Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles ...
Transcript of Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles ...
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
1
Het Sociaal Vertaalbureau van de vzw Brussel Onthaal en le Service d’Interprétariat Social de l’asbl Bruxelles Accueil konden ook in 2014 maar actief zijn dankzij de steun van verschillende overheden en de inzet van de vele medewerkers sociaal vertaler/tolk, waar voor onze dank!
- Vlaamse Gemeenschap, Minister van Inburgering, Geert Bourgeois
- Vlaamse Gemeenschapscommissie, Welzijn en Gezondheid, Etnisch-culturele
minderheden, Brigitte Grouwels
- Actiris
( 1 VTE Geco)
- C.O.C.O.F., Cohésion sociale 2011-2015
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
2
Vooraf
Ter inleiding
1. Wat is ‘sociaal tolken en vertalen’? 5
1.1. Wat is sociaal tolken en vertalen? 5
1.2. Sociaal tolken en vertalen in een meertalige Brusselse context 8
2. Wie waren we in 2014? 10
2.1. Brussel Onthaal vzw en Bruxelles Accueil asbl 10
2.2. Raad van Bestuur BO/BA 12
2.3. Personeelsbezetting 13
2.4. Financiering van de werkingen 14
2.5. Een meertalig netwerk van tolken en vertalers 15
2.6. Registratie 21
3. Sociaal tolken en vertalen in 2014 22
3.1. Algemene statistische gegevens 22
3.2. Aanvragen en prestaties ‘tolken ter plaatse’ 28
3.3. Aanvragen en prestaties ‘schriftelijk vertalen’ 31
3.4. Aanvragen en prestaties ‘telefoontolken’ 34
3.5. Permanentie ‘onthaal nieuwkomers’ 37
3.6. Sensibiliseren en ondersteuning van onze klanten 38
4. Netwerking en overleg 40
5. Evaluatie 2014 en toekomstperspectieven 2015 41
6. Bijlagen 42
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
3
Vooraf
AV Algemene Vergadering
BA Bruxelles Accueil
BO Brussel Onthaal
BHG Brussels Hoofdstedelijk Gewest
BWR Brusselse Welzijnsraad
CAW Centrum Algemeen Welzijn
CGGZ Centrum Geestelijke Gezondheidszorg
CLB Centrum Leerlingenbegeleiding
CGVS Commissariaat Generaal voor de Vluchtelingen en Staatlozen
COC Centrale Ondersteuningscel Sociaal tolken en vertalen
COCOF Commission Communautaire Française
COFETIS Concertation Fédérale pour la Traduction et Interprétariat Social
DAC Derde Arbeidscircuit
FBF Feed Back Forum (Agentschap)
FOD Federale Overheidsdienst
FOSOVET Federaal Overleg Sociaal Vertalen en Tolken
GECO Gesubsidieerde contractuele
ICB Intercultureel bemiddelen
KK Kwaliteitskring
KMI Kruispunt Migratie Integratie
NGO Niet gouvernementele organisatie
NOH Neder-Over-Heembeek
OCMW Openbaar centrum Maatschappelijk werk
Pasta Provinciaal Aanbod sociaal tolken en Vertalen Vlaams Brabant
SAJ Service Aide à la Jeunesse
SETIS Service de Traduction et d’Interprétariat Social
STV Sociaal tolken en vertalen
SV Schriftelijk vertalen
TP Tolken ter plaatse
TT Telefoontolken
UZ Universitair ziekenhuis
VDAB Vlaamse dienst voor arbeidsbemiddeling
VGC Vlaamse Gemeenschapscommissie
VTE Voltijds equivalent
WG Werkgroep
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
4
Ter Inleiding
In de inleiding van het vorig jaarverslag, namelijk 2013, las u nog onze grote bezorgdheid
over het voortbestaan van BO/BA. Door de geplande inkanteling van Brussel Onthaal vzw in
het Vlaamse Agentschap Integratie en Inburgering dreigde het SVT-werk door vrijwilligers
geen plaats meer te vinden. Ook Bruxelles Accueil asbl zou dan geen overlevingskans meer
hebben.
Hoewel de officiële bevestiging nog moet volgen lijkt dat scenario nu te zijn vermeden.
Brussel Onthaal en dus ook Bruxelles Accueil zullen autonoom kunnen verder werken. Ons
zeer gewaardeerde vrijwillig SVT-werk zal via een overeenkomst met het AII zijn plaats
behouden in Brussel en ook aanvullend voor Vlaanderen. Daarmee zou ook Bruxelles
Accueil zijn eigen werking verder kunnen ontwikkelen.
Zowel de RVB als het team van BO/BA zijn zeer gelukkig met deze afloop.
In naam van de Raad van Bestuur dank ik alle vrijwilligers en het team voor hun blijvende
inzet in deze moeilijke periode. Mijn grote waardering ook voor alle
beleidsverantwoordelijken die samen met ons deze werkbare oplossing gezocht en
gevonden hebben.
Dat Brussel onthaal nog altijd een grote bijdrage levert in het sociaal tolk en vertaalwerk
kunt u lezen in dit jaarverslag 2014. In het voorbije jaar leverde BO/ BA weer 8.459 SVT
prestaties.
Brussel Onthaal/Bruxelles Accueil, meer dan ooit:
Maatwerk voor praatwerk!
Bob Pleysier
Voorzitter Rvb BOBA
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
5
1/ Wat is sociaal tolken en vertalen?
1.1. Wat is sociaal tolken en vertalen?
Een gemeenschappelijke definitie, gedragen door alle Nederlandstalige en
Franstalige initiatieven, werd geformuleerd in 2004 door het toenmalige Federaal
Overleg sociaal tolken en vertalen:
“Onder sociaal tolk- en vertaalhulp wordt verstaan het volledig omzetten van
mondelinge of schriftelijke boodschappen van bron- naar doeltaal op neutrale en
getrouwe wijze in een sociale context, in het bijzonder de welzijns- en
gezondheidssector, onderwijs, tewerkstelling en sociale huisvesting, opvang, onthaal
en begeleiding van asielzoekers en openbare dienstverlening van de overheden in
het kader van hun maatschappelijke opdrachten naar de inwoners toe”
De Nederlandstalige sociaal tolk- en vertaaldiensten hanteren actueel de volgende
definitie:
“Sociaal tolken en vertalen is mondelinge en schriftelijke boodschappen getrouw en
volledig overbrengen in een sociale context: de welzijns- en gezondheidssector,
openbare dienstverlening, onderwijs, werkgelegenheid, inburgering, opvang
asielzoekers, …”
zie www.sociaaltolkenenvertalen.be
Wat is een sociaal tolk- en vertaaldienst?
Een sociaal tolk- en vertaaldienst is de beheerder van een proces dat tot doel heeft:
- Het overbrengen van mondelinge of schriftelijke boodschappen van een bron-
naar een doeltaal op volledige, getrouwe en neutrale wijze
- En dit in opdracht van een voorziening (gebruiker), om het voor de sociale en
openbare dienst- en hulpverlening mogelijk te maken om hun reguliere werken
open te stellen voor iedereen.
