esterno riduce il rischio d’insorgenza discosse elettriche.

f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-lizzare l’elettroutensile in ambiente umi-do, utilizzare un interruttore di sicurezza.L’uso di un interruttore di sicurezza riduceil rischio di una scossa elettrica.

3) Sicurezza delle persone

a) È importante concentrarsi su ciò che sista facendo e maneggiare con giudiziol’elettroutensile durante le operazioni dilavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-le in caso di stanchezza oppure quando cisi trovi sotto l’effetto di droghe, bevandealcoliche e medicinali. Un attimo di distra-zione durante l’uso dell’elettroutensile puòessere causa di gravi incidenti.

b) Indossare sempre equipaggiamento pro-tettivo individuale, nonché guanti protet-tivi. Indossando abbigliamento di protezio-ne personale come la maschera perpolveri, scarpe di sicurezza che non scivo-lino, elmetto di protezione oppure prote-zione acustica a seconda del tipo e dell’ap-plicazione dell’elettroutensile, si riduce ilrischio di incidenti.

AVVERTENZA

OBJ_BUCH-58-002.book Page 44 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 45: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Italiano | 45

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

c) Evitare l’accensione involontariadell’elettroutensile. Prima di collegarloalla rete di alimentazione elettrica e/o al-la batteria ricaricabile, prima di prenderlooppure prima di iniziare a trasportarlo,assicurarsi che l’elettroutensile sia spen-to. Tenendo il dito sopra l’interruttorementre si trasporta l’elettroutensile oppu-re collegandolo all’alimentazione di cor-rente con l’interruttore inserito, si vengonoa creare situazioni pericolose in cui posso-no verificarsi seri incidenti.

d) Prima di accendere l’elettroutensile to-gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-ve inglese. Un accessorio oppure una chia-ve che si trovi in una parte rotante dellamacchina può provocare seri incidenti.

e) Evitare una posizione anomala del corpo.Avere cura di mettersi in posizione sicurae di mantenere l’equilibrio in ogni situa-zione. In questo modo è possibile control-lare meglio l’elettroutensile in caso di si-tuazioni inaspettate.

f) Indossare vestiti adeguati. Non indossarevestiti larghi, né portare bracciali e cate-nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guantilontani da pezzi in movimento. Vestiti len-ti, gioielli o capelli lunghi potranno impi-gliarsi in pezzi in movimento.

g) In caso fosse previsto il montaggio di di-spositivi di aspirazione della polvere e diraccolta, assicurarsi che gli stessi sianocollegati e che vengano utilizzati corretta-mente. L’utilizzo di un’aspirazione polverepuò ridurre lo svilupparsi di situazioni peri-colose dovute alla polvere.

4) Trattamento accurato ed uso corretto deglielettroutensili

a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-sivamente l’elettroutensile esplicitamen-te previsto per il caso. Con unelettroutensile adatto si lavora in modo mi-gliore e più sicuro nell’ambito della sua po-tenza di prestazione.

b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-terruttori difettosi. Un elettroutensile conl’interruttore rotto è pericoloso e deve es-sere aggiustato.

c) Prima di procedere ad operazioni di rego-lazione sulla macchina, prima di sostitui-re parti accessorie oppure prima di posa-re la macchina al termine di un lavoro,estrarre sempre la spina dalla presa dellacorrente e/o estrarre la batteria ricarica-bile. Tale precauzione eviterà che l’elet-troutensile possa essere messo in funzioneinvolontariamente.

d) Quando gli elettroutensili non vengonoutilizzati, conservarli al di fuori del raggiodi accesso di bambini. Non fare usarel’elettroutensile a persone che non sianoabituate ad usarlo o che non abbiano let-to le presenti istruzioni. Gli elettroutensilisono macchine pericolose quando vengo-no utilizzati da persone non dotate di suffi-ciente esperienza.

e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-tensile operando con la dovuta diligenza.Accertarsi che le parti mobili della mac-china funzionino perfettamente, che nons’inceppino e che non ci siano pezzi rottio danneggiati al punto da limitare la fun-zione dell’elettroutensile stesso. Prima diiniziare l’impiego, far riparare le partidanneggiate. Numerosi incidenti vengonocausati da elettroutensili la cui manuten-zione è stata effettuata poco accuratamen-te.

f) Mantenere gli utensili da taglio sempreaffilati e puliti. Gli utensili da taglio curaticon particolare attenzione e con taglientiaffilati s’inceppano meno frequentementee sono più facili da condurre.

g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessoriopzionali, gli utensili per applicazioni spe-cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-senti istruzioni. Così facendo, teneresempre presente le condizioni di lavoro ele operazioni da eseguire. L’impiego dielettroutensili per usi diversi da quelli con-sentiti potrà dar luogo a situazioni di peri-colo.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 45 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 46: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

46 | Italiano

5) Assistenza

a) Fare riparare l’elettroutensile solo edesclusivamente da personale specializza-to e solo impiegando pezzi di ricambiooriginali. In tale maniera potrà essere sal-vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-le.

Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina

Portare cuffie di protezione. L’effetto del ru-more può provocare la perdita dell’udito.

Utilizzare le impugnature supplementari for-nite insieme all’elettroutensile. La perdita dicontrollo sull’elettroutensile può comportareil pericolo di incidenti.

Al fine di rilevare linee di alimentazione na-scoste, utilizzare adatte apparecchiature diricerca oppure rivolgersi alla locale societàerogatrice. Un contatto con linee elettrichepuò provocare lo sviluppo di incendi e di scos-se elettriche. Danneggiando linee del gas sipuò creare il pericolo di esplosioni. Penetran-do una tubazione dell’acqua si provocano seridanni materiali oppure vi è il pericolo di pro-vocare una scossa elettrica.

Quando si eseguono lavori in cui vi è pericoloche l’accessorio impiegato possa arrivare atoccare cavi elettrici nascosti oppure ancheil cavo elettrico della macchina stessa, tene-re l’elettroutensile afferrandolo sempre allesuperfici di impugnatura isolate. Un contattocon un cavo elettrico mette sotto tensione an-che le parti in metallo dell’elettroutensile eprovoca quindi una scossa elettrica.

Durante le operazioni di lavoro è necessariotenere l’elettroutensile sempre con entram-be le mani ed adottare una posizione di lavo-ro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettrou-tensile tenendolo sempre con entrambe lemani.

Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzoin lavorazione può essere bloccato con sicu-rezza in posizione solo utilizzando un apposi-to dispositivo di serraggio oppure una morsaa vite e non tenendolo con la semplice mano.

Non lavorare mai materiali contenentiamianto. L’amianto è ritenuto materiale can-cerogeno.

Prendere dei provvedimenti appropriati incaso che durante il lavoro dovessero svilup-parsi polveri dannose per la salute, infiam-mabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcunepolveri sono considerate cancerogene. Porta-re una maschera di protezione contro la polve-re ed utilizzare, se collegabile, un sistema diaspirazione polvere/aspirazione trucioli.

Mantenere pulita la propria zona di lavoro.Miscele di materiali di diverso tipo possono ri-sultare particolarmente pericolose. La polveredi metalli leggeri può essere infiammabile edesplosiva.

Prima di posare l’elettroutensile, attenderesempre fino a quando si sarà fermato com-pletamente. L’accessorio può incepparsi ecomportare la perdita di controllo dell’elet-troutensile.

Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavodanneggiato. Non toccare il cavo danneggia-to ed estrarre la spina di rete in caso che sidovesse danneggiare il cavo mentre si lavo-ra. Cavi danneggiati aumentano il rischio diuna scossa di corrente elettrica.

Descrizione del funzionamentoLeggere tutte le avvertenze di peri-colo e le istruzioni operative. In ca-so di mancato rispetto delle avver-tenze di pericolo e delle istruzionioperative si potrà creare il pericolo

di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui sitrova raffigurata schematicamente la macchina elasciarla aperta mentre si legge il manuale delleIstruzioni per l’uso.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 46 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 47: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Italiano | 47

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Uso conforme alle normeLa macchina è idonea per forature battenti in cal-cestruzzo, in mattoni ed in roccia naturale ed èadatta anche per lavori di scalpellatura.

Dati tecnici

Componenti illustratiLa numerazione dei componenti illustrati si riferi-sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-va sulla pagina con la rappresentazione grafica.

1 Protezione antipolvere

2 Mandrino di serraggio

3 Tasto di sbloccaggio per interruttore arresto rotazione-percussione

4 Interruttore arresto rotazione-percussione

5 Interruttore di avvio/arresto

6 Rotellina per la preselezione del numero di gi-ri/numero di colpi

7 Spiadi servizio

8 Impugnatura supplementare

L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vi-brazioneValori misurati conformemente alla normaEN 60745.

Il livello di pressione acustica stimato A dellamacchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità91 dB(A); livello di potenza acustica 102 dB(A).Incertezza della misura K=3 dB.Usare la protezione acustica!

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori intre direzioni) misurati conformemente alla normaEN 60745:Foratura a martello nel calcestruzzo: Valore diemissione dell’oscillazione ah=21 m/s2, Incertez-za della misura K=1,5 m/s2

Scalpellatura: Valore di emissione dell’oscillazio-ne ah=16 m/s2, Incertezza della misuraK=1,5 m/s2.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru-zioni è stato rilevato seguendo una procedura dimisurazione conforme alla norma EN 60745 epuò essere utilizzato per confrontare gli elettrou-tensili. Lo stesso è idoneo anche per una valuta-zione temporanea della sollecitazione da vibra-zioni.

Martello perforatore GBH 11 DEProfessional

Codice prodotto 0 611 245 7..

Potenza nominale assorbita W 1500

Numero giri nominale min-1 120 – 250

Frequenza colpi min-1 1100 – 2250

Forza colpo singolo J 5 – 18

Regolazione scalpello 12

Mandrino portautensi-le SDS-max

Lubrificazione Lubrificazionecontinua cen-

tralizzata

Diametro max. foratura– Calcestruzzo (con

punta elicoidale)– Calcestruzzo (con

punta per foro pas-sante)

– Muratura (con coro-na a punta cava)

mm

mm

mm

52

80

150

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,1

Classe di sicurezza /IILe caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli spe-ciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono es-sere divergenti.

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla tar-ghetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 47 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 48: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

48 | Italiano

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-pieghi principali dell’elettroutensile. Qualoral’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per al-tri impieghi, con accessori differenti oppure conmanutenzione insufficiente, Il livello di vibrazionipuò differire. Questo può aumentare sensibil-mente la sollecitazione da vibrazioni per l’interoperiodo di tempo operativo.Per una valutazione precisa della sollecitazioneda vibrazioni bisognerebbe considerare anche itempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questopuò ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-brazioni per l’intero periodo operativo.Adottare misure di sicurezza supplementari perla protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-brazioni come p. es.: manutenzione dell’elettrou-tensile e degli accessori, mani calde, organizza-zione dello svolgimento del lavoro.

Dichiarazione di conformitàAssumendone la piena responsabilità, dichiaria-mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» èconforme alle seguenti normative ed ai relatividocumenti: EN 60745 in base alle prescrizionidelle direttive 2004/108/EG, 98/37/EG (fino al28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal29.12.2009).

Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

03.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70745 Leinfelden-Echterdingen

MontaggioPrima di qualunque intervento sull’elettrou-tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

Impugnatura supplementareUtilizzare il Vostro elettroutensile soltantocon l’impugnatura supplementare 8.

L’impugnatura supplementare 8 può essere spo-stata liberamente e regolata in modo da permet-tere di prendere una posizione di lavoro di asso-luta maneggevolezza.

Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura sup-plementare 8 in senso antiorario e spostare l’im-pugnatura supplementare 8 alla posizione richie-sta. Avvitare dunque la maniglia inferioredell’impugnatura supplementare 8 di nuovo benein senso orario.

Cambio degli utensiliTramite il mandrino portautensile SDS-max èpossibile sostituire l’utensile accessorio in ma-niera semplice e comoda senza dover ricorrereall’impiego di ulteriori attrezzi.

La protezione antipolvere 1 ha la funzione di im-pedire in larga misura che la polvere provocataforando possa arrivare a penetrare nel mandrinoportautensile durante la fase di funzionamento.Applicando l’accessorio, attenzione a non dan-neggiare la protezione antipolvere 1.

Una protezione antipolvere danneggiata de-ve essere sostituita immediatamente. Si con-siglia di affidare l’operazione ad un Centro diAssistenza Clienti.

Montaggio dell’utensile accessorio(vedi figura A)

Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed appli-carvi un leggero strato di grasso.

Applicare l’accessorio nel mandrino portautensi-le ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsiautonomamente.

Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.

Smontaggio dell’utensile accessorio(vedi figura B)

Spingere il mandrino di serraggio 2 all’indietro edestrarre l’accessorio.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-58-002.book Page 48 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 49: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Italiano | 49

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Uso

Messa in funzioneOsservare la tensione di rete! La tensionedella rete deve corrispondere a quella indi-cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Glielettroutensili con l’indicazione di 230 Vpossono essere collegati anche alla rete di220 V.

Regolazione del modo operativo

Con l’interruttore arresto rotazione/percussione4 scegliere il modo operativo dell’elettroutensile.

Nota bene: Modificare il modo operativo soloquando l’elettroutensile è spento! In caso contra-rio l’elettroutensile può subire dei danni.

Premere e tenere il tasto di sbloccaggio 3 e ruo-tare l’interruttore arresto rotazione-percussione4 sulla posizione richiesta.

Accendere/spegnere

Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-ruttore di avvio/arresto 5 e tenerlo premuto.

Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovol’interruttore di avvio/arresto 5.

In caso di temperature basse l’elettroutensileraggiunge la propria completa potenza di percus-sione/potenza del colpo soltanto dopo un certoperiodo di tempo.Tale periodo di avviamento può essere ridottobattendo una volta sul pavimento l’utensile ac-cessorio inserito nell’elettroutensile.

Regolazione del numero di giri/numero di colpi

Tramite l’elettronica di regolazione è possibilepreselezionare in continuo il numero di giri e lafrequenza dei colpi in funzione del materiale inlavorazione.

La Constant-Electronic mantiene pressoché co-stante il numero di giri e la frequenza di colpi trail funzionamento a vuoto e l’esercizio sotto cari-co.

La potenza massima di percussione si raggiungequando la rotellina per la selezione del numero digiri 6 si trova in posizione «6». In caso di numeridi giri ridotti, per motivi tecnici si riduce anche lapotenza di percussione.

Operando con la rotellina per la selezione del nu-mero di giri 6 selezionare il numero di giri in baseal materiale.

Le indicazioni riportate nella seguente tabella so-no da considerare come valori consigliati.

Posizione per forature battentiQualora all’accensione l’utensi-le accessorio non dovesse ruo-tare subito, far funzionare len-tamente l’elettroutensile fino a quando l’utensile accessorio ruota anch’esso.

Posizione Vario-Lock per cor-reggere la posizione di scalpel-latura

Posizione per scalpellatura

Modalità di esercizio

Foratura battente Scalpella-tura

Posizione ro-tellina sele-zione nume-ro di giri 6

Numero gi-ri nominale (min-1)

Frequen-za colpi (min-1)

Frequen-za colpi (min-1)

1 135 1240 12402 157 1440 14403 184 1680 16804 204 1880 18805 228 2080 20806 252 2300 2300

OBJ_BUCH-58-002.book Page 49 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 50: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

50 | Italiano

Frizione di sicurezza contro il sovraccarico

La trasmissione all’alberino filettato si bloc-ca se l’accessorio si inceppa oppure restabloccato. Per via delle rilevanti forze che sisviluppano mentre si opera in questo modo,afferrare sempre l’elettroutensile con en-trambe le mani ed assicurarsi una sicura po-sizione operativa.

Se l’elettroutensile si blocca, spegnerel’elettroutensile e sbloccare l’accessorio im-piegato. Avviando la macchina con la puntautensile bloccata si provocano alti momentidi reazione!

Cambio della posizione scalpellatura (Vario-Lock)

Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 12posizioni. In questo modo è possibile prendererispettivamente la posizione di lavoro ottimale.

Applicare lo scalpello nel mandrino portautensi-le.