Het beheren van dit proces behelst vier deelaspecten:
- De verstrekking van kwalitatieve sociaal tolk- en vertaalhulp
- De matching-functie
- De afname van tolk- en vertaalhulp
- De kwaliteitswerking met de afnemer van tolk- en vertaalhulp
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
6
Voor welke sectoren werken de sociaal tolk- en vertaaldiensten?
De sociaal tolk- en vertaaldiensten werken voor 12 omschreven sectoren, nl.
1) Openbare dienstverlening (OCMW, stedelijke diensten, …)
2) Gezondheid (Ziekenhuizen, wijkgezondheidscentra, …)
3) Geestelijke gezondheidszorg (CGGZ, psychiatrische ziekenhuizen,…)
4) Gezin en maatschappelijk welzijn (CAW, Kind en Gezin, Integrale jeugdhulp)
5) Tewerkstelling (VDAB, werkwinkel, …)
6) Sociale huisvesting (Sociaal verhuurkantoor, …)
7) Onderwijs (Scholen, CLB, …)
8) Onthaal/integratie/inburgering (Onthaalbureau ’s, integratiediensten, …)
9) Opvang asielzoekers (Fedasil, Rode Kruis, Ngo’s, …)
10) Juridische sector (Strafinstelling, advocaten, …)
11) Preventie en veiligheid (Politie, …)
12) Sociaal-culturele sector (Zelforganisatie, vzw’s, …)
Wat is het aanbod van een sociaal tolk- en vertaaldienst?
De sociaal tolk- en vertaaldiensten hebben een aanbod van telefoontolken,
webcamtolken, tolken ter plaatse en schriftelijk vertalen. Afhankelijk van hun regio en
onderlinge akkoorden bieden zij een deel van dit aanbod aan.
Telefoontolken en webcamtolken versus tolken ter plaatse:
- Het telefoontolken is zeer geschikt voor korte/ongeplande gesprekken die
emotioneel niet al te beladen zijn en waar geen (geschreven) documenten aan
te pas komen. Het tolken verloopt via de telefoon. Maar het ontbreken van de
non-verbale communicatie kan het vlot verlopen van het gesprek bemoeilijken:
de tolk heeft immers geen visueel contact met de sprekers. Een pluspunt
echter is dat telefoontolken heel snel georganiseerd kan worden en een stuk
anoniemer is.
- Het webcamtolken is tevens geschikt voor korte gesprekken die al dan niet
gepland zijn. Het tolken verloopt via een pc of tablet met webcam. Het
voordeel is dat ook de non-verbale communicatie zichtbaar is.
- Het tolken ter plaatse wordt aanbevolen wanneer langere of heel emotionele
gesprekken getolkt moeten worden. Deze vorm van tolken geniet ook de
voorkeur wanneer non-verbale communicatie erg belangrijk is, wanneer er
documenten gebruikt worden en wanneer er voor meer dan twee personen
gelijktijdig getolkt wordt.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
7
Sociaal tolken versus interculturele bemiddeling:
Sociaal tolken en interculturele bemiddeling zijn twee verschillende, maar elkaar
aanvullende, instrumenten in het overbruggen van taalproblemen tussen de
hulpverlener en de anderstalige gesprekspartner.
Voor de hulpverlener is het belangrijk dat hij/zij het verschil in de instrumenten kent
en weet welk instrument het best wordt ingezet in kader van zijn/haar hulpverlening.
Het inzetten van het juiste instrument in de hulpverlening naar de anderstalige
gesprekspartner maakt deel uit van het taalbeleid van de organisatie.
De sociaal tolk
heeft als missie om mondelinge boodschappen volledig en getrouw van de ene taal
naar de andere taal om te zetten en dat in de context van sociale en openbare hulp-
en dienstverlening. De sociaal tolk wordt ingezet wanneer men wegens
taalproblemen niet met elkaar kan communiceren. De sociaal tolk voegt geen
informatie toe of laat geen informatie weg en streeft ernaar de communicatie tussen
de gesprekspartners zo rechtstreeks mogelijk te laten verlopen. De sociaal tolk is in
verschillende sectoren actief.
De interculturele bemiddelaar
wordt ingezet voor een geheel van activiteiten die tot doel hebben de gevolgen van
de taalbarrière, sociaal-culturele verschillen en spanningen tussen etnische groepen
onderling (inclusief de autochtone meerderheid) voor de hulpverlening zo veel
mogelijk op te lossen. De uiteindelijke doelstelling van intercultureel bemiddelen is
het creëren van een zorgaanbod dat qua toegankelijkheid en kwaliteit (outcome,
patiëntentevredenheid, respect voor de rechten van de patiënt, enz.) voor allochtone
en autochtone patiënten evenwaardig is. Om die doelstelling te bereiken voeren
intercultureel bemiddelaars in de welzijns- en gezondheidszorg de volgende taken
uit:
- Tolken
- Het duiden van sociaal-culturele verschillen en hun impact op de hulpverlening
- Het aanbieden van hulp en ondersteuning aan de anderstalige cliënt
- Het signaleren van knelpunten bij de hulpverlening aan individuele of groepen
cliënten
- Overleg plegen met zorgverstrekkers om vastgestelde problemen op te lossen
- Ondersteuning bieden bij het oplossen van conflicten
- Voorlichting aan de cliënten geven
- Racisme of discriminatie melden wanneer ze daarmee geconfronteerd worden.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
8
1/2. Sociaal tolken en vertalen in een meertalige Brusselse context.
Meertaligheid is eigen aan de Brusselse stedelijke context. De diversiteit aan
thuistalen in Brussel neemt nog voortdurend toe en het maakt steeds meer deel uit
van de identiteit van de Brusselaar. Volgens de laatste taalbarometer in Brussel is
Arabisch nu de tweede moedertaal in Brussel, na Frans en nog vóór Nederlands.
Deze toenemende taaldiversiteit in Brussel is een uitdaging voor de hulpverlener om
een taalbeleid te voeren dat de taalbarrières met de anderstalige cliënt optimaal
overbrugt.
Een aanbod ‘sociaal tolken en vertalen’ vraagt flexibiliteit en realisme om een
antwoord te geven op de noden van deze meertalige Brusselse context. Zo zal BO
niet enkel een aanbod vreemde taal/Nederlands aanbieden, maar ook een aanbod
vreemde taal/Frans of vreemde taal/Engels. Volgende voorbeelden illustreren deze
nood aan flexibiliteit:
- Een Nederlandstalige organisatie werkt met een Franstalige psycholoog…
- Het Brussels Onthaalbureau werkt samen met Franstalige partners…
- Een opvangcentrum voor asielzoekers zoekt een Tibetaanse tolk, enkel
Tibetaans/Engels is beschikbaar…
Deze typische meertalige context maakt ook dat in Brussel verschillende partners
(Nederlandstalig, Franstalig, Vlaams, Waals, Federaal, Brussels) een aanbod sociaal
tolken en vertalen of intercultureel bemiddelen hebben:
- Brussel Onthaal vzw heeft een tweedelijnsaanbod ‘tolken ter plaatse ‘ en
‘schriftelijk vertalen’ voor Nederlandstalige en tweetalige organisaties en een
aanvullend aanbod ‘telefoontolken’ en ‘schriftelijk vertalen’ voor Vlaanderen.
- Bruxelles Accueil asbl heeft een tweedelijnsaanbod ‘telefoontolken’ en
‘schriftelijk vertalen’ in kader van de opvang van asielzoekers voor Franstalige
organisaties, een aanvullend aanbod ‘tolken ter plaatse’ en een
eerstelijnspermanentie voor nieuwkomers in Brussel.
- Ba-bel, Vlaamse tolkentelefoon vzw heeft een tweedelijnsaanbod
‘telefoontolken ‘ en ‘webcamtolken in experimentele fase’ voor Vlaanderen en
Nederlandstalige organisaties in Brussel.
- Setis Bxl heeft een tweedelijnsaanbod ‘telefoontolken, tolken ter plaatse,
tolkpermanenties en schriftelijk vertalen’ voor Franstalige en tweetalige
organisaties in Brussel.
- Foyer vzw (ICB) heeft een eerstelijns en tweedelijnsaanbod intercultureel
bemiddelen en webcamtolken voor Nederlandstalige of tweetalige organisaties
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
9
(welzijn en gezondheid) in Brussel en voor anderstalige personen.
- FOD Volksgezondheid heeft een tweedelijnsaanbod ICB en webcamtolken in
de Brusselse ziekenhuizen.
- OTA team Brussel heeft een tweedelijnsaanbod ICB binnen de Integrale
jeugdzorg.
Verschillende pogingen om deze partners samen te brengen in een ‘Brussels
Platform ICB en STV’ bleven zonder structureel resultaat. Het ontbreken van een
vast secretariaat maakt verder overleg en afstemming tussen deze partners praktisch
onmogelijk.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
10
2/ Wie waren we in 2014?
In oktober 1997 verzelfstandigden de twee vzw’s BO en BA uit de tweetalige vzw
Brussel Onthaal – Open Deur/ Bruxelles Accueil – Porte Ouverte asbl, Taborastraat 6
in 1000 Brussel.
Na meerdere positioneringen en ontwikkelingen doorheen de jaren, waarvoor u
voorgaande jaarverslagen kan consulteren, is de stand van zaken anno 2014 de
volgende:
2/1. Brussel Onthaal vzw en Bruxelles Accueil asbl
De raad van bestuur van BO en BA keurde in januari 2015 een korte basistekst goed
met visie en missie van de twee vzw’s:
De visie van BO/BA rust op drie uitgangspunten:
Primo inzet via kwaliteitsvol vrijwilligerswerk.
Vertalen en tolken via vrijwilligers is de kernactiviteit van BO/BA. En dat daar nog
steeds vraag naar is, bewijzen de cijfers 2014: onze vrijwilligers leverden toen 8.192
SVT-prestaties, nagenoeg 94 % procent van ons tolk- en vertaalwerk.
Secundo, een behoeftedekkend aanbod.
Voor BO/BA is klantvriendelijkheid erg belangrijk en daarom is er de ambitie om een
maximaal en flexibel aanbod sociaal tolken en vertalen te organiseren dat tegemoet
komt aan de behoeften in het werkveld.
Professioneel vertalen en tolken mag dan al de ultieme doestelling zijn, zolang het
SVT of het commerciële circuit niet alle vragen kunnen beantwoorden, blijft BO/BA
graag via zijn vrijwilligersnetwerk de leemtes invullen. De cijfers bewijzen dat BO/BA
hier jaarlijks nog een zeer grote leemte opvult.
Tertio, vooral Brussels en dus meertalig.
BO/BA wil in het taalchaotische Brussel werken aan het faciliteren van communicatie.
De doeltaal moet een oplossing brengen, niet een bijkomend probleem. Als
Brusselse organisatie vermijdt BO/OBA de dwingende keuze voor één taalregime
zoals het institutionele België dat oplegt. In 2014 was 52 % van ons SVT werk naar
het Frans, 47,5 % naar het Nederlands en 0,5 % naar het Engels.
De missie van BO/BA is tweevoudig:
De belangrijkste doelstelling is het vergemakkelijken van communicatie tussen
anderstaligen en de Belgische samenleving en zo bestaande dienstverlening
toegankelijk maken voor anderstaligen. Dat gebeurt door het leveren van sociaal tolk-
en vertaalprestaties.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
11
Het gunstig neveneffect van dit werk is dat in dit proces o.a. nieuwkomers als
vrijwillig vertaler/tolk instappen en zo een opstap maken naar participatie in de
Belgische samenleving en het professionele leven. Dat proces faciliteren is onze
tweede doelstelling.
De twee vzw’s vormen samen de werking ‘sociaal tolken en vertalen’ in Brussel en
België. Maar elke vzw heeft eigen accenten in de werking:
- Brussel Onthaal vzw (Sociaal Vertaalbureau):
Brussel Onthaal vzw biedt een kwalitatief en behoeftedekkend aanbod sociaal tolken
en vertalen aan, als Nederlandstalige referentiedienst in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
De kerntaken van deze Brusselse sociaal tolk- en vertaaldienst is de organisatie van
een aanbod ‘tolken ter plaatse’ en ‘schriftelijk vertalen’ voor Nederlandstalige en
tweetalige non-profit organisaties in het meertalig Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Brussel Onthaal vzw biedt tevens een aanvullend vrijwilligersaanbod ‘telefoontolken’
en ‘schriftelijk vertalen’ aan in Vlaanderen, aanvullend op het aanbod van Ba-bel,
Vlaamse tolkentelefoon (vandaag geïntegreerd in het Agentschap Integratie en
Inburgering) en de andere tolk- en vertaaldiensten in Vlaanderen.
Brussel Onthaal vzw werkt met een netwerk van tolken en vertalers met
verschillende statuten en al dan niet gecertificeerd.
- Bruxelles Accueil asbl (Service d’Interprétariat Social):
Bruxelles Accueil asbl biedt een kwalitatief en behoeftedekkend aanbod sociaal
tolken en vertalen aan in Brussel en Wallonië.
De kerntaken van Bruxelles Accueil asbl zijn enerzijds de organisatie van een
aanbod ‘telefoontolken’ en ‘schriftelijk vertalen’ in kader van de opvang van
asielzoekers in Brussel en Wallonië (Fedasil, Croix Rouge, ONG, …) en anderzijds
het open houden van een eerstelijnspermanentie voor nieuwkomers met taal gelinkte
vragen.
Bruxelles Accueil asbl biedt ook een aanvullend aanbod ‘tolken ter plaatse’ aan in
Brussel en Wallonië, voor Franstalige diensten die bij de SETIS BXL-Wallon niet
terecht kunnen.