Premere e tenere premuto il tasto di sbloccaggio3 e ruotare l’interruttore arresto rotazione-per-cussione 4 sulla posizione «Cambiare scalpella-tura (Vario-lock)».

Ruotare il mandrino portautensile sulla posizionedi scalpellatura richiesta.

Premere e tenere premuto il tasto di sbloccaggio3 e ruotare l’interruttore arresto rotazione-per-cussione 4 sulla posizione «Scalpellatura». Inquesta posizione il mandrino portautensile èbloccato.

Per lavori di scalpellatura l’interruttore arre-sto rotazione-percussione 4 deve trovarsisempre sulla posizione «Scalpellatura».

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e puliziaPrima di qualunque intervento sull’elettrou-tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

Per poter garantire buone e sicure operazio-ni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettrou-tensile e le prese di ventilazione.

Una protezione antipolvere danneggiata de-ve essere sostituita immediatamente. Si con-siglia di affidare l’operazione ad un Centro diAssistenza Clienti.

Spia di servizio 7

Quando le spazzole di carbone sono usurate,l’elettroutensile si spegne automaticamente.Questa situazione viene segnalata ca. 8 ore primaquando la spia di servizio 7 si accende oppure laspia luminosa tremola. Per le operazioni di manu-tenzione l’elettroutensile deve essere spedito alCentro di Assistenza Clienti. Per l’indirizzo, vede-re paragrafo «Servizio di assistenza ed assistenzaclienti».

Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-duzione e di controllo l’elettroutensile dovesseguastarsi, la riparazione va fatta effettuare da unpunto di assistenza autorizzato per gli elettrou-tensili Bosch.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ri-cambio, comunicare sempre il codice prodotto a10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazionedell’elettroutensile!

Servizio di assistenza ed assistenza clientiIl servizio di assistenza risponde alle Vostre do-mande relative alla riparazione ed alla manuten-zione del Vostro prodotto nonché concernenti leparti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-formazioni relative alle parti di ricambio sonoconsultabili anche sul sito:www.bosch-pt.comIl team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-sizione per rispondere alle domande relativeall’acquisto, impiego e regolazione di apparecchied accessori.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 50 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 51: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Italiano | 51

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Italia

Robert Bosch S.p.A.Via Giovanni da Udine 1520156 MilanoTel.: +39 (02) 36 96 26 63Fax: +39 (02) 36 96 26 62Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14www.Bosch.it

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13Fax: +41 (044) 8 47 15 53

SmaltimentoAvviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambientegli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-smessi.

Solo per i Paesi della CE:

Non gettare elettroutensili dismes-si tra i rifiuti domestici!Conformemente alla norma delladirettiva CE 2002/96 sui rifiuti diapparecchiature elettriche ed elet-troniche (RAEE) ed all’attuazione

del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-troutensili diventati inservibili devono essere rac-colti separatamente ed essere inviati ad una riu-tilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 51 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 52: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

52 | Nederlands

nlAlgemene veiligheidswaarschu-wingen voor elektrische ge-reedschappen

Lees alle veiligheids-waarschuwingen en alle

voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-schriften niet worden opgevolgd, kan dit eenelektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge-volg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriftenvoor toekomstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip„elektrisch gereedschap” heeft betrekking opelektrische gereedschappen voor gebruik op hetstroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-reedschappen voor gebruik met een accu (zon-der netsnoer).

1) Veiligheid van de werkomgeving

a) Houd uw werkomgeving schoon en goedverlicht. Een rommelige of onverlichtewerkomgeving kan tot ongevallen leiden.

b) Werk met het elektrische gereedschapniet in een omgeving met explosiegevaarwaarin zich brandbare vloeistoffen,brandbare gassen of brandbaar stof be-vinden. Elektrische gereedschappen ver-oorzaken vonken die het stof of de dampentot ontsteking kunnen brengen.

c) Houd kinderen en andere personen tij-dens het gebruik van het elektrische ge-reedschap uit de buurt. Wanneer u wordtafgeleid, kunt u de controle over het ge-reedschap verliezen.

2) Elektrische veiligheid

a) De aansluitstekker van het elektrische ge-reedschap moet in het stopcontact pas-sen. De stekker mag in geen geval wordenveranderd. Gebruik geen adapterstek-kers in combinatie met geaarde elektri-sche gereedschappen. Onveranderdestekkers en passende stopcontacten be-perken het risico van een elektrischeschok.

b) Voorkom aanraking van het lichaam metgeaarde oppervlakken, bijvoorbeeld vanbuizen, verwarmingen, fornuizen en koel-kasten. Er bestaat een verhoogd risicodoor een elektrische schok wanneer uwlichaam geaard is.

c) Houd het gereedschap uit de buurt vanregen en vocht. Het binnendringen van wa-ter in het elektrische gereedschap vergroothet risico van een elektrische schok.

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerddoel, om het elektrische gereedschap tedragen of op te hangen of om de stekkeruit het stopcontact te trekken. Houd dekabel uit de buurt van hitte, olie, scherperanden en bewegende gereedschapdelen.Beschadigde of in de war geraakte kabelsvergroten het risico van een elektrischeschok.

e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-reedschap werkt, dient u alleen verleng-kabels te gebruiken die voor gebruik bui-tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruikvan een voor gebruik buitenshuis geschikteverlengkabel beperkt het risico van eenelektrische schok.

f) Als het gebruik van het elektrische ge-reedschap in een vochtige omgeving on-vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-kelaar te gebruiken. Het gebruik van eenaardlekschakelaar vermindert het risicovan een elektrische schok.

3) Veiligheid van personen

a) Wees alert, let goed op wat u doet en gamet verstand te werk bij het gebruik vanhet elektrische gereedschap. Gebruikgeen elektrisch gereedschap wanneer umoe bent of onder invloed staat vandrugs, alcohol of medicijnen. Een momentvan onoplettendheid bij het gebruik vanhet elektrische gereedschap kan tot ernsti-ge verwondingen leiden.

WAARSCHUWING

OBJ_BUCH-58-002.book Page 52 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 53: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Nederlands | 53

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Hetdragen van persoonlijke beschermendeuitrusting zoals een stofmasker, slipvastewerkschoenen, een veiligheidshelm of ge-hoorbescherming, afhankelijk van de aarden het gebruik van het elektrische gereed-schap, vermindert het risico van verwon-dingen.

c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-troleer dat het elektrische gereedschapuitgeschakeld is voordat u de stekker inhet stopcontact steekt of de accu aansluiten voordat u het gereedschap oppakt ofdraagt. Wanneer u bij het dragen van hetelektrische gereedschap uw vinger aan deschakelaar hebt of wanneer u het gereed-schap ingeschakeld op de stroomvoorzie-ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.

d) Verwijder instelgereedschappen ofschroefsleutels voordat u het elektrischegereedschap inschakelt. Een instelgereed-schap of sleutel in een draaiend deel vanhet gereedschap kan tot verwondingen lei-den.

e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-houding. Zorg ervoor dat u stevig staat ensteeds in evenwicht blijft. Daardoor kuntu het elektrische gereedschap in onver-wachte situaties beter onder controle hou-den.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-hangende kleding of sieraden. Houd ha-ren, kleding en handschoenen uit debuurt van bewegende delen. Loshangen-de kleding, lange haren en sieraden kun-nen door bewegende delen worden mee-genomen.

g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-voorzieningen kunnen worden gemon-teerd, dient u zich ervan te verzekerendat deze zijn aangesloten en juist wordengebruikt. Het gebruik van een stofafzuigingbeperkt het gevaar door stof.

4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-bruik van elektrische gereedschappen

a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruikvoor uw werkzaamheden het daarvoorbestemde elektrische gereedschap. Methet passende elektrische gereedschapwerkt u beter en veiliger binnen het aange-geven capaciteitsbereik.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschapwaarvan de schakelaar defect is. Elek-trisch gereedschap dat niet meer kan wor-den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk enmoet worden gerepareerd.

c) Trek de stekker uit het stopcontact ofneem de accu uit het elektrische gereed-schap voordat u het gereedschap instelt,toebehoren wisselt of het gereedschapweglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-komt onbedoeld starten van het elektri-sche gereedschap.

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-reedschappen buiten bereik van kinde-ren. Laat het gereedschap niet gebruikendoor personen die er niet mee vertrouwdzijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-vaarlijk wanneer deze door onervaren per-sonen worden gebruikt.

e) Verzorg het elektrische gereedschapzorgvuldig. Controleer of bewegende de-len van het gereedschap correct functio-neren en niet vastklemmen en of onder-delen zodanig gebroken of beschadigdzijn dat de werking van het elektrischegereedschap nadelig wordt beïnvloed.Laat deze beschadigde onderdelen voorhet gebruik repareren. Veel ongevallenhebben hun oorzaak in slecht onderhou-den elektrische gereedschappen.

f) Houd snijdende inzetgereedschappenscherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-den snijdende inzetgereedschappen metscherpe snijkanten klemmen minder snelvast en zijn gemakkelijker te geleiden.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 53 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 54: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

54 | Nederlands

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-horen, inzetgereedschappen en dergelij-ke volgens deze aanwijzingen. Let daarbijop de arbeidsomstandigheden en de uitte voeren werkzaamheden. Het gebruikvan elektrische gereedschappen voor an-dere dan de voorziene toepassingen kantot gevaarlijke situaties leiden.

5) Service

a) Laat het elektrische gereedschap alleenrepareren door gekwalificeerd en vakkun-dig personeel en alleen met originele ver-vangingsonderdelen. Daarmee wordt ge-waarborgd dat de veiligheid van hetgereedschap in stand blijft.

Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften

Draag een gehoorbescherming. De blootstel-ling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolghebben.

Gebruik de bij het elektrische gereedschapmeegeleverde extra handgrepen. Het verliesvan de controle over het elektrische gereed-schap kan tot verwondingen leiden.

Gebruik een geschikt detectieapparaat omverborgen stroom-, gas- of waterleidingenop te sporen of raadpleeg het plaatselijkeenergie- of waterleidingbedrijf. Contact metelektrische leidingen kan tot brand of eenelektrische schok leiden. Beschadiging vaneen gasleiding kan tot een explosie leiden.Breuk van een waterleiding veroorzaakt mate-riële schade en kan een elektrische schok ver-oorzaken.

Houd het elektrische gereedschap alleenvast aan de geïsoleerde greepvlakken als uwerkzaamheden uitvoert waarbij het inzet-gereedschap verborgen stroomleidingen ofde eigen netkabel kan raken. Contact meteen onder spanning staande leiding zet ookde metalen delen van het elektrische gereed-schap onder spanning en leidt tot een elektri-sche schok.

Houd het elektrische gereedschap tijdens dewerkzaamheden stevig met beide handenvast en zorg ervoor dat u stevig staat. Hetelektrische gereedschap wordt met twee han-den veiliger geleid.

Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-ningen of een bankschroef vastgehoudenwerkstuk wordt beter vastgehouden dan umet uw hand kunt doen.

Bewerk geen asbesthoudend materiaal. As-best geldt als kankerverwekkend.

Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bijwerkzaamheden stoffen kunnen ontstaandie schadelijk voor de gezondheid, brand-baar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommigesoorten stof gelden als kankerverwekkend.Draag een stofmasker en gebruik een afzui-ging voor stof en spanen, als deze kan wordenaangesloten.

Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichtemetalen kan ontvlammen of exploderen.

Wacht tot het elektrische gereedschap totstilstand is gekomen voordat u het neerlegt.Het inzetgereedschap kan vasthaken en ditkan tot het verlies van de controle over hetelektrische gereedschap leiden.

Gebruik het elektrische gereedschap nietmet een beschadigde kabel. Raak de bescha-digde kabel niet aan en trek de stekker uithet stopcontact als de kabel tijdens de werk-zaamheden wordt beschadigd. Beschadigdekabels vergroten het risico van een elektri-sche schok.

FunctiebeschrijvingLees alle veiligheidswaarschuwin-gen en alle voorschriften. Als dewaarschuwingen en voorschriftenniet worden opgevolgd, kan dit eenelektrische schok, brand of ernstigletsel tot gevolg hebben.

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeeldingvan het gereedschap open en laat deze paginaopengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzingleest.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 54 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 55: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Nederlands | 55

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Gebruik volgens bestemmingDe machine is bestemd om te hamerboren in be-ton, baksteen en steen en voor hakwerkzaamhe-den.

Technische gegevens

Afgebeelde componentenDe componenten zijn genummerd zoals op de af-beelding van het elektrische gereedschap op depagina met afbeeldingen.

1 Stofbeschermkap

2 Vergrendelingshuls

3 Ontgrendelingsknop voor slagstop-/draaistop-schakelaar

4 Slagstop-/draaistopschakelaar

5 Aan/uit-schakelaar

6 Stelwiel vooraf instelbaar toerental of aantal slagen

7 Service-indicatie

8 Extra handgreep

Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.

Informatie over geluid en trillingenMeetwaarden bepaald volgens EN 60745.

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau91 dB(A); geluidsvermogenniveau 102 dB(A).Onzekerheid K=3 dB.Draag een gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich-tingen) bepaald volgens EN 60745:hamerboren in beton: trillingsemissiewaardeah=21 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2

hakken: trillingsemissiewaarde ah=16 m/s2, on-zekerheid K=1,5 m/s2.

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-lingsniveau is gemeten met een volgensEN 60745 genormeerde meetmethode en kanworden gebruikt om elektrische gereedschappenmet elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt vooreen voorlopige inschatting van de trillingsbelas-ting.Het aangegeven trlllingsniveau representeert devoornaamste toepassingen van het elektrischegereedschap. Als echter het elektrische gereed-schap wordt gebruikt voor andere toepassingen,met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwij-ken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende degehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-belasting moet ook rekening worden gehoudenmet de tijd waarin het gereedschap uitgescha-keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan detrillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-periode duidelijk verminderen.

Boorhamer GBH 11 DEProfessional

Zaaknummer 0 611 245 7..

Opgenomen vermo-gen W 1500

Nominaal toerental min-1 120 – 250

Aantal slagen min-1 1100 – 2250

Slagkracht J 5 – 18

Hakstanden 12

Gereedschapopna-me SDS-max

Smering Centrale perma-nente smering

Max. boor-Ø– Beton (met spiraal-

boor)– Beton (met door-

voerboor)– Metselwerk (met

holle boorkroon)

mm

mm

mm

52

80

150

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,1

Isolatieklasse /IIGegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 55 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 56: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

56 | Nederlands

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-scherming van de bediener tegen het effect vantrillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrischegereedschappen en inzetgereedschappen, warmhouden van de handen, organisatie van het ar-beidsproces.

ConformiteitsverklaringWij verklaren als alleen verantwoordelijke dat hetonder „Technische gegevens” beschreven pro-duct voldoet aan de volgende normen en norma-tieve documenten: EN 60745 volgens de bepalin-gen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG(tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf29-12-2009).

Technisch dossier bij:Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

03.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70745 Leinfelden-Echterdingen

MontageTrek altijd voor werkzaamheden aan hetelektrische gereedschap de stekker uit hetstopcontact.

Extra handgreepGebruik het elektrische gereedschap alleenmet de extra handgreep 8.

U kunt de extra handgreep 8 naar wens draaienvoor een veilige houding tijdens de werkzaamhe-den zonder vermoeidheid.

Draai het onderste greepstuk van de extra hand-greep 8 tegen de wijzers van de klok in en zet deextra handgreep 8 in de gewenste stand. Vervol-gens draait u het onderste greepstuk van deextra handgreep 8 met de wijzers van de klokmee weer vast.

Inzetgereedschap wisselenMet de gereedschapopname SDS-max kunt u hetinzetgereedschap eenvoudig en gemakkelijk ver-vangen zonder gebruikmaking van extra gereed-schap.

De stofbeschermkap 1 voorkomt zoveel mogelijkhet binnendringen van boorstof in de gereed-schapopname tijdens het gebruik. Let er bij hetinzetten van het inzetgereedschap op dat de stof-beschermkap 1 niet wordt beschadigd.

Een beschadigde stofbeschermkap moet on-middellijk worden vervangen. Geadviseerdwordt, dit door een klantenservice te latendoen.

Inzetgereedschap inzetten (zie afbeelding A)

Reinig de schacht van het inzetgereedschap ensmeer het licht met vet.

Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereed-schapopname tot het automatisch wordt ver-grendeld.

Controleer de vergrendeling door aan het inzet-gereedschap te trekken.

Inzetgereedschap verwijderen(zie afbeelding B)

Duw de vergrendelingshuls 2 naar achteren enverwijder het inzetgereedschap.

Gebruik

IngebruiknemingLet op de netspanning! De spanning van destroombron moet overeenkomen met de ge-gevens op het typeplaatje van het elektri-sche gereedschap. Met 230 V aangeduideelektrische gereedschappen kunnen ookmet 220 V worden gebruikt.

Functie instellen

Met de slagstop-/draaistopschakelaar 4 kiest ude functie van het elektrische gereedschap.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-58-002.book Page 56 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 57: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Nederlands | 57

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Opmerking: Wijzig de functie alleen wanneer hetelektrische gereedschap uitgeschakeld is. An-ders kan het elektrische gereedschap bescha-digd raken.

Druk op de ontgrendelingsknop 3 en houd dezevast. Draai vervolgens de slagstop-/draaistop-schakelaar 4 in de gewenste stand.

In- en uitschakelen

Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-len drukt u op de aan/uit-schakelaar 5 en houdtu deze ingedrukt.

Als u het elektrische gereedschap wilt uitschake-len laat u de aan-/uitschakelaar 5 los.

Bij lage temperaturen bereikt het elektrische ge-reedschap pas na enige tijd de volledige hamer-of slagcapaciteit.Deze aanlooptijd kunt u verkorten, door het inhet elektrische gereedschap ingezette inzetge-reedschap eenmaal op de vloer te stoten.

Toerental of aantal slagen instellen

Dankzij de regel-electronic kunt u het toerentalof het aantal slagen traploos instellen voor aanhet materiaal aangepaste werkzaamheden.

De constant-electronic houdt het vooraf ingestel-de toerental of aantal slagen tussen onbelast enbelast lopen vrijwel constant.

De maximale hamercapaciteit wordt bereikt alshet stelwiel 6 in de stand „6” staat. Bij kleineretoerentalwaarden is de hamercapaciteit doortechnische oorzaken geringer.

Kies het toerental met het stelwiel 6 passend bijhet materiaal uit.

De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseer-de waarden.

Overbelastingskoppeling

Als het inzetgereedschap vastklemt of vast-haakt, wordt de aandrijving van de uitgaandeas onderbroken. Houd, vanwege de daarbijoptredende krachten, het elektrische ge-reedschap altijd met beide handen goed vasten zorg ervoor dat u stevig staat.

Schakel het elektrische gereedschap uit enmaak het inzetgereedschap los als het elek-trische gereedschap blokkeert. Er ontstaangrote reactiemomenten als u de machine in-schakelt terwijl het boorgereedschap ge-blokkeerd is.

Hakstand veranderen (Vario-Lock)

U kunt de beitel in 12 standen vergrendelen.Daardoor kunt u telkens de optimale werkstandinnemen.

Zet de beitel in de gereedschapopname.

Druk op de ontgrendelingsknop 3 en houd dezevast. Draai vervolgens de slagstop-/draaistop-schakelaar 4 in de stand „Hakstand veranderen(Vario-lock)”.

Draai de gereedschapopname in de gewenstehakstand.

Positie voor hamerenAls het inzetgereedschap bij het inschakelen niet meteen draait, laat u het elektrische gereed-schap langzaam lopen tot het inzetgereedschap mee draait.

Positie Vario-Lock voor het ver-stellen van de hakpositie

Positie voor hakwerkzaamhe-den

Functie Hamerboren HakkenPositie stel-wiel 6

Nominaal toerental (min-1)

Aantalslagen (min-1)

Aantalslagen (min-1)

1 135 1240 12402 157 1440 14403 184 1680 16804 204 1880 18805 228 2080 20806 252 2300 2300

OBJ_BUCH-58-002.book Page 57 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 58: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

58 | Nederlands

Druk op de ontgrendelingsknop 3 en houd dezevast. Draai vervolgens de slagstop-/draaistop-schakelaar 4 in de stand „Hakken”. De gereed-schapopname is in deze stand vergrendeld.

De slagstop-/draaistopschakelaar 4 moetvoor het hakken altijd in de stand „Hakken”staan.

Onderhoud en service

Onderhoud en reinigingTrek altijd voor werkzaamheden aan hetelektrische gereedschap de stekker uit hetstopcontact.

Houd het elektrische gereedschap en deventilatieopeningen altijd schoon om goeden veilig te werken.

Een beschadigde stofbeschermkap moet on-middellijk worden vervangen. Geadviseerdwordt, dit door een klantenservice te latendoen.

Service-indicatie 7

Als de koolborstels versleten zijn, wordt het elek-trische gereedschap automatisch uitgeschakeld.Dit wordt ca. 8 uur eerder aangegeven door hetbranden of flakkeren van de service-indicatie 7.Het elektrische gereedschap moet voor onder-houd aan de klantenservice worden verzonden.Zie voor adressen het gedeelte „Klantenserviceen advies”.

Mocht het elektrische gereedschap ondankszorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-fect raken, dient de reparatie te worden uitge-voerd door een erkende klantenservice voorBosch elektrische gereedschappen.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-staande zaaknummer volgens het typeplaatje vanhet elektrische gereedschap.

Klantenservice en adviesOnze klantenservice beantwoordt uw vragenover reparatie en onderhoud van uw product enover vervangingsonderdelen. Explosietekeningenen informatie over vervangingsonderdelen vindtu ook op:www.bosch-pt.comDe medewerkers van onze klantenservice advise-ren u graag bij vragen over de aankoop, het ge-bruik en de instelling van producten en toebeho-ren.

Nederland

Tel.: +31 (076) 579 54 54Fax: +31 (076) 579 54 94E-mail: [email protected]

België en Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65Fax: +32 (070) 22 55 75E-mail: [email protected]

AfvalverwijderingElektrische gereedschappen, toebehoren en ver-pakkingen moeten op een voor het milieu verant-woorde wijze worden hergebruikt.

Alleen voor landen van de EU:

Gooi elektrische gereedschappenniet bij het huisvuil.Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG over elektrische enelektronische oude apparaten ende omzetting van de richtlijn in na-

tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-sche gereedschappen apart worden ingezamelden op een voor het milieu verantwoorde wijzeworden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 58 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 59: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Dansk | 59

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

daGenerelle advarselshenvisnin-ger for el-værktøj

Læs alle advarselshenvisningerog instrukser. I tilfælde af mang-

lende overholdelse af advarselshenvisningerneog instrukserne er der risiko for elektrisk stød,brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-ser til senere brug.

Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (udennetkabel).

1) Sikkerhed på arbejdspladsen

a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejds-områder øger faren for uheld.

b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-ge omgivelser, hvor der findes brændbarevæsker, gasser eller støv. El-værktøj kanslå gnister, der kan antænde støv ellerdampe.

c) Sørg for, at andre personer og ikkemindst børn holdes væk fra arbejdsområ-det, når maskinen er i brug. Hvis man di-straheres, kan man miste kontrollen overmaskinen.

2) Elektrisk sikkerhed

a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-ten. Stikket må under ingen omstændig-heder ændres. Brug ikke adapterstik sam-men med jordforbundet el-værktøj.Uændrede stik, der passer til kontakterne,nedsætter risikoen for elektrisk stød.

b) Undgå kropskontakt med jordforbundneoverflader som f.eks. rør, radiatorer,komfurer og køleskabe. Hvis din krop erjordforbundet, øges risikoen for elektriskstød.

c) Maskinen må ikke udsættes for regn ellerfugt. Indtrængning af vand i et el-værktøjøger risikoen for elektrisk stød.

d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke erberegnet til (f.eks. må man aldrig bæreel-værktøjet i ledningen, hænge el-værk-tøjet op i ledningen eller rykke i lednin-gen for at trække stikket ud af kontak-ten). Beskyt ledningen mod varme, olie,skarpe kanter eller maskindele, der er ibevægelse. Beskadigede eller indvikledeledninger øger risikoen for elektrisk stød.

e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, måder kun benyttes en forlængerledning,der er egnet til udendørs brug. Brug af for-længerledning til udendørs brug nedsætterrisikoen for elektrisk stød.

f) Hvis det ikke kan undgås at brugeel-værktøjet i fugtige omgivelser, skal derbruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-ducerer risikoen for at få elektrisk stød.

3) Personlig sikkerhed

a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,hvad man laver, og bruge el-værktøjet for-nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvisdu er træt, har nydt alkohol eller er påvir-ket af medikamenter eller euforiserendestoffer. Få sekunders uopmærksomhedved brug af el-værktøjet kan føre til alvorli-ge personskader.

b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-styr som f.eks. støvmaske, skridsikkertfodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværnafhængig af maskintype og anvendelsenedsætter risikoen for personskader.

c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-slutter det til strømtilførslen og/eller ak-kuen, løfter eller bærer det. Undgå atbære el-værktøjet med fingeren på afbry-deren og sørg for, at el-værktøjet ikke ertændt, når det sluttes til nettet, da detteøger risikoen for personskader.

d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-lingsværktøj eller skruenøgle, førel-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-tøj eller en nøgle sidder i en roterende ma-skindel, er der risiko for personskader.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-58-002.book Page 59 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 60: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

60 | Dansk

e) Undgå en anormal legemsposition. Sørgfor at stå sikkert, mens der arbejdes, ogkom ikke ud af balance. Dermed har dubedre muligheder for at kontrollereel-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-de situationer.

f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-klædningsgenstande eller smykker. Holdhår, tøj og handsker væk fra dele, der be-væger sig. Dele, der er i bevægelse, kangribe fat i løstsiddende tøj, smykker ellerlangt hår.

g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-styr kan monteres, er det vigtigt, at dettetilsluttes og benyttes korrekt. Brug af enstøvopsugning kan reducere støvmængdenog dermed den fare, der er forbundet støv.

4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værk-tøj

a) Undgå overbelastning af maskinen. Brugaltid et el-værktøj, der er beregnet til detstykke arbejde, der skal udføres. Med detpassende el-værktøj arbejder man bedstog mest sikkert inden for det angivne ef-fektområde.

b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder erdefekt. Et el-værktøj, der ikke kan startesog stoppes, er farlig og skal repareres.

c) Træk stikket ud af stikkontakten og/ellerfjern akkuen, inden maskinen indstilles,der skiftes tilbehørsdele, eller maskinenlægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-ger forhindrer utilsigtet start af el-værktø-jet.

d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden forbørns rækkevidde. Lad aldrig personer,der ikke er fortrolige med maskinen ellerikke har gennemlæst disse instrukser, be-nytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvisdet benyttes af ukyndige personer.

e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-le fungerer korrekt og ikke sidder fast, ogom delene er brækket eller beskadiget,således at el-værktøjets funktion påvir-kes. Få beskadigede dele repareret, in-den maskinen tages i brug. Mange uheldskyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.

f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe ogrene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-værktøjer med skarpe skærekanter sættersig ikke så hurtigt fast og er nemmere at fø-re.

g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøjosv. iht. disse instrukser. Tag hensyn tilarbejdsforholdene og det arbejde, derskal udføres. Anvendelse af el-værktøjet tilformål, som ligger uden for det fastsatteanvendelsesområde, kan føre til farlige si-tuationer.

5) Service

a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres afkvalificerede fagfolk og at der kun benyt-tes originale reservedele. Dermed sikresstørst mulig maskinsikkerhed.

Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser

Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tabaf hørelse.

Anvend de ekstrahåndtag, der følger medel-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktø-jet, kan det føre til kvæstelser.

Anvend egnede søgeinstrumenter til at findefrem til skjulte forsyningsledninger ellerkontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-takt med elektriske ledninger kan føre tilbrand og elektrisk stød. Beskadigelse af engasledning kan føre til eksplosion. Brud på etvandrør kan føre til materiel skade eller elek-trisk stød.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 60 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 61: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Dansk | 61

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri-beflader, når du udfører arbejde, hvor ind-satsværktøjet kan ramme bøjede strømled-ninger eller værktøjets eget kabel. Kontaktmed en spændingsførende ledning sætter og-så metaldele under spænding, hvilket fører tilelektrisk stød.

Hold altid maskinen fast med begge hænderog sørg for at stå sikkert under arbejdet.El-værktøjet føres sikkert med to hænder.

Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast medspændeanordninger eller skruestik end medhånden.

Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. As-best er kræftfremkaldende.

Træf de nødvendige foranstaltninger, hvissundhedsskadeligt, brændbart eller eksplo-sivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brugen støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spå-neopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.

Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brændeeller eksplodere.

El-værktøjet må først lægges fra, når det stårhelt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig iklemme, hvilket kan medføre, at man taberkontrollen over el-værktøjet.

El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-gede ledning og træk netstikket ud, hvis led-ningen beskadiges under arbejdet.Beskadigede ledninger øger risikoen for elek-trisk stød.

FunktionsbeskrivelseLæs alle advarselshenvisninger oginstrukser. I tilfælde af manglendeoverholdelse af advarselshenvisnin-gerne og instrukserne er der risikofor elektrisk stød, brand og/eller al-vorlige kvæstelser.

Klap venligst foldesiden med illustration af pro-duktet ud og lad denne side være foldet ud, mensdu læser betjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelseMaskinen er beregnet til at hammerbore i beton,tegl og sten samt til mejselarbejde.

Tekniske data

Illustrerede komponenterNummereringen af de illustrerede komponenterrefererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-strationssiden.

1 Støvbeskyttelseskappe

2 Låsekappe

3 Sikkerhedstaste til slag-/drejestop-kontakt

4 Slag-/drejestop-kontakt

Borehammer GBH 11 DEProfessional

Typenummer 0 611 245 7..

Nominel optageneffekt W 1500

Nominelt omdrejnings-tal min-1 120 – 250

Slagtal min-1 1100 – 2250

Enkelt slagstyrke J 5 – 18

Mejselstillinger 12

Værktøjsholderen SDS-max

Smøring Central kon-stant smøring

Max. bore-Ø– Beton (med spiral-

bor)– Beton (med gennem-

brudsbor)– Murværk (med hul-

borekrone)

mm

mm

mm

52

80

150

Vægt svarer til EPTA- Procedure 01/2003 kg 11,1

Beskyttelsesklasse /IIAngivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i lande-specifikke udførelser.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelser-ne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 61 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 62: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

62 | Dansk

5 Start-stop-kontakt

6 Hjul til indstilling af omdrejningstal/slagtal

7 Service-indikator

8 Ekstrahåndtag

Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje-ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.

Støj-/vibrationsinformationMåleværdier er beregnet iht. EN 60745.

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-tryksniveau 91 dB(A); lydeffektniveau 102 dB(A).Usikkerhed K=3 dB.Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier (vektorsum for treretninger) beregnet iht. EN 60745:Hammerboring i beton: Vibrationseksponeringah=21 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2

Mejsling: Vibrationseksponering ah=16 m/s2,usikkerhed K=1,5 m/s2.

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværen-de instruktioner, er blevet målt iht. en standardi-seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til atsammenligne el-værktøjer. Det er også egnet tilen foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.Det angivede svingningsniveau repræsenterer devæsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvisel-værktøjet dog anvendes til andre formål, medafvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig ved-ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Det-te kan føre til en betydelig forøgelse af sving-ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-gen bør der også tages højde for de tider, i hvilkeværktøjet er slukket eller godt nok kører, menrent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til enbetydelig reduktion af svingningsbelastningen ihele arbejdstidsrummet.Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-skyttelse af brugeren mod svingningers virkningsom f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-satsværktøj, holde hænder varme, organisationaf arbejdsforløb.

OverensstemmelseserklæringVi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, eri overensstemmelse med følgende standarder el-ler normative dokumenter: EN 60745 iht. be-stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra29.12.2009).

Teknisk dossier hos:Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

03.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70745 Leinfelden-Echterdingen

MonteringTræk stikket ud af stikkontakten, før der ud-føres arbejde på el-værktøjet.

EkstrahåndtagBrug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget8.

Du kan svinge ekstrahåndtaget 8 efter ønske forat opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du ikkebliver så hurtigt træt.

Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget8 mod venstre (imod uret) og sving ekstrahånd-taget 8 i den ønskede position. Drej herefter detnederste grebstykke på ekstrahåndtaget 8 modhøjre (med uret) igen.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-58-002.book Page 62 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 63: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Dansk | 63

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

VærktøjsskiftVærktøjsholderen SDS-max bruges til at skifteindsatsværktøj nemt og hurtigt uden brug af eks-tra værktøj.

Støvbeskyttelseskappen 1 forhindrer i stort om-fang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderenunder brug. Når værktøjet sættes i, skal man væ-re opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen 1ikke beskadiges.

En beskadiget støvbeskyttelseskappe skalskiftes med det samme. Det anbefales, at fådette gjort af en servicetekniker.

Isætning af indsatsværktøj (se billede A)

Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet ogsmør et tyndt lag fedt på den.

Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjshol-deren, til det fastlåses af sig selv.

Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved attrække i låsen.

Udtagning af indsatsværktøj (se billede B)

Skub låsekappen 2 bagud og tag indsatsværktø-jet ud.

Brug

IbrugtagningKontrollér netspændingen! Strømkildensspænding skal stemme overens med angivel-serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøjtil 230 V kan også tilsluttes 220 V.

Indstil funktion

Med slag-/drejestop-kontakten 4 vælges funktio-nen til el-værktøjet.

Bemærk: Ændre kun funktionen, når el-værktøjeter slukket! Ellers kan el-værktøjet blive beskadi-get.

Tryk på sikkerhedskontakten, hold den nede 3 ogdrej slag-/drejestop-kontakten 4 hen på den øn-skede stilling.

Tænd/sluk

Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten 5 og hold den nede.

El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kon-takten 5.

Ved lave temperaturer når el-værktøjet først efteret vist stykke tid op på den fulde hammerydel-se/slagydelse.Denne starttid kan afkortes ved at støde indsats-værktøjet i el-værktøjet mod jorden.

Omdrejningstal/slagtal indstilles

Reguleringselektronikken muliggør en trinløs ind-stilling af dreje- og slagtallet, så det passer til detmateriale, der skal bearbejdes.

Konstantelektronikken holder det indstillede dre-je- og slagtal mellem tomkørsel og belastning næ-sten konstant.

Den max. hammerydelse nås, når stillehjulet 6står på „6“. Ved mindre omdrejningstal er ham-merydelsen af tekniske grunde lavere.

Vælg omdrejningstallet med stillehjulet 6, så detpasser til det materiale, der skal bearbejdes.

Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefaledeværdier.

Position til hammerboringHvis indsatsværktøjet ikke dre-jer med det samme, når det tændes, skal el-værktøjet køre langsomt, til indsatsværktøjet drejer med.

Position Vario-Lock til indstil-ling af mejselpositionen

Position til mejsling

OBJ_BUCH-58-002.book Page 63 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 64: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

64 | Dansk

Overbelastningskobling

Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydesrotationen. I den forbindelse opstår storekræfter. Hold derfor altid el-værktøjet sik-kert med begge hænder og sørg for at ståfast under arbejdet.

Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværk-tøjet, hvis el-værktøjet blokerer. Der opstårstore reaktionsmomenter, hvis maskinentændes med et blokeret boreværktøj.

Ændring af mejselstilling (Vario-Lock)

Du kan fastlåse mejslen i 12 stillinger. Dette gørdet muligt altid at indtage den optimale arbejds-position.

Anbring mejslen i værktøjsholderen.

Tryk på sikkerhedskontakten, hold den nede 3 ogdrej slag-/drejestop-kontakten 4 hen på stillingen„Ændring af mejselstilling (Vario-lock)“.

Drej værktøjsholderen i den ønskede mejselstil-ling.

Tryk på sikkerhedskontakten, hold den nede 3 ogdrej slag-/drejestop-kontakten 4 hen på stillingen„Mejsling“. Værktøjsholderen er fastlåst i dennestilling.

Slag-/drejestop-kontakten 4 skal altid stå på„Mejsling“ til mejslearbejde.

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøringTræk stikket ud af stikkontakten, før der ud-føres arbejde på el-værktøjet.

El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-ninger skal altid holdes rene for at sikre etgodt og sikkert arbejde.

En beskadiget støvbeskyttelseskappe skalskiftes med det samme. Det anbefales, at fådette gjort af en servicetekniker.

Service-indikator 7

El-værktøjet stopper automatisk, når slibekulleneskal udskiftes. Dette vises ca. 8 timer forindenved at service-indikatoren lyser eller flimrer 7. El-værktøjet skal serviceres på et autoriseret værk-sted (adresse findes i afsnittet „Kundeservice ogkunderådgivning“).

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikationog kontrol holde op med at fungere, skal repara-tionen udføres af et autoriseret serviceværkstedfor Bosch-elektroværktøj.

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-stilling af reservedele.

Kundeservice og kunderådgivningKundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-paration og vedligeholdelse af dit produkt samtreservedele. Reservedelstegninger og informatio-ner om reservedele findes også under:www.bosch-pt.comBosch kundeservice-team vil gerne hjælpe digmed at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelseog indstilling af produkter og tilbehør.

Dansk

Bosch Service CenterTelegrafvej 32750 BallerupTel. Service Center: +45 (04489) 8855Fax: +45 (04489) 87 55E-Mail: [email protected]

Funktion Hammerboring MejslingPosition stillehjul 6

Nominelt om-drejningstal (min-1)

Slagtal (min-1)

Slagtal (min-1)

1 135 1240 12402 157 1440 14403 184 1680 16804 204 1880 18805 228 2080 20806 252 2300 2300

OBJ_BUCH-58-002.book Page 64 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 65: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Dansk | 65

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

BortskaffelseEl-værktøj, tilbehør og emballage skal genbrugespå en miljøvenlig måde.

Gælder kun i EU-lande:

Smid ikke el-værktøj ud sammenmed det almindelige husholdnings-affald!Iht. det europæiske direktiv2002/96/EF om affald af elektriskog elektronisk udstyr skal kasseret

elektrisk udstyr indsamles separat og genbrugesiht. gældende miljøforskrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 65 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 66: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

66 | Svenska

svAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

Läs noga igenom alla anvisning-ar. Fel som uppstår till följd av att

anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,brand och/eller allvarliga kroppsskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för fram-tida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig tillnätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte-ridrivna elverktyg (sladdlösa).

1) Arbetsplatssäkerhet

a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-lyst arbetsområde kan leda till olyckor.

b) Använd inte elverktyget i explosionsfarligomgivning med brännbara vätskor, gasereller damm. Elverktygen alstrar gnistorsom kan antända dammet eller gaserna.

c) Håll under arbetet med elverktyget barnoch obehöriga personer på betryggandeavstånd. Om du störs av obehöriga perso-ner kan du förlora kontrollen över elverkty-get.

2) Elektrisk säkerhet

a) Elverktygets stickpropp måste passa tillvägguttaget. Stickproppen får absolut in-te förändras. Använd inte adapterkontak-ter tillsammans med skyddsjordade el-verktyg. Oförändrade stickproppar ochpassande vägguttag reducerar risken förelstöt.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytorsom t. ex. rör, värmeelement, spisar ochkylskåp. Det finns en större risk för elstötom din kropp är jordad.

c) Skydda elverktyget mot regn och väta.Tränger vatten in i ett elverktyg ökar riskenför elstöt.

d) Missbruka inte nätsladden och användden inte för att bära eller hänga upp el-verktyget och inte heller för att dra stick-proppen ur vägguttaget. Håll nätsladdenpå avstånd från värme, olja, skarpa kan-ter och rörliga maskindelar. Skadade ellertilltrasslade ledningar ökar risken för el-stöt.

e) När du arbetar med ett elverktyg utom-hus använd endast förlängningssladdarsom är avsedda för utomhusbruk. Om enlämplig förlängningssladd för utomhus-bruk används minskar risken för elstöt.

f) Använd ett felströmsskydd om det inte ärmöjligt att undvika elverktygets använd-ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-kar risken för elstöt.

3) Personsäkerhet

a) Var uppmärksam, kontrollera vad du göroch använd elverktyget med förnuft. An-vänd inte elverktyg när du är trött ellerom du är påverkad av droger, alkohol el-ler mediciner. Under användning av elverk-tyg kan även en kort ouppmärksamhet ledatill allvarliga kroppsskador.

b) Bär alltid personlig skyddsutrustning ochskyddsglasögon. Användning av personligskyddsutrustning som t. ex. dammfilter-mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälmoch hörselskydd reducerar alltefter elverk-tygets typ och användning risken förkroppsskada.

c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-lera att elverktyget är frånkopplat innandu ansluter stickproppen till vägguttagetoch/eller ansluter/tar bort batteriet, tarupp eller bär elverktyget. Om du bär el-verktyget med fingret på strömställaren el-ler ansluter påkopplat elverktyg till nät-strömmen kan olycka uppstå.

d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-nycklar innan du kopplar på elverktyget.Ett verktyg eller en nyckel i en roterandekomponent kan medföra kroppsskada.

VARNING

OBJ_BUCH-58-002.book Page 66 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 67: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Svenska | 67

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

e) Undvik onormala kroppsställningar. Setill att du står stadigt och håller balansen.I detta fall kan du lättare kontrollera elverk-tyget i oväntade situationer.

f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte lösthängande kläder eller smycken. Håll hå-ret, kläderna och handskarna på avståndfrån rörliga delar. Löst hängande kläder,långt hår och smycken kan dras in av rote-rande delar.

g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och-uppsamlingsutrustning, se till att dennaär rätt monterade och används på korrektsätt. Användning av dammutsugning mins-kar de risker damm orsakar.

4) Korrekt användning och hantering av elverk-tyg

a) Överbelasta inte elverktyget. Använd föraktuellt arbete avsett elverktyg. Med ettlämpligt elverktyg kan du arbeta bättre ochsäkrare inom angivet effektområde.

b) Ett elverktyg med defekt strömställarefår inte längre användas. Ett elverktygsom inte kan kopplas in eller ur är farligtoch måste repareras.

c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-ler ta bort batteriet innan inställningar ut-förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty-get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindraroavsiktlig inkoppling av elverktyget.

d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.Låt elverktyget inte användas av personersom inte är förtrogna med dess använd-ning eller inte läst denna anvisning. El-verktygen är farliga om de används av oer-farna personer.

e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-ra att rörliga komponenter fungerar fel-fritt och inte kärvar, att komponenter intebrustit eller skadats; orsaker som kan le-da till att elverktygets funktioner påver-kas menligt. Låt skadade delar reparerasinnan elverktyget tas i bruk. Många olyck-or orsakas av dåligt skötta elverktyg.

f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpaeggar kommer inte så lätt i kläm och gårlättare att styra.

g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-tyg osv. enligt dessa anvisningar. Tahänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-menten. Om elverktyget används på ettsätt som det inte är avsett för kan farliga si-tuationer uppstå.

5) Service

a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-parera elverktyget och endast med origi-nalreservdelar. Detta garanterar att el-verktygets säkerhet upprätthålls.

Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar

Bär hörselskydd. Risk finns för att buller le-der till hörselskada.

Använd elverktyget med medlevereradestödhandtag. Risk finns för personskada omdu förlorar kontrollen över elverktyget.

Använd lämpliga detektorer för att lokalise-ra dolda försörjningsledningar eller konsul-tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-takt med elledningar kan orsaka brand ochelstöt. En skadad gasledning kan leda till ex-plosion. Inträngning i en vattenledning kan or-saka skador på föremål eller elstöt.

Håll fast elverktyget endast vid de isoleradehandtagen när arbeten utförs på ställen därinsatsverktyget kan skada dolda elledningareller egen nätsladd. Om elverktyget kommer ikontakt med en spänningsförande ledningsätts elverktygets metalldelar under spänningsom sedan leder till elstöt.

Håll i elverktyget med båda händerna underarbetet och se till att du står stadigt. Elverk-tyget kan styras säkrare med två händer.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 67 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 68: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

68 | Svenska

Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som ärfastspänt i en uppspänningsanordning ellerett skruvstycke hålls säkrare än med handen.

Asbesthaltigt material får inte bearbetas. As-best anses vara cancerframkallande.

Vidta skyddsåtgärder om risk finns för atthälsovådligt, brännbart eller explosivt dammuppstår under arbetet. Till exempel: Vissadamm klassificeras som cancerframkallandeämnen. Använd en dammfiltermask och ommöjligt damm-/ spånutsugning.

Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningarär särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinnaoch explodera.

Vänta tills elverktyget stannat helt innan dulägger bort det. Insatsverktyget kan haka uppsig och leda till att du kan förlora kontrollenöver elverktyget.

Elverktyget får inte användas med defektsladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-den ur vägguttaget om den skadats under ar-betet. Skadade nätsladdar ökar risken för el-stöt.

FunktionsbeskrivningLäs noga igenom alla anvisningar.Fel som uppstår till följd av att anvis-ningarna nedan inte följts kan orsakaelstöt, brand och/eller allvarligakroppsskador.

Fäll upp sidan med illustration av elverktyget ochhåll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användningMaskinen är avsedd för slagborrning i betong, te-gel och sten liksom även för mejsling.

Tekniska data

Illustrerade komponenterNumreringen av komponenterna hänvisar till il-lustration av elverktyget på grafiksida.

1 Dammskyddskåpa

2 Spärrhylsa

3 Spärrknapp för slag-/vridstoppsomkopplaren

4 Slag-/vridstoppsomkopplaren

5 Strömställare Till/Från

6 Ställratt för förval av varvtal/slagtal

7 Serviceindikering

8 Stödhandtag

I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör in-går inte standardleveransen.

Borrhammare GBH 11 DEProfessional

Produktnummer 0 611 245 7..

Upptagen märkeffekt W 1500

Märkvarvtal min-1 120 – 250

Slagtal min-1 1100 – 2250

Slagstyrka J 5 – 18

Mejsellägen 12

Verktygsfäste SDS-max

Smörjning Central perma-nentsmörjning

max. borr-Ø– Betong (med spiral-

borr)– Betong (med håltag-

ningsborr)– Murverk (med hål-

borrkrona)

mm

mm

mm

52

80

150

Vikt enligt EPTA- Pro-cedure 01/2003 kg 11,1

Skyddsklass /IIUppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 68 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 69: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Svenska | 69

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Buller-/vibrationsdataMätvärdena har bestämts baserande påEN 60745.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:Ljudtrycksnivå 91 dB(A); ljudeffektnivå102 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.Använd hörselskydd!

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt-ningar) framtaget enligt EN 60745:Slagborrning i betong: Vibrationsemissionsvärdeah=21 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2 Mejsling: Vibrationsemissionsvärde ah=16 m/s2,onoggrannhet K=1,5 m/s2.

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i den-na anvisning har utförts enligt en mätmetod somär standardiserad i EN 60745 och kan användasvid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden äräven lämplig för preliminär bedömning av vibra-tionsbelastningen.Den angivna vibrationsnivån representerar denhuvudsakliga användningen av elverktyget. Omdäremot elverktyget används för andra ändamåloch med andra insatsverktyg eller inte underhål-lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvidkan vibrationsbelastningen under arbetsperio-den öka betydligt.För en exakt bedömning av vibrationsbelastning-en bör även de tider beaktas när elvektyget ärfrånkopplat eller är igång men inte används. Det-ta reducerar tydligt vibrationsbelastningen förden totala arbetsperioden.Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skyddaoperatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: un-derhåll av elverktyget och insatsverktygen, atthålla händerna varma, organisation av arbetsför-loppen.

Försäkran om överensstämmelseVi försäkrar härmed under exklusivt ansvar attdenna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”överensstämmer med följande normer och nor-mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).

Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

03.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70745 Leinfelden-Echterdingen

MontageDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-ten utförs på elverktyget.

StödhandtagAnvänd alltid elverktyget med stödhandtag8.

Stödhandtaget 8 kan valfritt svängas för att upp-nå en säker och vilsam kroppsställning.

Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 8 mot-urs och sväng stödhandtaget 8 till önskat läge.Dra sedan fast undre greppdelen på stödhandta-get 8 medurs.

VerktygsbyteMed verktygsfästet SDS-max kan insatsverktygetbytas enkelt och smidigt utan extra verktyg.