Bruxelles Accueil asbl werkt met een gedeeld (met Brussel Onthaal vzw) netwerk van
tolken en vertalers, hoofdzakelijk met een vrijwilligersstatuut.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
12
2/2. Raad van Bestuur BO/BA
De bestuursleden van de beide raden van bestuur van Brussel Onthaal vzw en
Bruxelles Accueil asbl zijn dezelfde personen. Dit maakt een geïntegreerd beleid met
beide organisaties mogelijk. In 2014 zijn deze raden samengesteld uit de volgende
bestuursleden:
Bob Pleysier Voorzitter
George Strasser Vrijwilliger
Claude Castiau Deken Brussel Centrum
Marie-Paule Moreau Coördinator Brussel Onthaal – Open Deur vzw
Anne Dussart Caritas International
Thibaut Cardon Vrijwilliger, vertaler
Svetlana Vogeleer-Aloushkova Docente Marie Haps
Sarah De Hovre Directeur Pag-asa
Dirk De Vis Vrijwilliger, tolk
Chantal Vermeersch Gecertificeerd tolk/vertaler
De raden van bestuur werden technisch ondersteund door Marianne Scheppers,
coördinator BO/BA en Norbert Van Eden, extern boekhouder.
De Raad vergaderde op 22/3, 26/5, 22/9 en 19/12/2014. De Algemene Vergadering
kwam samen op 26/05/2014. Thema’s als evolutie in de aanvragen en prestaties,
tarifering en inkomsten, subsidie- en personeelsbeleid, jaarrekeningen en
begrotingen, al dan niet inkanteling in het Agentschap Integratie en Inburgering
stonden op de agenda.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
13
2/3. Personeelsbezetting
In 2014 bestond het team BO/BA uit 9 personeelsleden (7,75 VTE). Als bijlage 1 kan
u het organigram 2014 terugvinden.
Zij stonden in voor de coördinatie, de kwaliteitsondersteuning, de match
telefoontolken, de match tolken ter plaatse, de match schriftelijk vertalen, de
eerstelijnspermanentie, onthaal en logistieke ondersteuning, boekhouding en
registratie.
De coördinatie is deels een DAC-detachering vanuit de tweetalige vzw Brussel
Onthaal – Open Deur.
De vrijwilligers Linde en Pierre sprongen bij voor de eerstelijnspermanentie, foto’s, …
De onzekere situatie, betreffende de inkanteling in het Agentschap Integratie en
Inburgering, zorgde voor extra druk op het team. De ontslagbrieven voor het team,
noodzakelijk voor goed bestuur van de vzw’s, lagen op 24/06/2014 klaar maar
werden op de valreep tegengehouden door de voorzitster van het nieuwe
agentschap. Onduidelijkheid over de uitvoering van CAO32bis en de toekomst van
Brussel Onthaal vzw overtuigde alvast één medewerker om te vertrekken (half
augustus 2014).
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
14
Brussel Onthaal vzw kreeg uiteindelijk uitstel van inkanteling in het nieuwe
agentschap tot ten laatste 31/12/2015. Hopelijk komt er een constructieve oplossing
voor onze werking in Brussel en aanvullend in Vlaanderen.
Met het team en in samenwerking met het Huis van het Nederlands werd een traject
‘Nederlands op de werkvloer’ opgestart. De medewerkers werden getest op
taalkennis Nederlands en een voorstel op maat werd uitgewerkt. Twee medewerkers
kregen individuele lessen (60 uur) via Vokans, de anderen sloten aan bij
verschillende teamactiviteiten. In 2015 worden de lessen verdergezet en worden met
regelmaat conversatietafels intern georganiseerd.
2/4. Financiering van de werkingen.
Brussel Onthaal vzw werd in 2014 gesubsidieerd/gefinancierd door:
- De Vlaamse Gemeenschap (inburgering), als decretale verankeraar voor het
sociaal tolken en vertalen in Vlaanderen en tweetalig Brussel en als
subsidiërende overheid voor drie basisfuncties, nl. coördinatie,
kwaliteitsondersteuning en match.
- De Vlaamse Gemeenschapscommissie (Welzijn en Gezondheid - Etnische
culturele minderheden), als subsidiërende overheid voor de inrichtende macht
en dit voor werkingskosten, een administratief personeelslid en
verplaatsingskosten van gecertificeerde tolken. Bijkomend biedt VGC als
gebruikersoverheid een financiële interventie in de tolkuurprijs bij de inzet van
gecertificeerde tolken in bepaalde sectoren in Brussel.
- Actiris, als subsidiërende Brusselse overheid voor 1 VTE GECO
(match/boekhouding).
- Eigen exploitatieopbrengsten, als vergoeding voor de (telefoon)tolk- en
vertaalprestaties.
De jarenlange subsidiëring (sinds 1999) vanuit Fedasil viel in 2014 volledig weg.
Aangepaste tarifering moest dit proberen op te vangen. Zie in bijlage 2 de tarifering
voor 2014. Vanaf 1 juli 2014 werd een gedifferentieerde tarifering ingevoerd.
Hulpverleners die een gecertificeerde tolk willen inzetten, betalen daar de billijke
tolkuurprijs van 45€/u voor. Bij de inzet van een niet-gecertificeerde tolk wordt een
ander tarief aangerekend.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
15
Bruxelles Accueil asbl werd in 2014 gesubsidieerd/gefinancierd door:
- COCOF (cohésion sociale), als subsidiërende overheid binnen het
vijfjarendecreet 2011-2015 voor het organiseren van de
eerstelijnspermanentie nieuwkomers en het matchen van tolkaanvragen ter
plaatse in Brussel.
- Eigen exploitatieopbrengsten, als vergoeding voor de (telefoon)tolk- en
vertaalprestaties.
Ook bij Bruxelles Accueil asbl valt de jarenlange subsidiëring vanuit Fedasil in 2014
volledig weg en moet aangepaste tarifering dit opvangen.
Dit maakt beide vzw’s marktgevoeliger met risico’s voor werking en personeel.
2/5. Een meertalig netwerk van tolken en vertalers
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
16
- Wie zijn onze tolken en vertalers?
Sinds 1980 werd een netwerk van vertalers en tolken, hoofdzakelijk vrijwilligers,
uitgebouwd als antwoord op de nood aan tolken/vertalen binnen de asielopvang en
de opstart van het opvangcentrum Klein Kasteeltje.
Actueel telt dit uitgebreide netwerk ongeveer 769 personen (113 nationaliteiten) die
voor 112 talen kunnen optreden.
Dit netwerk wordt door beide vzw’s samen beheerd en ingezet in heel België, maar
vooral in Brussel. De link met ‘asiel’ is tot op heden nog altijd actueel en terug te
vinden in de cijfergegevens.
De Franskundige tolk legt een taaltest Frans af (en dient 70% te scoren, zo niet is er
na 6 maanden een nieuwe kans), vult nadien een gegevensfiche in voor het
registratiesysteem en verklaard zich akkoord met de deontologische code en het
samenwerkingsakkoord.
Hoewel de meeste tolken/vertalers als vrijwilliger geëngageerd zijn, telt het netwerk
ook meer en meer tolken/vertalers met een statuut als zelfstandige, zelfstandige in
bijberoep of Smart.be. De gecertificeerde tolken/vertalers werken meestal met het
statuut van zelfstandige.
De redenen van engagement van een vrijwillige tolk/ vertaler zijn zeer uiteenlopend:
wederdienst bewijzen, solidariteit met vooral de asielzoekers, nuttig en bezig zijn
voor anderen, eenzaamheid doorbreken met ontmoeting, talenten verder
ontwikkelen, taal onderhouden, opstap naar werk, …
Werken met vrijwilligers vraagt om een specifiek beleid en voortdurende
ondersteuning van het netwerk, rekening houdend met de wetgeving op
vrijwilligerswerk, maximale dag- en jaarvergoedingen en registratie, afsprakenkaders,
onkostennota’s, flexibele in- en uitstroom van het netwerk, ontmoeting en vorming,
etc.
Het rekruteren van nieuwe tolken en vertalers blijft een permanente opdracht en
wordt nog intensiever als er een nieuwe taal opduikt zoals Tigrinya bij de plotse
instroom van asielzoekers uit Eritrea.
BO/BA plaatste, in zijn zoektocht naar nieuwe medewerkers, advertenties in de
vrijwilligerskrant, de nieuwsbrief van vzw ‘Het Punt’ en bij ‘Association pour le
Volontariat’, een vacature op de website en in de nieuwsbrief van het
Minderhedenforum-Brussel en Muntpunt. Folders werden verspreid bij Brussel
netwerkt. De eigen website werd ook voor rekrutering gebruikt en hulpverleners
sturen vaak kandidaat-tolken/vertalers door.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
17
In 2014 werden een aantal infosessies gegeven om kandidaten tolk/vertaler te
rekruteren:
* Infosessies BON
31/03/2014 (in het Engels)
19/05/2014 (in het Frans)
14/10/2014 (in het Engels)
25/11/2014 (in het Frans)
* Infosessie Baita - 20 mei 2014 (in het Frans)
Eind 2014 startten BO/BA met een up-date van de database. Een vragenlijst, zie
bijlage 3, werd per post (samen met een nieuwjaarskaartje) naar 880 personen
gestuurd waarvan we tegen eind december al 255 antwoorden terug kregen. Met
deze up-date willen we in 2015 een duidelijker profiel van onze ‘vrijwilliger’ krijgen,
zodat we hier ook beter kunnen op inspelen.
- Uitgevoerde opdrachten in 2014:
In 2014 waren 413 van de 769 tolken/vertalers actief voor telefoontolken, tolken ter
plaatse en schriftelijk vertalingen. Zij voerden samen 8.459 tolk- en
vertaalopdrachten uit.
275 tolken voerden samen 4.796 tolkopdrachten tolken ter plaatse uit.
278 tolken voerden samen 3.435 telefoontolkopdrachten uit.
68 vertalers voerden samen 228 vertaalopdrachten uit.
2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
Telefoontolken 360 310 336 365 419 354 343 275
Tolken ter plaatse 150 129 170 151 241 270 295 278
Schriftelijke vertaling 233 193 188 174 119 97 86 68
Inzet verschillende 499 439 455 507 512 478 482 413
Tolken/vertalers
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
18
- Vlaams register van gecertificeerde tolken en vertalers en Brussel
In 2014 waren 149 gecertificeerde tolken van het Vlaams register actief aangemeld
bij Brussel Onthaal vzw. Elf procent van de uitgevoerde tolkopdrachten werd door
gecertificeerde tolken uitgevoerd. Dit waren 502 tolkprestaties die door 45
verschillende gecertificeerde tolken werden uitgevoerd.
De inzet van gecertificeerde tolken van het Vlaams register in Brussel blijft moeilijk:
De kost van de gecertificeerde tolkuurprijs (45€/u) is vaak te hoog voor de
gebruiker, die in Brussel ook nog andere partners kan aanspreken om de
taalkloof te overbruggen.
Niet voor alle talen is er een gecertificeerde tolk.
Een aantal gecertificeerde tolken van buiten Brussel komen niet graag naar de
drukke hoofdstad voor een tolkopdracht van 1 uur.
Gecertificeerde tolken zijn vaak niet beschikbaar/ bereikbaar voor de
voorgestelde tolkopdrachten, terwijl in Brussel vaak ‘last minute’ aanvragen
binnenkomen.
- Ondersteuning en begeleiding van de tolken/vertalers:
Er werd in 2014 vooral ingezet op de omkadering en de ondersteuning van de tolken.
Gezien de meesten werken onder het statuut van ‘vrijwilliger’, vraagt dit een
specifieke aanpak en omkadering, die ook rekening houdt met de wetgeving op het
vrijwilligerswerk.
Er werden ontmoetingsmomenten georganiseerd (BBQ en nieuwjaarsreceptie) zodat
de tolken/vertalers elkaar kunnen ontmoeten en als bedanking voor de geleverde
inzet.
Voor de ondersteuning en vorming op maat werden verschillende acties
ondernomen:
Nieuwsbrief
Tweemaandelijks ontvangen de sociaal tolken en vertalers een nieuwsbrief via mail.
Al deze nieuwsbrieven kunnen worden geraadpleegd op de website onder het
tabblad “netwerk tolken en vertalers”. Hiervoor moet de tolk/vertaler zich wel eerst
registeren op de website. Inhoud van de nieuwsbrief: herhaling deontologische
regels, aankondiging en feedback van interne en externe vormingsmomenten en
activiteiten, algemene mededelingen van en voor onze medewerkers, enz.
Intake
Iedere nieuwe kandidaat sociaal tolk/vertaler wordt bij voorkeur persoonlijk onthaald.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
19
Kandidaten die te ver wonen of zich niet kunnen vrijmaken (bv. omwille van een
voltijdse betrekking) krijgen de nodige uitleg telefonisch en/of via mail. Bij deze intake
wordt algemene uitleg gegeven over onze werking en wordt er gepolst naar de
motivatie en eventuele ervaring(en) van de kandidaat. Nederlandstalige kandidaten
worden aangespoord zich in te schrijven voor de opleidingstrajecten van COC en
worden verder opgevolgd.
De Franstalige en Engelstalige kandidaten leggen eerst een taaltest af om hun kennis
van het Frans/Engels te testen. Zij dienen hierop 70% te behalen.
In 2014 onthaalde BO/BA:
28 Nederlandstalige kandidaat tolken/vertalers (al dan niet gecertificeerd)
73 Franstalige kandidaat tolken – 5 slaagden niet voor hun taaltest
9 Engelstalige kandidaat tolken – 5 slaagden niet voor hun taaltest
Vorming op maat
Nederlandstalige kandidaten die niet onmiddellijk kunnen instappen in de
opleidingstrajecten van COC, nemen eerst deel aan onze interne vorming
“deontologie van het sociaal tolken” alvorens zij worden ingeschakeld. Voor
kandidaat vertalers wordt de eerste vertaling gereviseerd en op basis daarvan wordt
bepaald of er kan samengewerkt worden. De Franstalige kandidaten volgen na een
positieve taaltest en voor ze daadwerkelijk worden ingeschakeld als sociaal tolk, de
interne Franstalige vorming “déontologie de l’interprétariat en milieu social”. Idem dito
voor de Engelstalige kandidaat tolken. Voor de Franstalige kandidaat vertalers wordt
eveneens hun eerste vertaling gereviseerd.
Interne vorming deontologie NL op 15/7/2014 : 3 deelnemers, allen inzetbaar. 1 persoon
heeft zich uiteindelijk niet ingeschreven bij onze dienst.
Interne vorming deontologie Engels op 12/08/2014: 3 deelnemers, allen inzetbaar. 1 persoon
is ondertussen vertrokken naar het buitenland voor zijn studies.