Dammskyddskåpan 1 hindrar i stor utsträckningborrdamm från att tränga in i verktygsfästet un-der användningen. Se till att inte dammskyddskå-pan 1 skadas vid monteringen av verktyget.

Byt omedelbart ut en skadad dammskydds-kåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.

Insättning av insatsverktyg (se bild A)

Rengör insatsverktygets insticksända och smörjlätt med fett.

Placera insatsverktyget med en vridrörelse i verk-tygshållaren tills verktyget automatiskt låser.

Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.

Borttagning av insatsverktyget (se bild B)

Skjut spärrhylsan 2 bakåt och ta ut insatsverkty-get.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-58-002.book Page 69 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 70: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

70 | Svenska

Drift

DriftstartBeakta nätspänningen! Kontrollera attströmkällans spänning överensstämmermed uppgifterna på elverktygets typskylt.Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-tas till 220 V.

Inställning av driftsätt

Välj med slag-/vridstoppsomkopplaren 4 önskatdriftsätt för elverktyget.

Anvisning: Ändring av driftsätt får endast ske påfrånkopplat elverktyg! I annat fall kan elverktygetskadas.

Tryck in och håll upplåsningsknappen 3 intrycktsamt vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 4 i öns-kat läge.

In- och urkoppling

Tryck för start av elverktyget ned strömställarenTill/Från 5 och håll den nedtryckt.

För frånkoppling av elverktyget släpp strömstäl-laren Till/Från 5.

Vid låga temperaturer når elverktyget full ham-markapacitet/slagkapacitet först efter en viss tid.Startiden kan förkortas genom att låta elverkty-get med monterat insatsverktyg stöta mot mar-ken en gång.

Inställning av varvtal/slagtal

Tack vare reglerelektroniken kan varv- och slagta-let ställas in steglöst enligt materialet.

Konstantelektroniken håller det inställda varv-och slagtalet i de närmaste konstant vid tomgångoch drift med belastning.

Maximal slagkapacitet uppnås när ställratten 6 äri läget ”6”. Vid lägre varvtal är slagkapaciteten avtekniska orsaker lägre.

Välj varvtal med ställratten 6 enligt materialet.

Värdena i tabellen nedan är riktvärden.

Överlastkoppling

Om insatsverktyget kommer i kläm eller ha-kar fast kopplas borrspindelns drivning från.Håll stadigt i elverktyget med båda händernaoch stå stadigt för att motverka de kraftersom uppstår.

Slå genast ifrån elverktyget och ta loss in-satsverktyget om elverktyget fastnar. Omett elverktyg slås till när borrverktyget harfastnat uppstår höga reaktionsmoment.

Ändring av mejselläget (Vario-Lock)

Mejseln kan spärras i 12 lägen. Därför är det all-tid möjligt att inta en optimal arbetsposition.

Lägg in mejseln i verktygsfästet.

Tryck in och håll upplåsningsknappen 3 intrycktsamt vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 4 i läget”Ändring av mejselläget (Vario-lock)”.

Vrid insatsverktyget till mejselläget.

Läge för slagborrningOm insatsverktyget inte roterar genast vid inkoppling, låt el-verktyget gå på lågt varvtal tills insatsverktyget startar.

Läge Vario-Lock für inställning av mejselläget

Läge för Mejsling

Driftsätt Slagborrning MejslingStällrat-tens 6 läge

Märkvarvtal (min-1)

Slagtal (min-1)

Slagtal (min-1)

1 135 1240 12402 157 1440 14403 184 1680 16804 204 1880 18805 228 2080 20806 252 2300 2300

OBJ_BUCH-58-002.book Page 70 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 71: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Svenska | 71

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Tryck in och håll upplåsningsknappen 3 intrycktsamt vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 4 i läget”Mejsling”. Verktygsfästet låser i detta läge.

Vid mejsling måste slag-/vridstoppsomkopp-laren 4 befinna sig i läget ”Mejsling”.

Underhåll och service

Underhåll och rengöringDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-ten utförs på elverktyget.

Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-ningar rena för bra och säkert arbete.

Byt omedelbart ut en skadad dammskydds-kåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.

Serviceindikering 7

Vid förbrukade släpkol frånkopplas elverktygetautomatiskt. Detta indikeras ca 8 timmar på för-hand genom att serviceindikeringen 7 tänds ellerblinkar. Elverktyget måste skickas till kundservi-ce för underhåll. Adressen finns angiven i avsnit-tet ”Kundservice och kundkonsulter”.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning ochsträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-ration utföras av auktoriserad serviceverkstad förBosch elverktyg.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-ställningar det 10-siffriga produktnumret somfinns på elverktygets typskylt.

Kundservice och kundkonsulterKundservicen ger svar på frågor beträffande re-paration och underhåll av produkter och reserv-delar. Sprängskissar och informationer om re-servdelar lämnas även på adressen:www.bosch-pt.comBosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när detgäller frågor beträffande köp, användning och in-ställning av produkter och tillbehör.

Svenska

Tel.: +46 (020) 41 44 55Fax: +46 (011) 18 76 91

AvfallshanteringElverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-dertas på miljövänligt sätt för återvinning.

Endast för EU-länder:

Släng inte elverktyg i hushållsav-fall!Enligt europeiska direktivet2002/96/EG för kasserade elektris-ka och elektroniska apparater ochdess modifiering till nationell rätt

måste obrukbara elverktyg omhändertas separatoch på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 71 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 72: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

72 | Norsk

noGenerelle advarsler for elektro-verktøy

Les gjennom alle advarslene oganvisningene. Feil ved overhol-

delsen av advarslene og nedenstående anvisnin-ger kan medføre elektriske støt, brann og/eller al-vorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-nene.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy(uten ledning).

1) Sikkerhet på arbeidsplassen

a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig ogsørg for bra belysning. Rotete arbeidsom-råder eller arbeidsområder uten lys kan fø-re til ulykker.

b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-splosjonsutsatte omgivelser – der det be-finner seg brennbare væsker, gass ellerstøv. Elektroverktøy lager gnister som kanantenne støv eller damper.

c) Hold barn og andre personer unna nårelektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-styrret under arbeidet, kan du miste kon-trollen over elektroverktøyet.

2) Elektrisk sikkerhet

a) Støpselet til elektroverktøyet må passeinn i stikkontakten. Støpselet må ikke for-andres på noen som helst måte. Ikke brukadapterstøpsler sammen med jordedeelektroverktøy. Bruk av støpsler som ikkeer forandret på og passende stikkontakterreduserer risikoen for elektriske støt.

b) Unngå kroppskontakt med jordede over-flater slik som rør, ovner, komfyrer ogkjøleskap. Det er større fare ved elektriskestøt hvis kroppen din er jordet.

c) Hold elektroverktøyet unna regn ellerfuktighet. Dersom det kommer vann i etelektroverktøy, øker risikoen for elektriskestøt.

d) Ikke bruk ledningen til andre formål,f. eks. til å bære elektroverktøyet, hengedet opp eller trekke det ut av stikkontak-ten. Hold ledningen unna varme, olje,skarpe kanter eller verktøydeler som be-veger seg. Med skadede eller opphopedeledninger øker risikoen for elektriske støt.

e) Når du arbeider utendørs med et elektro-verktøy, må du kun bruke en skjøteled-ning som er egnet til utendørs bruk. Nårdu bruker en skjøteledning som er egnetfor utendørs bruk, reduseres risikoen forelektriske støt.

f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru-ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-ter reduserer risikoen for elektriske støt.

3) Personsikkerhet

a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gåfornuftig frem når du arbeider med etelektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøynår du er trett eller er påvirket av narko-tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-troverktøyet kan føre til alvorlige skader.

b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltidå bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste ar-beidssko, hjelm eller hørselvern – avhengigav type og bruk av elektroverktøyet – redu-serer risikoen for skader.

c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-se. Forviss deg om at elektroverktøyet erslått av før du kobler det til strømmenog/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-ren når du bærer elektroverktøyet eller ko-bler elektroverktøyet til strømmen iinnkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-58-002.book Page 72 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 73: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Norsk | 73

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøklerfør du slår på elektroverktøyet. Et verktøyeller en nøkkel som befinner seg i en rote-rende verktøydel, kan føre til skader.

e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørgfor å stå stødig og i balanse. Dermed kandu kontrollere elektroverktøyet bedre iuventede situasjoner.

f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk videklær eller smykker. Hold hår, tøy og han-sker unna deler som beveger seg. Løstsit-tende tøy, smykker eller langt hår kan kom-me inn i deler som beveger seg.

g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-samlingsinnretninger, må du forvisse degom at disse er tilkoblet og brukes på kor-rekt måte. Bruk av et støvavsug redusererfarer på grunn av støv.

4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-verktøy

a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-troverktøy som er beregnet til den typearbeid du vil utføre. Med et passende elek-troverktøy arbeider du bedre og sikrere idet angitte effektområdet.

b) Ikke bruk elektroverktøy med defektpå-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikkelenger kan slås av eller på, er farlig og mårepareres.

c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/el-ler fjern batteriet før du utfører innstillin-ger på elektroverktøyet, skifter tilbehørs-deler eller legger maskinen bort. Dissetiltakene forhindrer en utilsiktet starting avelektroverktøyet.

d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-bevares utilgjengelig for barn. Ikke lamaskinen brukes av personer som ikke erfortrolig med dette eller ikke har lest dis-se anvisningene. Elektroverktøy er farligenår de brukes av uerfarne personer.

e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem-mes fast, og om deler er brukket ellerskadet, slik at dette innvirker på elektro-verktøyets funksjon. La disse skadede de-lene repareres før elektroverktøyet bru-kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy erårsaken til mange uhell.

f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.Godt stelte skjæreverktøy med skarpeskjær setter seg ikke så ofte fast og er let-tere å føre.

g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøyosv. i henhold til disse anvisningene. Tahensyn til arbeidsforholdene og arbeidetsom skal utføres. Bruk av elektroverktøy tilandre formål enn det som er angitt kan fø-re til farlige situasjoner.

5) Service

a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-reres av kvalifisert fagpersonale og kunmed originale reservedeler. Slik opprett-holdes verktøyets sikkerhet.

Maskinavhengig sikkerhets-informasjon

Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føretil at man mister hørselen.

Bruk ekstrahåndtakene som leveressammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-ter kontrollen over elektroverktøyet, kan detteføre til skader.

Bruk egnede detektorer til å finne skjultestrøm-/gass-/vannledninger, eller spør hosdet lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt medelektriske ledninger kan medføre brann ogelektrisk støt. Skader på en gassledning kanføre til eksplosjon. Inntrenging i en vannled-ning forårsaker materielle skader og kan med-føre elektriske støt.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 73 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 74: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

74 | Norsk

Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolertegripeflatene, hvis du utfører arbeid der inn-satsverktøyet kan treffe på skjulte strømled-ninger eller den egne strømledningen. Kon-takt med en spenningsførende ledning setterogså elektroverktøyets metalldeler underspenning og fører til elektriske støt.

Hold elektroverktøyet fast med begge hen-der under arbeidet og sørg for å stå stødig.Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.

Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke somholdes fast med spenninnretninger eller enskrustikke, holdes sikrere enn med hånden.

Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbestkan fremkalle kreft.

Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppståhelsefarlig, brennbart eller eksplosivt støvunder arbeidet. For eksempel: Enkelte støvty-per kan være kreftfremkallende. Bruk en støv-maske og bruk et støv-/sponavsug – hvis dettekan koples til.

Hold arbeidsplassen ren. Materialblandingerer spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenneeller eksplodere.

Vent til elektroverktøyet er stanset helt førdu legger det ned. Innsatsverktøyet kan kileseg fast og føre til at du mister kontrollen overelektroverktøyet.

Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-ning. Ikke berør den skadede ledningen ogtrekk støpselet ut hvis ledningen skades i lø-pet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-koen for elektriske støt.

FunksjonsbeskrivelseLes gjennom alle advarslene og an-visningene. Feil ved overholdelsenav advarslene og nedenstående an-visninger kan medføre elektriskestøt, brann og/eller alvorlige skader.

Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,og la denne siden være utbrettet mens du leserbruksanvisningen.

Formålsmessig brukMaskinen er beregnet til hammerboring i betong,murstein og stein pluss til meisling.

Tekniske data

Illustrerte komponenterNummereringen av de illustrerte komponentenegjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-sjonssiden.

1 Støvkappe

2 Låsehylse

3 Låsetast for slag-/dreiestopp-bryter

4 Slag-/dreiestopp-bryter

5 På-/av-bryter

Borhammer GBH 11 DEProfessional

Produktnummer 0 611 245 7..

Opptatt effekt W 1500

Nominelt turtall min-1 120 – 250

Slagtall min-1 1100 – 2250

Enkeltslagstyrke J 5 – 18

Meiselstillinger 12

Verktøyfeste SDS-max

Smøring Sentral livstids-møring

Max. bor-Ø– Betong (med spiral-

bor)– Betong (med gjen-

nombruddsbor)– Murverk (med hull-

borkrone)

mm

mm

mm

52

80

150

Vekt tilsvarende EPTA- Procedure 01/2003 kg 11,1

Beskyttelsesklasse /IIInformasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse in-formasjonene variere noe.

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverk-tøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøye-ne kan variere.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 74 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 75: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Norsk | 75

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

6 Stillhjul turtallforvalg/slagtallforvalg

7 Service-melding

8 Ekstrahåndtak

Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-dard-leveransen.

Støy-/vibrasjonsinformasjonMåleverdier funnet i henhold til EN 60745.

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-trykknivå 91 dB(A); lydeffektnivå 102 dB(A).Usikkerhet K=3 dB.Bruk hørselvern!

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-ninger) beregnet jf. EN 60745:Hammerboring i betong: Svingningsemisjonsver-di ah=21 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2

Meisling: Svingningsemisjonsverdi ah=16 m/s2,usikkerhet K=1,5 m/s2.

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisninge-ne er målt iht. en målemetode som er standardi-sert i EN 60745 og kan brukes til sammenligningav elektroverktøy med hverandre. Den egner segtil en foreløbig vurdering av svingningsbelastnin-gen.Det angitte svingningsnivået representerer dehovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anven-delser, med avvikende innsatsverktøy eller util-strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvi-ke. Dette kan føre til en tydelig øking avsvingningsbelastningen over hele arbeidstids-rommet.Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-gen over hele arbeidstidsrommet.Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse avbrukeren mot svingningenes virkning, som for ek-sempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsats-verktøy, holde hendene varme, organisere ar-beidsforløpene.

SamsvarserklæringVi erklærer som eneansvarlig at produktet sombeskrives under «Tekniske data» stemmer over-ens med følgende normer eller normative doku-menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),2006/42/EF (fra 29.12.2009).

Tekniske underlag hos:Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

03.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70745 Leinfelden-Echterdingen

MonteringFør alle arbeider på elektroverktøyet utføresmå støpselet trekkes ut av stikkontakten.

EkstrahåndtakBruk elektroverktøyet kun med ekstrahånd-taket 8.

Du kan svinge ekstrahåndtaket 8 hvor som helst,for å oppnå en sikker og lite anstrengende ar-beidsposisjon.

Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 8 moturviserne og sving ekstrahåndtaket 8 til ønsketposisjon. Deretter dreier du nedre del av ekstra-håndtaket 8 fast igjen med urviserne.

VerktøyskifteMed verktøyfestet SDS-max kan du skifte inn-satsverktøy på en enkel og behagelig måte uten åbruke ekstra verktøy.

Støvkappen 1 forhindrer at det trenger borestøvinn i verktøyfestet i løpet av driften. Ved innset-ting av verktøy må du passe på at støvkappen 1ikke tar skade.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-58-002.book Page 75 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 76: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

76 | Norsk

En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.Det anbefales å la en kundeservice utføredette.

Innsetting av innsatsverktøy (se bilde A)

Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.

Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfes-tet til det låses automatisk.

Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.

Fjerning av innsatsverktøyet (se bilde B)

Skyv låsehylsen 2 bakover og ta ut innsatsverk-tøyet.

Bruk

IgangsettingTa hensyn til strømspenningen! Spenningentil strømkilden må stemme overens med an-givelsene på elektroverktøyets typeskilt.Elektroverktøy som er merket med 230 Vkan også brukes med 220 V.