Maandelijkse interne vorming deontologie Frans (4u): 52 kandidaten namen deel aan de
interne vormingen deontologie die maandelijks georganiseerd worden. De kandidaten die de
interne vorming deontologie nog niet gevolgd hebben worden niet ingezet en worden verder
uitgenodigd voor een volgende vorming.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
20
In 2014 stelde een Franstalige tolk, tevens dokter, voor om een vorming “tolken in de
medische sector” te organiseren. Een eerste proefvorming werd georganiseerd in juli en
augustus. Door de massale belangstelling van ons netwerk, werd deze vorming herhaald en
uitgebreid in november/december 2014. Tijdens deze vorming maakten de deelnemers
kennis met de verschillende aspecten van de “medische wereld” zoals cardiologie,
nefrologie, gynaecologie, oncologie, etc. De medische terminologie en de werking van het
menselijk lichaam werden toegelicht.
Data vorming + aantal deelnemers:
31/7/2014: 18 deelnemers
14/08/2014: 16 deelnemers
November – december 2014 (8 sessies) - met gemiddeld 16 deelnemers per sessie
Website
Op de website www.sociaalvertaalbureau.be is het onderdeel “netwerk tolken en
vertalers” uitsluitend toegankelijk voor ons netwerk. Na inschrijving, krijgen ze
idealiter binnen 24u toegang tot deze rubriek. Hier vinden ze de nodige documenten
voor hun activiteit: deontologische code, informatie over vrijwilligerswerk,
administratieve documenten voor hun tolkopdracht (bv. aanwezigheidsbon),
nieuwsbrieven, uitnodigingen voor vormingen, artikels over andere tolken, korte
mededelingen vanuit onze organisatie, enz.
Deontologische code
Onze deontologische code werd in 2014 aangepast naar het voorbeeld van de
deontologische code sociaal tolken uitgewerkt door de Centrale Ondersteuningscel.
Deze uitgebreide versie geeft gedetailleerde toelichting bij de deontologische
principes (discretie, neutraliteit, volledigheid, transparantie, professionele houding) en
de richtlijnen en werkafspraken eigen aan onze dienst/werking.
Evaluatie/ondersteuning
Na de interne vormingen “deontologie van het sociaal tolken” worden de tolken
begeleid via een driemaandelijkse bijeenkomst “uitwisseling van ervaringen”. Onder
het toeziend oog van een externe communicatiespecialist (Luc Vande Walle) kunnen
tolken ervaringen uitwisselen over een zelfgekozen thema.
In 2014 vonden volgende bijeenkomsten plaats:
Uitwisseling van het sociaal tolken in het NL en het FR op 28/01/2014 (8 deelnemers
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
21
NL en 20 deelnemers FR en op 24/06/2014 enkel in het Frans (6 deelnemers). Voor
de Nederlandstalige vorming waren er geen inschrijvingen.
De tolken/vertalers kunnen met vragen ook altijd bij de kwaliteitsmedewerkers en
matchers terecht. De matchers koppelen ook naar de kwaliteitsmedewerkers
bepaalde punten terug die moeten besproken worden (bv. stiptheid, gebruik
aanwezigheidsbon, enz.). Ook het mailverkeer met feedback van gebruikers over de
tolken genereren punten voor bespreking en verdere begeleiding.
Alle tolken ontvangen regelmatig een evaluatieformulier. Op basis van de antwoorden
wordt indien nodig ook bijgestuurd (bv. aansporing tot het gebruik van de
aanwezigheidsbon of herhaling van de voorstelling voor het begin van een
tolkgesprek).
2/6. Registratiesysteem.
Het registratiesysteem voor aanvragen en prestaties van BO/BA heeft als
basis het Vlaamse registratiesysteem, maar werd verder door DUSC (Koen
Desmet) op maat uitgebreid voor de werking van BO/BA.
Het systeem maakt registratie van de tolk- en vertaalaanvragen en
prestaties, facturatie, statistieken, mail, enz. mogelijk.
Sinds juli 2014 konden de gebruikers van Brussel Onthaal de tolkaanvragen
ter plaatse via de ‘online applicatie’ indienen. Bijkomende begeleiding van de
hulpverleners hierin was soms nodig. Volgend jaar zullen ook de gebruikers
van Bruxelles Accueil hier gebruik van kunnen maken.
We hopen in 2015 ook de pre-facturatie van de gecertificeerde/zelfstandige
tolken en de sms-modus te kunnen doorvoeren.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
22
3/ Sociaal tolken en vertalen in 2014
3.1. Algemene statistische gegevens 2014:
In 2014 kregen BO/BA samen 10.076 (telefoon)tolk- en vertaalaanvragen en
vragen van de eerstelijnspermanentie. In 2013 waren dit nog 11.609 aanvragen.
Tabel 1 geeft een overzicht van de aanvragen, de doorverwijzing of niet-uitvoering en
de geleverde prestaties naar aard van de dienstverlening, nl tolken ter plaatse,
telefoontolken, schriftelijk vertalen eerstelijnspermanentie.
Gemiddeld wordt 86% van de aanvragen uitgevoerd door BO/BA. Het telefoontolken
kent met 94% het hoogste percentage van uitvoering en het schriftelijk vertalen het
laagste met 73%.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
23
Tabel 1- Sociaal tolk- en vertaalaanvragen in 2014 BO/BA
Tolk
en t
er p
laat
se
Tel
efo
onto
lken
Ver
tali
ng
van
do
cum
ente
n
Per
man
enti
e
nie
uw
kom
ers
Rev
isie
To
taa
l
%
Uitgevoerd
door het
Sociaal
Vertaalbureau 4.796 3.435 228 235 23 8.717 86,5%
Doorverwijzing 1 - 20 - - 21 0,2%
Niet uitgevoerd 991 227 66 54 - 1.338 13,3%
Totaal 5.788 3.662 314 289 23 10.076 100 %
Tabel 2 geeft de evolutie van de uitgevoerde opdrachten sociaal tolken en vertalen
van de laatste 10 jaar. Vooral het telefoontolken kent een sterke terugval die zich
inzet in 2013 en verder loopt in 2014.
Tabel 2 – Evolutie 2004-2014 van de uitgevoerde opdrachten
2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
TT 1.230 1.924 2.399 3.140 4.388 6.189 6.621 7.294 5.606 4.728 3.435
SV 833 979 968 1.069 1.000 872 686 573 482 303 251*
TP 261 841 1.797 2.065 1.723 3.032 3.337 4.386 4.612 5.079 4.796
Perm. 120 111 91 45 20 17 46 88 176 369 235
Totaal 2.444 3.855 5.255 6.319 7.131 10.110 10.690 12.431 10.876 10.479 8.717
* 251 = 228 vertalingen + 23 revisie
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
24
Tabel 3 geeft een overzicht van de STV-activiteiten per ‘overheidsniveau’ van de
gebruikersorganisatie. Deze overheidsbevoegdheden worden in de registratie als
volgt geïdentificeerd:
Brussel Onthaal vzw: Brussel/Federaal NL/Vlaanderen
Bruxelles Accueil asbl: Bruxelles/Federaal FR/Wallonie
Tabel 3 – overzicht van aanvragen en prestaties 2014 BO/BA per overheidsniveau
Overheidsniveau
EERSTELIJNS TOLKEN TER
PLAATSE
TELEFOON-
TOLKEN
SCHRIFTELIJK
VERTALEN
REVISIE
TOTAAL
SV
B-B
O
uit
gev
oerd
SV
B-B
O
uit
gev
oerd
Brussel - .100 114 147
Bruxelles - 311 119 75
Federaal (NL) - 188 1.915 63
Federaal (FR) - 33 1.569 129
Vlaanderen - 61 495 218
Wallonië - 24 172 34
Anderen(1) 20 6 4 334
TOTAAL
20
1.723
4.388
1.000
Brussel - 282 14 9
NIE
T U
ITG
EV
OE
RD
Bruxelles - 91 9 1
Federaal (FR) - 15 120 9
Federaal (NL) - 52 145 6
Vlaanderen - 48 110 5
Wallonië - 12 16 4
Anderen(1) - - - 8
TOTAAL - 500 414 42
Brussel - 2 5
DO
OR
VE
RW
IJZ
ING
Bruxelles - 3
Federaal (NL) - 2 1
Federaal (FR) - 1 1 1
Vlaanderen 1 1 1 10
Wallonië - 2 1
Anderen(1) - 3 1 75
TOTAAL
1 9 5 96
Brussel -
3.345 74 85
12 3.522
Bruxelles 235 219 71 44
6 568
Federaal (NL) - 1.036 1.759 25
1 2.818
Federaal (FR) - 26 734 13
- 776
Vlaanderen - 68 527 19
3 618
Wallonië - 102 270 42
1 415
TOTAAL
235 4.796 3.435 228 23 8.717
Brussel
717 8 15
- 740
NIE
T U
ITG
EV
OE
RD
Bruxelles 54 52 5 6 - 117
Federaal (NL) 174 73 16 - 263
Federaal (FR) 7 49 16 - 72
Vlaanderen 26 80 1 - 107
Wallonië 15 12 12 - 39
Individu
TOTAAL 54 991 227 66 - 1.338
Brussel - - 1 - 1
DO
OR
VE
RW
IJZ
ING
Bruxelles
- - - -
1
Federaal (NL)
- - 3 -
3
Federaal (FR)
- - - -
-
Vlaanderen
- - 11 -
11
Wallonië
- - 5 -
5
Individu
- - - -
-
TOTAAL
- - 20 - 21
TOTAAL
GENERAAL
289 5.788 3.662 337 - 10.076
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
25
In 2014 werden 80% van de gepresteerde opdrachten door Brussel Onthaal
uitgevoerd, hoofdzakelijk in Brussel en 20% door Bruxelles Accueil.
Prestaties Brussel Onthaal:
In 2014 voerde Brussel Onthaal vzw 4.449 tolkprestaties ter plaatse (of
5.932,28 tolkuren) uit tegenover 4.838 (of 6.230,39 tolkuren) in 2013. Deze
terugval met 8% is waarschijnlijk een gevolg van de gedifferentieerde tarifering
vanaf 1 juli, waarbij de gebruiker zelf de tolkuurprijs van een gecertificeerde
tolk à 45€/u moet betalen.
Verder voerde Brussel Onthaal vzw 2.359 prestaties telefoontolken (of
786,3 tolkuren) uit tegenover 3.174 (of 1.058 tolkuren) in 2013. Dit is een
terugval van ongeveer 25%, die parallel loopt met de verminderde instroom
van asielzoekers en wellicht ook verband houdt met de vermindering van
middelen bij Fedasil. Het telefoontolken, aanvullend op de Vlaamse
tolkentelefoon, bedroeg 22 % van alle prestaties telefoontolken.
Brussel Onthaal vzw vertaalde 129 vertaaldossiers en voerde 16 revisieopdrachten uit (860 bladzijden) tegenover 150 dossiers (615 bladzijden) in 2013.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
26
Tabel 4 geeft een overzicht van de sectoren waarvoor Brussel Onthaal vzw
werkzaam was in 2014: hier is duidelijk de link met asiel (opvang asielzoekers) terug
te vinden. Opmerkelijk is de belangrijke nood aan ‘tolken ter plaatse’ voor de sector
‘geestelijke gezondheidszorg’ in Brussel.
Tabel 4 - Sociaal vertaal- en tolkprestaties BO 2014 per sector
Sector tolken ter plaatse tolkuren telefoontolken tolkuren schriftelijk
vertalen blzn
1. Openbare dienstverlening 31 47.67 210 70 9 57
2. Gezondheid 840 1016.73 33 11 31 165
3. Geestelijke gezondheidszorg 1.080 1311.79 - - - -
4. Gezin en maatschappelijk welzijn 895 1170.03 48 16 18 103
5. Tewerkstelling 7 17.59 - - 5 25
6. Sociale huisvesting - - - - 1 2
7. Onderwijs 102 141.29 2 1 9 13
8. Onthaal, integratie / 322 456.87 61 20,3 25 155
inburgering
9. Opvang asielzoekers 1.148 1725.56 1.954 651,3 35 287
10. Juridische sector 20 28.33 49 16,3 7 24
11. Preventie en veiligheid - - 2 1 - -
12. Sociaal-culturele sector 4 16.42 - - 5 29
13. Andere - - - - - -
Totaal 4.449 5932.28 2.359 786,3 145 860
Prestaties Bruxelles Accueil:
In 2014 voerde Bruxelles Accueil asbl 347 tolkprestaties ter plaatse ( of 440,15
tolkuren) uit tegenover 241 (of 271,04 tolkuren ) in 2013. Dit is een stijging van 44%
met vooral meer aanvragen voor niet-courante talen zoals Somalisch, Tigrinya,
Swahili, enz.
Verder voerde Bruxelles Accueil asbl 1.076 prestaties telefoontolken (of 358,66
tolkuren) uit tegenover 1.554 (of 518 tolkuren) in 2013. De dalende trend van
aanvragen voor telefoontolken is ook bij Bruxelles Accueil meetbaar.
Bruxelles Accueil asbl vertaalde 106 vertaaldossiers (262 bladzijden) tegenover 80
vertaaldossiers (405 bladzijden) in 2013.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
27
Tabel 5 geeft de sectoren weer waarvoor Bruxelles Accueil asbl vooral actief was.
Ook hier blijft de link met ‘asiel’ de belangrijkste.
Tabel 5 - Sociaal vertaal- en tolkprestaties BA 2014 per sector
sector Tolken ter plaatse tolkuren telefoontolken tolkuren Schriftelijk
vertalen blzn
1. openbare dienstverlening 14 14.25 128 42,6 1 6
2. gezondheid 22 27.06 41 13,6 15 61
3. Geestelijke gezondheidszorg 73 71.16 7 2,3 - -
4. Gezin en maatschappelijk welzijn 17 24.75 6 2 2 8
5. Tewerkstelling - - - - 12 83
6. Sociale huisvesting - - - - - -
7. Onderwijs 16 20.33 - - - -
8. Onthaal/Integratie 9 16.75 3 1 1 1
9. Opvang asielzoekers 128 166.6 831 277 26 68
10. Juridische sector 85 99.25 59 19,6 2 14
11. Preventie en veiligheid - - - - - -
12. Sociaal-culturele sector - - 1 0,3 14 21
13. Andere - - - - - -
Totaal 347 440.15 1.076 358,66 106 262
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
28
3.2. Aanvragen en prestaties ‘tolken ter plaatse’
In 2014 werden voor BO/BA 5.788 aanvragen ‘tolken ter plaatse’ geregistreerd
tegenover 5.907 aanvragen in 2013. Dit is een daling van 2%. Hieronder zien we
duidelijk de evolutie van het tolken ter plaatse de laatste 10 jaar.