Innstilling av driftstypen

Med slag-/dreiestopp-bryteren 4 velger dudriftstypen til elektroverktøyet.

Merk: Du må kun endre driftstypen når elektro-verktøyet er slått av! Elektroverktøyet kan ellersta skade.

Trykk og hold låsetasten 3 inne og drei slag-/drei-estopp-bryteren 4 til ønsket stilling.

Inn-/utkobling

Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren 5 og hold den trykt inne.

Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 5.

Ved lave temperaturer oppnår elektroverktøyetsin fulle hammerytelse/slagytelse etter en visstid.Denne starttiden kan du forkorte ved å støte inn-satsverktøyet i elektroverktøyet en gang mot bak-ken.

Innstilling av turtallet/slagtallet

Reguleringselektronikken muliggjør et trinnløsttur- og slagtallforvalg for et materialtilpasset ar-beid.

Konstantelektronikken holder det forhåndsinn-stilte tur- og slagtallet nesten konstant mellomtomgang og belastet drift.

Den maksimale hammerytelsen oppnås når still-hjulet 6 står i stilling «6». Ved mindre turtallverdi-er er hammerytelsen lavere av tekniske grunner.

Velg turtallet med stillhjulet 6 i henhold til mate-rialet.

Informasjonene i nedenstående tabell er anbefal-te verdier.

Posisjon til hammerboringHvis innsatsverktøyet ikke straks dreier seg ved innkop-ling, må du la elektroverktøyet gå langsomt til innsatsverktøyet dreies med.

Posisjon Vario-Lock til innstil-ling av meiselposisjonen

Posisjon til meisling

Driftstype Hammerboring MeislingPosisjon stillhjul 6

Nomineltturtall (min-1)

Slagtall (min-1)

Slagtall (min-1)

1 135 1240 12402 157 1440 14403 184 1680 16804 204 1880 18805 228 2080 20806 252 2300 2300

OBJ_BUCH-58-002.book Page 76 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 77: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Norsk | 77

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Overlastkopling

Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og harhengt seg opp, avbrytes driften av borespin-delen. På grunn av de kreftene som da opp-står må du alltid holde elektroverktøyet godtfast med begge hendene og sørge for å ståstødig.

Slå av elektroverktøyet og løsne innsats-verktøyet hvis elektroverktøyet blokkerer.Ved innkobling med blokkert boreverktøyoppstår det høye reaksjonsmomenter.

Endring av meiselstillingen (Vario-Lock)

Du kan låse meiselen i 12 stillinger. Slik kan duinnta den mest optimale arbeidsposisjonen.

Sett meiselen inn i verktøyfestet.

Trykk og hold låsetasten 3 inne og drei slag-/drei-estopp-bryteren 4 til stilling «Endring av mei-selstillingen (Vario-lock)».

Drei verktøyfestet til ønsket meiselstilling.

Trykk og hold låsetasten 3 inne og drei slag-/drei-estopp-bryteren 4 til stillingen «Meisling». Verk-tøyfestet er låst i denne stillingen.

Slag-/dreiestopp-bryteren 4 må til meislingalltid stå i stillingen «Meisling».

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøringFør alle arbeider på elektroverktøyet utføresmå støpselet trekkes ut av stikkontakten.

Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspalte-ne alltid rene, for å kunne arbeide bra og sik-kert.

En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.Det anbefales å la en kundeservice utføredette.

Service-melding 7

Ved oppbrukte slipekull kobles elektroverktøyetautomatisk ut. Dette anvises ca. 8 timer på for-hånd ved at service-meldingen 7 lyser eller blin-ker. Elektroverktøyet må sendes inn til servicehos kundeservice (adresse se avsnittet «Kunde-service og kunderådgivning»).

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggeligeproduksjons- og kontrollmetoder en gang skullesvikte, må reparasjonen utføres av et autorisertserviceverksted for Bosch-elektroverktøy.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillingermå du oppgi det 10-sifrede produktnummeretsom er angitt på elektroverktøyets typeskilt.

Kundeservice og kunderådgivningKundeservice hjelper deg ved spørsmål om repa-rasjon og vedlikehold av produktet ditt og reser-vedelene. Deltegninger og informasjoner om re-servedeler finner du også under:www.bosch-pt.comBosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelpved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-dukter og tilbehør.

Norsk

Robert Bosch A/STrollaasveien 8Postboks 101414 TrollaasenTel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00Fax: +47 (6681) 70 97

DeponeringElektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveresinn til miljøvennlig gjenvinning.

Kun for EU-land:

Ikke kast elektroverktøy i vanligsøppel!Jf. det europeiske direktivet2002/96/EF vedr. gamle elektriskeog elektroniske-apparater og til-passingen til nasjonale lover må

gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan bru-kes samles inn og leveres inn til en miljøvennligresirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 77 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 78: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

78 | Suomi

fiSähkötyökalujen yleiset turval-lisuusohjeet

Lue kaikki turvallisuus- ja muutohjeet. Turvallisuusohjeiden

noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö-iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi-seen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-vaisuutta varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka-lu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja(ilman verkkojohtoa).

1) Työpaikan turvallisuus

a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvinvalaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-paturmiin.

b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-alttiissa ympäristössä, jossa on palavaanestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalumuodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-tää pölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesihallinnan, huomiosi suuntautuessa muual-le.

2) Sähköturvallisuus

a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopiapistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaamillään tavalla. Älä käytä mitään pistora-sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö-kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossaolevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vä-hentävät sähköiskun vaaraa.

b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pinto-ja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää-kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos ke-hosi on maadoitettu.

c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelletai kosteudelle. Veden tunkeutuminensähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-kun riskiä.

d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytäsitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta-miseen tai pistotulpan irrottamiseen pis-torasiasta vetämällä. Pidä johto loitollakuumuudesta, öljystä, terävistä reunoistaja liikkuvista osista. Vahingoittuneet taisotkeutuneet johdot kasvattavat sähköis-kun vaaraa.

e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytäainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaajatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-raa.

f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt-tää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja-kytkimen käyttö vähentää sähköiskunvaaraa.

3) Henkilöturvallisuus

a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö-kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään säh-kötyökalua, jos olet väsynyt taihuumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vai-kutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaajohtaa vakavaan loukkaantumiseen.

b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksenkäyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomi-en turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajistaja käyttötavasta, vähentää loukaantumis-riskiä.

c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,että sähkötyökalu on poiskytkettynä, en-nen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tailiität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnis-tyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pis-totulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimenollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-nettomuuksille.

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteenpyörivässä osassa, saattaa johtaa louk-kaantumiseen.

VAROITUS

OBJ_BUCH-58-002.book Page 78 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 79: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Suomi | 79

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-lehdi aina tukevasta seisoma-asennostaja tasapainosta. Täten voit paremmin halli-ta sähkötyökalua odottamattomissa tilan-teissa.

f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitollaliikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut japitkät hiukset voivat takertua liikkuviinosiin.

g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaanasentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne onliitetty ja että ne käytetään oikealla taval-la. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-lyn aiheuttamia vaaroja.

4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit-tely

a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseentyöhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-vaa sähkötyökalua käyttäen työskenteletparemmin ja varmemmin tehoalueella, jollesähkötyökalu on tarkoitettu.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voidakäynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voidakäynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.

c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennenkuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeitatai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyö-kalun tahattoman käynnistyksen.

d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivätole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyö-kalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko-kemattomat henkilöt.

e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,että liikkuvat osat toimivat moitteetto-masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaahaitallisesti sähkötyökalun toimintaan.Anna korjata nämä vioittuneet osat ennenkäyttöä. Monen tapaturman syyt löytyväthuonosti huolletuista laitteista.

f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joi-den leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartuhelposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaises-ti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet jasuoritettava toimenpide. Sähkötyökalunkäyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyt-töön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.

5) Huolto

a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-osia. Täten varmistat, että sähkötyökalusäilyy turvallisena.

Laitekohtaiset turvallisuus-ohjeet

Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheut-taa kuulon menetystä.

Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja li-säkahvoja. Sähkötyökalun hallinnan menettä-minen saattaa johtaa loukkaantumisiin.

Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa oleviensyöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käännypaikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketussähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja säh-köiskuun. Kaasuputken vahingoittaminensaattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tun-keutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa taisaattaa johtaa sähköiskuun.

Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyis-tä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saat-taisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon taisahan omaan sähköjohtoon. Kosketus jännit-teiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalunmetalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis-kuun.

Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsinja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökaluapystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädel-lä.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 79 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 80: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

80 | Suomi

Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tairuuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu-kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidetty-nä.

Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.Asbestia pidetään karsinogeenisena.

Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saat-taa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tairäjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: Monia pö-lyjä pidetään karsinogeenisina. Käytä pölyn-suojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se onliitettävissä.

Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoi-tukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetalli-pöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.

Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö-työkalun hallinnan menettämiseen.

Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonkaverkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Va-hingoittunut johto kasvattaa sähköiskunvaaraa.

ToimintaselostusLue kaikki turvallisuus- ja muut oh-jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-misen laiminlyönti saattaa johtaasähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-vaan loukkaantumiseen.

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva japidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttöLaite on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin,tiileen ja kiveen, sekä talttaustyöhön.

Tekniset tiedot

Kuvassa olevat osatKuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.

1 Pölynsuojus

2 Lukkoholkki

3 Isku-/kiertopysäytyskytkimen lukkopainike

4 Isku-/kiertopysäytyskytkin

5 Käynnistyskytkin

6 Kierrosluvun asetuksen/iskuluvun asetuksen säätöpyörä

7 Huoltotarpeen merkkivalo

8 Lisäkahva

Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.

Poravasara GBH 11 DEProfessional

Tuotenumero 0 611 245 7..

Ottoteho W 1500

Nimellinen kierrosluku min-1 120 – 250

Iskuluku min-1 1100 – 2250

Iskun voimakkuus J 5 – 18

Talttausasennot 12

Työkalunpidin SDS-max

Voitelu Keskitettykestovoitelu

maks. poranterän Ø– Betoni (kierukkapo-

ranterällä)– Betoni (murtoporante-

rällä)– Muuraus (rengasmai-

sella kairankruunulla)

mm

mm

mm

52

80

150

Paino vastaa EPTA- Procedure 01/2003 kg 11,1

Suojausluokka /IITiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaih-della.

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 80 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 81: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Suomi | 81

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Melu-/tärinätiedotMittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetasoon: Äänen painetaso 91 dB(A); äänen tehotaso102 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.Käytä kuulonsuojaimia!

Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori-summa) mitattuna EN 60745 mukaan:Vasaraporaus betoniin: Värähtelyemissioarvoah=21 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2

Talttaus: Värähtelyemissioarvo ah=16 m/s2, epä-varmuus K=1,5 m/s2.

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattuEN 60745 standardoidun mittausmenetelmänmukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-tuksen väliaikaiseen arviointiin.Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalunpääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kui-tenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaih-totyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna,saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kas-vattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huo-mattavasti.Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia vartenmäärätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomi-oon myös se aika, jolloin laite on sammutettunatai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voiselvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-rasitusta.Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojak-si värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi:Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsienpitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.

StandardinmukaisuusvakuutusVakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaaseuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.

Tekninen tiedosto kohdasta:Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

03.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70745 Leinfelden-Echterdingen

AsennusIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

LisäkahvaKäytä supistushylsyä vain lisäkahvan 8 kans-sa.

Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 8, löy-tääksesi varman ja vaivattoman työskentelyasen-non.

Kierrä lisäkahvan 8 alempi osa vastapäivään jakäännä lisäkahva 8 haluttuun asentoon. Kiristä tä-män jälkeen lisäkahva 8 uudelleen, kiertämällä si-tä myötäpäivään.

TyökalunvaihtoSDS-max-työkalunpitimellä voit yksinkertaisestija kätevästi vaihtaa vaihtotyökalun ilman lisätyö-kaluja.

Pölynsuojus 1 estää pitkälti poranpölyn tunkeu-tumisen työkalunpitimeen käytön aikana. Varotyökaluja vaihdettaessa, ettei pölynsuojus 1 vau-rioidu.

Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdetta-va. Suosittelemme, että tämä työ jätetäänasiakaspalvelun suoritettavaksi.

Vaihtotyökalun asennus (katso kuva A)

Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsiennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.

Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen,kunnes se lukkiutuu itesestään.

Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-58-002.book Page 81 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 82: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

82 | Suomi

Vaihtotyökalun irrotus (katso kuva B)

Työnnä lukkoholkki 2 taaksepäin ja poista vaihto-työkalu.

Käyttö

KäyttöönottoOta huomioon verkkojännite! Virtalähteenjännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.

Käyttömuodon asetus

Valitse sähkötyökalun toimintamuoto poraus/va-saraporaus vaihtokytkimellä 4.

Huomio: Toimintamuodon muutos on sallittuvain sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä! Muus-sa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vaurioitua.

Paina lukkopainiketta 3, pidä se painettuna jakierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 4 haluttuunasentoon.

Käynnistys ja pysäytys

Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käyn-nistyskytkintä 5 ja pidä se painettuna.

Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistys-kytkin 5 vapaaksi.

Alhaisessa lämpötilassa sähkötyökalu saavuttaatäyden vasara-/iskutehonsa vasta määrätyn ajankuluttua. Tämän käynnistysajan voit lyhentää is-kemällä sähkötyökaluun asennettu vaihtotyökalukerran maahan.

Kierrosluvun/iskuluvun asetus

Säätöelektroniikka mahdollistaa portaattomankierrosluvun/iskuluvun esivalinnan täyttämääntyön asettamia vaatimuksia.

Vakioelektroniikka pitää asetetun kierros- ja isku-luvun lähes vakiona kuorman vaihdellessa tyhjä-käynnistä täyskuormaan.

Suurin vasarateho saadaan, säätöpyörän 6 olles-sa asennossa ”6”. Pienemmillä kierroslukuarvoil-la on vasarateho tekniikasta johtuen pienempi.

Valitse säätöpyörällä 6 materiaaliin sopiva kier-rosluku.

Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.

Ylikuormituskytkin

Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa po-raistukan vetovoima. Pidä tällöin syntyvienvoimien takia, aina sähkötyökalua kaksin kä-sin ja huolehdi tukevasta seisoma-asennos-ta.

Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaih-totyökalu lukkiutuu ja vapauta se. Jos sähkö-työkalu käynnistetään poratyökalun ollessalukkiutunut, syntyy suuria vastavoimia.

Asento vasaraporausta vartenJos vaihtotyökalu ei heti käyn-nistettäessä pyöri, tulee antaa sähkötyökalun pyöriä hitaasti, kunnes vaihtotyökalu alkaa pyö-riä.

Asento Vario-Lock talttaus-asennon muuttamiseen

Asento talttausta varten

Käyttömuo-to

Vasaraporaus Talttaus

Säätöpyö-rän asento 6

Nimellinen kierrosluku (min-1)

Iskuluku (min-1)

Iskuluku (min-1)

1 135 1240 12402 157 1440 14403 184 1680 16804 204 1880 18805 228 2080 20806 252 2300 2300

OBJ_BUCH-58-002.book Page 82 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 83: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Suomi | 83

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock)

Voit lukita taltan 12 asentoon. Täten voit ainakäyttää parasta mahdollista työskentelyasentoa.

Aseta taltta työkalunpitimeen.

Paina lukkopainiketta 3, pidä se painettuna jakierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 4 asentoon”Talttausasennon muuttaminen (Vario-lock)”.

Kierrä työkalunpidin haluttuun talttausasentoon.

Paina lukkopainiketta 3, pidä se painettuna jakierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 4 asentoon”Talttaus”. Työkalunpidin on lukittuna tässäasennossa.

Isku-/kiertopysäytyskytkimen 4 on talttaus-ta varten aina oltava asennossa ”Talttaus”.

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistusIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökaluntuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-kennellä hyvin ja turvallisesti.

Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdetta-va. Suosittelemme, että tämä työ jätetäänasiakaspalvelun suoritettavaksi.

Huoltotarpeen merkkivalo 7

Hiiliharjojen ollessa loppuun käytetyt, sähkötyö-kalu kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tämäosoitetaan n 8 tuntia etukäteen huoltotarpeenmerkkivalon 7 syttymisellä tai lepattamisella.Sähkötyökalu tulee lähettää Bosch-keskushuol-toon (katso osoite kappaleesta ”Asiakaspalveluja asiakasneuvonta”).

Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistukses-ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi-kaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollontehtäväksi.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteenmallikilvestä.

Asiakaspalvelu ja asiakasneuvontaAsiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huol-toa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäh-dyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myösosoitteesta:www.bosch-pt.comBosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään si-nua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöäja säätöä koskevissa kysymyksissä.

Suomi

Robert Bosch OyBosch-keskushuoltoPakkalantie 21 A01510 VantaaPuh.: +358 (09) 435 991Faksi: +358 (09) 870 2318www.bosch.fi

HävitysSähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tuleetoimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Vain EU-maita varten:

Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-teisiin!Eurooppalaisen vanhoja sähkö- jaelektroniikkalaitteita koskevan di-rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-listen lakien muunnosten mukaan,

tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätäerikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-siokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 83 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 84: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

84 | Eλληνικά

elΓενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία

Διαβάστε όλες τις προ-ειδοποιητικές υποδείξεις.

Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.

Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).

1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας

a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.

b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.

c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-ματος.

2) Ηλεκτρική ασφάλεια

a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργα-λεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-τροπληξίας.

b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-πληξίας.

c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-λείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλλη-λων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-πληξίας.

3) Ασφάλεια προσώπων

a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασ-μένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 84 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 85: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Eλληνικά | 85

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.

c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή/και με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.

d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.

e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.

f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.

g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.

4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων

a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησι-μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.

b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-τρικού εργαλείου.

d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.

e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.

f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 85 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 86: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

86 | Eλληνικά

g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-νες καταστάσεις.

5) Service

a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσ-ωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.

Ειδικές ως προς το μηχάνημα υποδείξεις ασφαλείας

Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.

Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που συνοδεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Η απ-ώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.

Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.

Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό μονωμένες επιφάνειές του, όταν εκτελείτε εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει ηλεκτροφόρους αγωγούς ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή μ’ ένα ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.

Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώμα-τός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.

Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατείται ασφα-λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.

Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο. Το αμίαντο θεωρείται σαν καρκινο-γόνο υλικό.

Να λαμβάνετε προστατευτικά μέτρα όταν κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση να δημιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική σκόνη. Για παράδειγμα: Μερικά είδη σκόνης θεωρούνται καρκινογόνα. Να φο-ράτε μάσκα προστασίας σκόνης και να χρησι-μοποιείτε αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών/ γρεζιών.

Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.

Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.

Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Περιγραφή λειτουργίαςΔιαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υπο-δείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 86 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 87: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Eλληνικά | 87

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμόΤο μηχάνημα προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε μπετόν, τούβλα και πετρώματα καθώς και για εργασίες καλεμίσματος.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Απεικονιζόμενα στοιχείαΗ απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.

1 Κάλυμμα προστασίας από σκόνη

2 Κέλυφος μανδάλωσης

3 Πλήκτρο απομανδάλωσης για διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής

4 Διακόπτης αναστολής κρούσης/περιστροφής

5 Διακόπτης ON/OFF

6 Τροχίσκος προεπιλογής αριθμού στροφών/κρούσεων

7 Ένδειξη Service

8 Πρόσθετη λαβή

Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσειςΟι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60745.

Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος ανέρχεται σε 91 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος 102 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.Φοράτε ωτασπίδες!

Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: Τιμή εκπομπής κραδασμών ah=21 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2

Καλέμισμα: Τιμή εκπομπής κραδασμών ah=16 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2.

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σC αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί

Περιστροφικό πιστολέτο

GBH 11 DEProfessional

Αριθμός ευρετηρίου 0 611 245 7..

Ονομαστική ισχύς W 1500

Ονομαστικός αριθμός στροφών min-1 120 – 250

Αριθμός κρούσεων min-1 1100 – 2250

Ισχύς κάθε κρούσης J 5 – 18

Θέσεις καλεμιού 12

Υποδοχή εργαλείου SDS-max

Λίπανση Κεντρική -διαρκήςλίπανση

μέγιστη διάμετρος τρυπήματος– Μπετόν (με

ελικοειδές τρυπάνι)– Μπετόν (με τρυπάνι

ξεπεράσματος)– Τοιχοδομή (με

ποτηροκορόνα)

mm

mm

mm

52

80

150

Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,1

Κατηγορία μόνωσης /IIΤα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.

Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 87 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 88: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

88 | Eλληνικά

διαφορετικά, με παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.

Δήλωση συμβατότηταςΔηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-γράφεται στο «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως 28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).

Τεχνικός φάκελος από:Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

03.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70745 Leinfelden-Echterdingen

ΣυναρμολόγησηΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια-δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Πρόσθετη λαβήΧρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε με συναρμολογημένη την πρόσθετη λαβή 8.

Η πρόσθετη λαβή 8 μπορεί να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε θέση επιθυμείτε για να μπορέσετε έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά.

Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής 8 με φορά αντίθετη της ωρολογιακής και οδηγήστε την πρόσθετη λαβή 8 στην επιθυμητή θέση. Ακολούθως γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής 8 με ωρολογιακή φορά μέχρι να σφίξει καλά.

Αντικατάσταση εξαρτήματοςΜε την υποδοχή εργαλείου SDS-max μπορείτε να αλλάξετε το εργαλείο που χρησιμοποιείτε απλά και άνετα, χωρίς τη χρήση άλλων, συμπληρωματικών εργαλείων.

Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 1 εμποδίζει ικανοποιητικά τη διείσδυση σκόνης τρυπήματος στην υποδοχή εργαλείου κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Όταν τοποθετείτε το εργαλείο πρέπει να προσέχετε, να μην υποστεί βλάβη το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 1.

Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως. Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να διεξάγεται από το Service.

Τοποθέτηση των εργαλείων (βλέπε εικόνα A)

Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος του εργαλείου.

Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργα-λείου γυρίζοντάς το μέχρι να μανδαλώσει από μόνο του.

Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη μανδάλωση.

Αφαίρεση του εργαλείου (βλέπε εικόνα B)

Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 2 προς τα πίσω και αφαιρέστε το εργαλείο.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-58-002.book Page 88 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 89: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Eλληνικά | 89

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Λειτουργία

ΕκκίνησηΔώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.

Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας

Με το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 4 επιλέγετε τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.

Υπόδειξη: Να αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας! Διαφορετικά το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να υποστεί ζημιά.

Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο απομανδάλωσης 3 και γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 4 στην επιθυμητή θέση.

Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας

Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 5 και κρατήστε τον πατημένο.

Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 5.

Υπό χαμηλές θερμοκρασίες το ηλεκτρικό εργαλείο αποκτά την πλήρη ισχύ κρούσης/καλεμίσματος μετά την πάροδο ενός ορισμένου χρόνου.Μπορείτε να μειώσετε αυτό το χρόνο εκκίνησης χτυπώντας το εργαλείο που έχετε τοποθετήσει στο ηλεκτρικό εργαλείο μια φορά στο έδαφος.

Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων

Η ηλεκτρονική διεύθυνση επιτρέπει την αδιαβάθμιστη προεπιλογή αριθμού στροφών/κρούσεων για εργασία ανάλογα με το υπό κατεργασία υλικό.

Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον προεπιλεγμένο αριθμό στροφών και κρούσεων σχεδόν σταθερό μεταξύ λειτουργίας χωρίς φορτίο και λειτουργίας υπό φορτίο.

Η μέγιστη ισχύς κρούσης επιτυγχάνεται όταν ο τροχίσκος ρύθμισης 6 βρίσκεται στη θέση «6». Όταν ρυθμιστεί μικρότερη τιμή η ισχύς κρούσης μειώνεται.

Επιλέξτε τον αριθμό στροφών με τον τροχίσκο ρύθμισης 6 ανάλογα με το υλικό.

Τα στοιχεία στον πίνακα που ακολουθεί αποτελούν μόνο προτεινόμενες τιμές.

Θέση για τρύπημα με κρούσηΣε περίπτωση που όταν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία το εργαλείο δεν αρχίσει αμέσως να γυρίζει, τότε αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να κινηθεί σιγά-σιγά έως το εργαλείο να αρχίσει κι αυτό να γυρίζει.

Θέση Vario-Lock για ρύθμιση της θέσης καλεμίσματος

Θέση για καλέμισμα

Τρόπος λειτουργίας

Τρύπημα με κρούση Καλέμισμα

Θέση τροχίσκου 6

Ονομ. αριθμ. στροφών (min-1)

Αριθμός κρούσεων (min-1)

Αριθμός κρούσεων (min-1)

1 135 1240 1240

2 157 1440 1440

3 184 1680 1680

4 204 1880 1880

5 228 2080 2080

6 252 2300 2300

OBJ_BUCH-58-002.book Page 89 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 90: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

90 | Eλληνικά

Συμπλέκτης υπερφόρτισης

Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή προσκρούσει κάπου, διακόπτεται η μετάδοση κίνησης στον άξονα. Να κρατάτε, λόγω των εμφανιζόμενων δυνάμεων, το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να παίρνετε με το σώμα σας σταθερή στάση.

Όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο θέστε το εκτός λειτουργίας και λύστε το τοποθετημένο εργαλείο. Όταν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία με μπλο-καρισμένο το εργαλείο τρυπήματος δημι-ουργούνται ισχυρές αντιδραστικές δυνάμεις (κλοτσήματα).

Αλλαγή της θέσης καλεμιού (Vario-Lock)

Μπορείτε να μανδαλώσετε το καλέμι σε 12 θέσεις. Έτσι μπορείτε να πάρετε την καλύτερη δυνατή θέση εργασίας.

Τοποθετήστε το καλέμι στην υποδοχή εργαλείου.

Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο απομανδάλωσης 3 και γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 4 στη θέση «Αλλαγή θέσης καλεμιού (Vario-lock)».

Γυρίστε την υποδοχή εργαλείου στην επιθυμητή θέση καλεμιού.

Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο απομανδάλωσης 3 και γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης περιστροφής 4 στη θέση «Καλέμισμα». Η υποδοχή εργαλείου μανδαλώνει σC αυτήν τη θέση.

Για εργασίες καλεμίσματος ο διακόπτης αναστολής κρούσης/περιστροφής 4 πρέπει να βρίσκεται πάντοτε στη θέση «Καλέμισμα».

Συντήρηση και Service

Συντήρηση και καθαρισμόςΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια-δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.

Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως. Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να διεξάγεται από το Service.

Ένδειξη Service 7

Όταν αναλωθούν τα καρβουνάκια το ηλεκτρικό εργαλείο διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του. Αυτό προαναγγέλλεται 8 ώρες περίπου πιο μπροστά με άναμμα και τρεμόσβημα της ένδειξης Service 7. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να αποσταλεί στο Service για συντήρηση, για τις σχετικές διευθύνσεις βλέπε το κεφάλαιο «Service και σύμβουλος πελατών».

Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.

Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 90 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 91: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Eλληνικά | 91

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Service και σύμβουλος πελατώνTo Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτο-μερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:www.bosch-pt.comΗ ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών.

Ελλάδα

Robert Bosch A.E.Kηφισσού 16212131 Περιστέρι-AθήvαTel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPOTel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPOFax: +30 (0210) 57 01 263Fax: +30 (0210) 57 70 080www.bosch.gr

ABZ Service A.E.Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICEFax: +30 (0210) 57 73 607

ΑπόσυρσηΤα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Μόνο για χώρες της ΕΕ:

Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας!Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της

οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 91 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 92: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

92 | Türkçe

trElektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar� Talimat�

Bütün uyar�lar� ve talimat hükümle-rini okuyun. Aç�klanan uyar�lara ve

talimat hükümlerine uyulmad�ğ� takdirde elektrik çarpmalar�na, yang�nlara ve/veya ağ�r yaralanma-lara neden olunabilir.

Bütün uyar�lar� ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklay�n.

Uyar� ve talimat hükümlerinde kullan�lan “Elekt-rikli El Aleti” kavram�, ak�m şebekesine bağl� (şebeke bağlant� kablosu ile) aletlerle akü ile çal�şan aletleri (ak�m şebekesine bağlant�s� olmayan aletler) kapsamaktad�r.

1) Çal�şma yeri güvenliği

a) Çal�şt�ğ�n�z yeri temiz tutun ve iyi ayd�n-lat�n. Çal�şt�ğ�n�z yer düzensiz ise ve iyi ayd�nlat�lmam�şsa kazalar ortaya ç�kabilir.

b) Yak�n�nda patlay�c� maddeler, yan�c� s�v�, gaz veya tozlar�n bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çal�şmay�n. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar�n tutuşmas�na neden olabilecek k�v�lc�mlar ç�kar�rlar.

c) Elektrikli el aleti ile çal�ş�rken çocuklar� ve başkalar�n� uzakta tutun. Dikkatiniz dağ�lacak olursa aletin kontrolünü kaybe-debilirsiniz.

2) Elektrik Güvenliği

a) Elektrikli el aletinin bağlant� fişi prize uy-mal�d�r. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanm�ş elektrikli el alet-leri ile birlikte adaptör fiş kullanmay�n. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt�r.

b) Borular, kalorifer petekleri, �s�t�c�lar ve buzdolaplar� gibi topraklanm�ş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç�n�n. Be-deniniz toprakland�ğ� anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç�kar.

c) Aleti yağmur alt�nda veya nemli ortam-larda b�rakmay�n. Suyun elektrikli el aleti içine s�zmas� elektrik çarpma tehlikesini art�r�r.

d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taş�may�n, kabloyu kullanarak asmay�n veya kablodan çekerek fişi ç�karmay�n. Kabloyu �s�dan, yağdan, keskin kenarl� cisimlerden veya aletin hareketli parça-lar�ndan uzak tutun. Hasarl� veya dolaşm�ş kablo elektrik çarpma tehlikesini art�r�r.

e) Bir elektrikli el aleti ile aç�k havada çal�ş�rken, mutlaka aç�k havada kulla-n�lmaya uygun uzatma kablosu kullan�n. Aç�k havada kullan�lmaya uygun uzatma kablosunun kullan�lmas� elektrik çarpma tehlikesini azalt�r.

f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çal�şt�r�lmas� şartsa, mutlaka ar�za ak�m� koruma şalteri kullan�n. Ar�za ak�m� ko-ruma şalterinin kullan�m� elektrik çarpma tehlikesini azalt�r.

3) Kişilerin Güvenliği

a) Dikkatli olun, ne yapt�ğ�n�za dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-po ve yöntemle yürütün. Yorgunsan�z, ald�ğ�n�z haplar�n, ilaçlar�n veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullan-may�n. Aleti kullan�rken bir anki dikkat-sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

b) Daima kişisel koruyucu donan�m ve bir koruyucu gözlük kullan�n. Elektrikli el ale-tinin türü ve kullan�m�na uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkab�lar�, koru-yucu kask veya koruyucu kulakl�k gibi koruyucu donan�m kullan�m� yaralanma tehlikesini azaltt�r.

c) Aleti yanl�şl�kla çal�şt�rmaktan kaç�n�n. Ak�m ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize al�p taş�madan önce elektrikli el aletinin kapal� olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağ�n�z şalter üzerinde dururken taş�rsan�z ve alet aç�kken fişi prize sokarsan�z kazalara neden olabilirsiniz.

d) Elektrikli el aletini çal�şt�rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar� aletten ç�kar�n. Aletin dönen parçalar� içinde bulunabilecek bir yard�mc� alet yaralan-malara neden olabilir.

UYARI

OBJ_BUCH-58-002.book Page 92 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 93: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Türkçe | 93

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

e) Çal�ş�rken bedeniniz anormal durumda ol-mas�n. Çal�ş�rken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.

f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak� takmay�n. Saçlar�n�z�, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar�ndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak�lar aletin hareketli parçalar� taraf�ndan tutulabilir.

g) Toz emme donan�m� veya toz tutma terti-bat� kullan�rken, bunlar�n bağl� olduğun-dan ve doğru kullan�ld�ğ�ndan emin olun. Toz emme donan�m�n�n kullan�m� tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azalt�r.

4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullan�m� ve bak�m�

a) Aleti aş�r� ölçede zorlamay�n. Yapt�ğ�n�z işe uygun elektrikli el aletleri kullan�n. Uygun performansl� elektrikli el aleti ile, belirlenen çal�şma alan�nda daha iyi ve güvenli çal�ş�rs�n�z.

b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-lanmay�n. Aç�l�p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar�lmal�d�r.

c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü ç�karmadan önce, her-hangi bir aksesuar� değiştirirken veya aleti elinizden b�rak�rken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanl�şl�kla çal�şmas�n� önler.

d) Kullan�m d�ş� duran elektrikli el aletlerini çocuklar�n ulaşamayacağ� bir yerde sakla-y�n. Aleti kullanmay� bilmeyen veya bu kullan�m k�lavuzunu okumayan kişilerin aletle çal�şmas�na izin vermeyin. Dene-yimsiz kişiler taraf�ndan kullan�ld�ğ�nda elektrikli el aletleri tehlikelidir.

e) Elektrikli el aletinizin bak�m�n� özenle yap�n. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola-rak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad�ğ�n�, hareketli parça-lar�n kusursuz olarak işlev görüp görme-diklerini ve s�k�ş�p s�k�şmad�klar�n�,

parçalar�n hasarl� olup olmad�ğ�n� kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl� parçalar� onart�n. Birçok iş kazas� elektrikli el aletlerinin kötü bak�m�ndan kaynaklan�r.

f) Kesici uçlar� daima keskin ve temiz tutun. Özenle bak�m� yap�lm�ş keskin kenarl� kesme uçlar�n�n malzeme içinde s�k�şma tehlikesi daha azd�r ve daha rahat kullan�m olanağ� sağlarlar.

g) Elektrikli el aletini, aksesuar�, uçlar� ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-rülen talimata göre kullan�n. Bu s�rada çal�şma koşullar�n� ve yapt�ğ�n�z işi dik-kate al�n. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alan�n d�ş�nda kullan�lmas� tehlikeli durumlara neden olabilir.

5) Servis

a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-şulu ile onart�n. Bu sayede aletin güven-liğini sürekli hale getirirsiniz.

Alete özgü güvenlik talimat�Koruyucu kulakl�k kullan�n. Çal�ş�rken ç�kan gürültü kal�c� işitme kay�plar�na neden olabilir.

Elektrikli el aletini aletle birlikte teslim edilen ek tutamakla kullan�n. Elektrikli el aletinin kontrolünün kaybedilmesi yaralanmalara neden olabilir.

Görünmeyen ikmal hatlar�n� tespit etmek üzere uygun tarama cihazlar� kullan�n veya mahalli ikmal şirketlerinden yard�m al�n. Elektrik kablolar�yla temas yan�klara ve elektrik çarpmas�na neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya ç�karabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmas�na neden olabilir.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 93 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 94: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

94 | Türkçe

Çal�ş�rken alet ucunun görünmeyen elektrik ak�m� ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna temas etme olas�l�ğ� varsa elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağ�ndan tutun. Elektrik gerilimi ileten kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin metal parçalar� da elektrik gerilimine maruz kal�r ve elektrik çarpmas�na neden olunur.

Çal�ş�rken elektrikli el aletini iki elinizle s�k�ca tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmas�na dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullan�l�r.

İş parças�n� emniyete al�n. Bir germe tertibat� veya mengene ile sabitlenen iş parças� elle tut-maya oranla daha güvenli tutulur.

Bu aletle asbest içeren malzemeleri işleme-yin. Asbest kanserojen madde kabul edilir.

Çal�şma s�ras�nda sağl�ğa zararl�, yan�c� veya patlay�c� tozlar�n ç�kma olas�l�ğ� varsa gerekli koruyucu önlemleri al�n. Örneğin: Baz� tozlar kanserojen say�l�r. Koruyucu toz maskesi tak�n ve eğer aletinize tak�labiliyorsa bir toz/talaş emme tertibat� bağlay�n.

Çal�şma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme kar�ş�mlar� özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozlar� yanabilir veya patlayabilir.

Elinizden b�rakmadan önce elektrikli el ale-tinin tam olarak durmas�n� bekleyin. Alete ta-k�lan uç s�k�şabilir ve elektrikli el aletinin kont-rolünü kaybedebilirsiniz.

Elektrikli el aletinizi hasarl� kablo ile kullan-may�n. Çal�şma s�ras�nda kablo hasar görecek olursa, dokunmay�n ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarl� koblolar elektrik çarpma tehlikesini art�r�r.

Fonksiyon tan�m�Bütün uyar�lar� ve talimat hükümle-rini okuyun. Aç�klanan uyar�lara ve talimat hükümlerine uyulmad�ğ� tak-dirde elektrik çarpmalar�na, yang�n-lara ve/veya ağ�r yaralanmalara neden olunabilir.

Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay� aç�n ve bu kullan�m k�lavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay� aç�k tutun.

Usulüne uygun kullan�mBu alet; beton, tuğla, taş malzemede k�rarak delme ve kekileme işleri için geliştirilmiştir.

Teknik veriler

Şekli gösterilen elemanlarŞekli gösterilen elemanlar�n numaralar� grafik sayfas�ndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayn�d�r.

1 Tozdan koruma kapağ�

2 Kilitleme kovan�

3 Darbe-/dönme stobu boşa alma şalteri

4 Darbe-/dönme stobu şalteri

5 Açma/kapama şalteri

K�r�c�-delici GBH 11 DEProfessional

Ürün kodu 0 611 245 7..

Giriş gücü W 1500

Devir say�s� dev/dak 120 – 250

Darbe say�s� dev/dak 1100 – 2250

Tek darbe kuvveti J 5 – 18

Keskileme pozisyonlar� 12

Uç kovan� SDS-max

Yağlama Merkezi daimiyağlama

maks. delme çap� Ø– Beton (helezonik

matkap uçlar�yla)– Beton (geçiş deliği

uçlar�yla)– Duvar (karot uçlar�yla)

mm

mmmm

52

80150

Ağ�rl�ğ� EPTA- Procedure 01/2003’e göre kg 11,1

Koruma s�n�f� /IIVeriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar� değişik olabilir.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 94 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 95: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Türkçe | 95

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

6 Devir say�s� ön seçimi/darbe say�s� ön seçimi ayar düğmesi

7 Servis göstergesi

8 Ek tutamak

Şekli gösterilen veya tan�mlanan aksesuar standart teslimat kapsam�nda değildir.

Gürültü/Titreşim bilgisiÖlçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.

Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses bas�nc� seviyesi 91 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 102 dB(A). Tolerans K=3 dB.Koruyucu kulakl�k kullan�n!

Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam�) EN 60745’e göre tespit edilmiştir:Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri ah=21 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2

Keskileme: Titreşim emisyon değeri ah=16 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2.

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normland�r�lm�ş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karş�laşt�r�lmas�nda kullan�labilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullan�m alanlar�n� temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullan�m alanlar�nda kullan�l�rken, farkl� uçlarla kullan�l�rken veya yetersiz bak�mla kullan�lacak olursa, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl� olabilir. Bu da toplam çal�şma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde art�rabilir.Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal� olduğu veya çal�şt�ğ� halde kullan�lmad�ğ� süreler de dikkate al�nmal�d�r. Bu, toplam çal�şma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.Titreşimin kullan�c�ya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri al�n. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlar�n bak�m�, ellerin s�cak tutulmas�, iş aşamalar�n�n organize edilmesi.

Uygunluk beyan�Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tan�mlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile 98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyar�nca (28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG yönetmelikle hükümleri uyar�nca da (29.12.2009 tarihinden itibaren) EN 60745 normlar�na veya bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez:Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

03.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70745 Leinfelden-Echterdingen

MontajElektrikli el aletinin kendinde bir çal�şma yapmadan önce her defas�nda fişi prizden çekin.

Ek tutamakElektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 8 kullan�n.

Güvenli ve yorulmadan çal�şabilmek için ek tuta-mağ�n 8 konumunu istediğiniz gibi ayarlaya-bilirsiniz.

Ek tutamağ�n alt parças�n� 8 saat hareket yönü-nün tersine çevirin ve ek tutamağ� 8 istediğiniz pozisyona getirin. Daha sonra tutamağ�n alt par-ças�n� 8 saat hareket yönünde çevirerek s�k�n.

Uç değiştirmeSDS-max uç kovan� sayesinde alette kulland�ğ�n�z uçlar� yard�mc� anahtar kullanmadan basit ve rahat bir biçimde değiştirebilirsiniz.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-58-002.book Page 95 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 96: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

96 | Türkçe

Tozdan koruma kapağ� 1 çal�şma s�ras�nda mat-kap tozunun uç kovan�na girmesini büyük oranda önler. Alete ucu takarken 1 tozdan koruma kapağ�n�n hasar görmemesine dikkat edin.

Hasar gören tozdan koruma kapağ�n� hemen değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi taraf�ndan yap�lmas� önemle tavsiye olunur.

Ucun tak�lmas� (Bak�n�z: Şekil A)

Ucun alete giren taraf�n� temizleyin ve hafifçe yağlay�n.

Ucu, otomatik olarak kilitleme yap�ncaya kadar döndürerek uç kovan�na tak�n.

Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmad�ğ�n� kontrol edin.

Ucun ç�kar�lmas� (Bak�n�z: Şekil B)

Kilitleme kovan�n� 2 arkaya itin ve ucu ç�kar�n.

İşletim

Çal�şt�rmaŞebeke gerilimine dikkat edin! Ak�m kaynağ�n�n gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmal�d�r. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çal�şt�r�labilir.

İşletim türünün ayarlanmas�

Darbe/dönme stobu şalteri 4 ile elektrikli el aletinin işletim türünü seçin.

Aç�klama: İşletim türünü sadece alet dururken değiştirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.

Boşa alma düğmesine 3 bas�n, bas�l� tunun ve darbe-/dönme stobu şalterini 4 istediğiniz konuma çevirin.

Açma/kapama

Aleti çal�şt�rmak için açma/kapama şalterine 5 bas�n ve şalteri bas�l� tutun.

Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 5 b�rak�n.

Düşük s�cakl�klarda elektrikli el aleti ancak belirli bir süre tam k�rma/darbeleme performans�na ulaş�r.Bu süreyi, elektrikli el aletine tak�l� ucu bir kez yere çarpmak suretiyle k�saltabilirsiniz.

Devir say�s�n�n ve darbe say�s�n�n ayarlanmas�

Otomatik elektronik ayar sistemi malzemeye uygun kademesiz devir ve darbe say�s�n�n ön seçimine olanak sağlar.

Sabit Elektronik Sistemi ise önceden seçilerek ayarlanmş bulunan devir ve darbe say�s�n� boşta ve yük alt�nda hemen hemen sabit tutar.

Maksimum k�rma performans�na ancak devir sayas� ayar düğmesi 6. En yüksek devir say�s� kademesinde “6” durursa ulaş�l�r. Düşük dever say�s� değerlerinde k�rma performans� teknik nedenlerle düşük olur.

Devir say�s� ayar düğmesi 6 yard�m� ile malzemeye uygun devir say�s�n� seçin.

Aşağ�daki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir.

Darbeli delme pozisyonuuç elektrikli el aleti aç�ld�ktan sonra hemen dönmezse, uç birlikte dönünceye kadar elektrikli el aletini yavaşça çal�şt�r�n.

Keskileme pozisyonunu ayarlamak için Vario-Lock pozisyonu

Keskileme pozisyonu

OBJ_BUCH-58-002.book Page 96 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 97: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

Türkçe | 97

Bosch Power Tools 1 619 929 754 | (27.7.07)

Torklu kavrama

Uç malzmeme içinde s�k�ş�rsa veya tak�l�rsa matkap miline giden tahrik kesilir. Bu gibi durumlarda ortaya ç�kan kuvvetler nede-niyle, elektrikli el aletini daima iki elinizle s�k�ca tutun ve duruş pozisyonununuzun güvenli olmas�n� sağlay�n.

Elektrikli el aletini kapat�n ve elektrikli el aleti bloke olursa ucu gevşetin. Uç blokeli durumda iken elektrikli el aletini tekrar çal�şt�rmak yüksek reaksiyon momentlerine neden olur.

Keskinin poziyonun değiştirilmesi (Vario-Lock)

Keskiyi 12 çeşitli çal�şma konumlar�na getirerek kilitleyebilirsiniz. Bu sayede yapt�ğn�n�z işe göre optimum pozisyonu sağlayabilirsiniz.

Keskiyi uç kovan�na tak�n.

Boşa alma düğmemesine bas�n, bas�l� tutun 3 ve darbe-/dönme stobu şalterini 4 “Keski pozisyonunun değiştirilmesi (Vario-lock)” pozisyonuna çevirin.

Uç kovan�n� istediğiniz kesme pozisyonuna çevirin.

Boşa alma düğmesine bas�n, bas�l� tutun 3 ve darbe/-dönme stobu şalterini 4 “Keskileme” pozisyonuna çevirin. Uç kovan� bu pozisyonda kilitlenir.

Darbe/-Dönme stobu şalteri 4 keskileme için daima “Keskileme” pozisyonunda olmal�d�r.

Bak�m ve servis

Bak�m ve temizlikElektrikli el aletinin kendinde bir çal�şma yapmadan önce her defas�nda fişi prizden çekin.

İyi ve güvenli çal�şabilmek için elektrikli el aletini ve havaland�rma deliklerini daima temiz tutun.

Hasar gören tozdan koruma kapağ�n� hemen değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi taraf�ndan yap�lmas� önemle tavsiye olunur.

Servis gösergesi 7

Kömür f�rçalar kullan�m ömürlerini tamamlad�ğ�nda elektrikli el aleti otomatik olarak durur. Bu durum yaklaş�k 8 saat önce servis göstergesinin yanmas� veya yan�p-sönmesi ile 7 gösterilir. Elektrikli el aleti bak�m için müşteri servisine gönderilmelidir, adresler için “” bölümüne bak�n�z“.

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti ar�za yapacak olursa, onar�m Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yap�lmal�d�r.

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Müşteri servisi ve müterşi danişmanliğiMüşteri servisleri ürününüzün onar�m ve bak�m� ile yedek parçalar�na ait sorular�n�z� yan�tland�r�r. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:www.bosch-pt.comBosch müşteri servisi timi sat�n alacağ�n�z ürünün özellikleri, bu ürünün kullan�m� ve ayar işlemleri hakk�ndaki sorular�n�z ile yedek parçalar�na ait sorular�n�z� memnuniyetle yan�tland�r�r.

İşletim türü K�rarak delme Keskileme

Devir say�s� ayar düğmesi pozisyonu 6

Anma devir say�s� (dev/dak)

Darbe say�s� (dev/dak)

Darbe say�s� (dev/dak)

1 135 1240 1240

2 157 1440 1440

3 184 1680 1680

4 204 1880 1880

5 228 2080 2080

6 252 2300 2300

OBJ_BUCH-58-002.book Page 97 Friday, July 27, 2007 10:11 AM

Page 98: de en fr Notice originale es Manual original pt Manual ... · Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 1 619 929 754 (2007.07) O / 99 GBH 11 DE Professional

1 619 929 754 | (27.7.07) Bosch Power Tools

98 | Türkçe

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22Polaris Plaza80670 Maslak/IstanbulMüşteri Dan�şman�: +90 (0212) 335 06 66Müşteri Servis Hatt�: +90 (0212) 335 07 52

TasfiyeElektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazan�m merkezine gönderilmelidir.

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmay�n!Elektrikli el aletleri ve eski elekt-ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT say�l� Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlar�n tek tek ülkelerin hukuk-

lar�na uyarlanmas� uyar�nca, kullan�m ömrünü tamamlam�ş elektrikli el aletleri ayr� ayr� toplan-mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazan�m merkezlerine gönderilmek zorundad�r.

Değişiklik haklar�m�z sakl�d�r.

OBJ_BUCH-58-002.book Page 98 Friday, July 27, 2007 10:11 AM