Er werden in 2014 4.796 tolkopdrachten uitgevoerd, waarvan 502 tolkopdrachten
door 45 gecertificeerde sociaal tolken van het Vlaams register.
Ook in 2014 kende de VGC, als gebruikersoverheid in Brussel, een budget van
10.000 euro toe aan BO voor tussenkomst in de tolkuurprijs van gecertificeerde
tolken. Dit bedrag was bestemd voor volgende sectoren: eerstelijns
gezondheidszorg, bijzondere jeugdzorg en onderwijs met CLB. Tegen juli 2014 was
dit budget opgebruikt en werd de gedifferentieerde tarifering ingevoerd. Dankzij deze
financiële tussenkomst konden 298 gecertificeerde tolkopdrachten (412 tolkuren)
mede gefinancierd worden. Daarnaast financierde Brussel Onthaal vzw zelf ook 212
gecertificeerde tolkopdrachten (315,5 tolkuren) met eigen exploitatie-opbrengsten.
Tabel 6 - Aanvragen tolken ter plaatse 2014 BO/BA
Uitgevoerd Niet uitgevoerd totaal
Brussel 3.345 69,74 717 72,35%
4.062 70,18%
Bruxelles 219 4,57 52 5,25%
271 4,68%
Fed NL 1.036 21,60 174 17,56%
1.210 20,91%
Fed FR 26 0,54 7 0,71%
33 0,57%
Vlaanderen 68 1,41 26 2,62%
94 1,62%
Wallonië 102 2,13 15 1,51%
117 2,02%
Totaal 4.796 82,86% 991 14,02%
5.788 100%
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
29
Tabel 6 illustreert duidelijk dat de kerntaak van ‘het tolken ter plaatse’ bij Brussel
Onthaal vzw ligt (Brussel-Fed NL-Vlaanderen), met de hoofdstad als belangrijkste
actieterrein.
Bruxelles Accueil asbl werkt aanvullend op de Setis Bxl en Wallon, vooral voor de
niet-courante talen.
Tabel 7 geeft een geografisch overzicht van de uitgevoerde tolkprestaties ter plaatse.
Brussel blijft duidelijk het prioritair werkingsgebied. Aanvragen van diensten
gevestigd buiten Brussel vinden overwegend ook in tweetalig Brussel plaats, bv. een
OCMW in Vlaanderen vraagt een tolk voor hun cliënt bij een centrum geestelijke
gezondheidszorg in Brussel.
Tabel 7 - Uitgevoerde opdrachten tolken ter plaatse 2014 per provincie/BHG
2013 2014
Brussel 4.723 4.374
Bruxelles 172 223
Luik 8 24
Vlaams - Brabant 7 47
Namen 18 42
Antwerpen 14 4
Luxemburg 3 27
Waals - Brabant 98 5
Henegouwen 29 26
Oost - Vlaanderen 1 13
West - Vlaanderen 6 2
Limburg - 9
TOTAAL 5.079 4.796
Tabel 8 geeft de grootste gebruikers voor het ‘tolken ter plaatse’. Het effect van een
gedifferentieerde tarifering sinds juli, zal zeker een invloed hebben gehad op deze
cijfers. Andere gebruikers kampen met verminderde budgetten zoals bv Exil.
Fedasil-opvangcentra Klein Kasteeltje en NOH maakten opvallend meer gebruik van
onze tolken. In 2014 startten we met tolkpermanenties op het Klein Kasteeltje: eerst
Albanees, daarna Arabisch.
Ook S.A.J. maakt terug meer gebruik van onze dienstverlening.
CGG De Vest kent een sterke daling in hun tolkaanvragen. Misschien zetten zij meer
in op interculturele bemiddeling?
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
30
De volledige lijst van gebruikers van het aanbod ‘tolken ter plaatse’ is als bijlage 4
terug te vinden.
Tabel 8 – De 20 grootste gebruikers van het tolken ter plaatse in 2014
Gebruiker 2012 2013 2014
PAG-ASA 629 884 656
FEDASIL KLEIN KASTEELTJE 362 619 647
EXIL 848 661 520
SOLENTRA 444 460 448
BRUGMANNZIEKENHUIS - HOUBA 399 423 431
FEDASIL Neder-over-heembeek 206 138 233
DOKTERS VAN DE WERELD 42 62 91
SAJ BRUXELLES 19 36 63
BRUGMANNZIEKENHUIS – PAUL BRIEN 41 59 52
UZ VUB JETTE 26 48 54
UMC SINT PIETER- CAMPUS HALLEPOORT 152 72 51
UZ BRUSSEL - KINDER – EN JEUGDPSYCHIATRIE - - 51
CGGZ DE VEST vzw 154 72 50
ULYSSE - 19 47
CAW BRUSSEL TEAM WOONBEGELEIDING 8 5 46
FEDASIL SINT PIETERS WOLUWE 1 21 43
CARITAS INTERNATIONAL INTEGRATIE 55 13 38
VCLB PIETER BREUGHEL 16 16 37
FOYER SELAH 23 12 33
UNIVERSITAIR KINDERZIEKENHUIS KONINGIN
FABIOLA
17 29 33
Totaal 3.442 4.320 3.624
Tabel 9 – De 10 meest geleverde taalcombinaties tolken ter plaatse in 2014
Brontaal Engels Frans Nederlands totaal %
Albanees - 351 298 599 12,49
Arabisch - Modern Standaard 1 327 224 552 11,51
Arabisch – Maghrebijns - 369 132 501 10,45
Russisch 1 266 106 373 7,78
Roemeens - 136 151 287 5,98
Dari 2 193 66 261 5,44
Somali - 196 32 228 4,75
Pasjtoe 5 116 96 217 4,52
Farsi - 142 53 195 4,07
Turks - 152 31 183 3,82
totaal 9 2.248 1.189 3.396 70,81
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
31
Tabel 9 geeft een overzicht van de tien meest geleverde taalcombinaties voor het
‘tolken ter plaatse’. Zoals vorig werkjaar blijft Albanees, Arabisch (modern standaard
en Maghrebijns) en Russisch terug de top drie vormen. Bijlage 5 geeft de volledige
lijst van geleverde taalcombinaties.
3.3. Aanvragen en prestaties ‘schriftelijk vertalen’
BO/BA hadden in 2014 ook een aanbod ‘schriftelijk vertalen’, hoofdzakelijk voor
Brussel, maar ook aanvullend voor de rest van België. In totaal waren er 314
vertaalaanvragen en 23 revisieopdrachten tegenover resp. 381 en 49 in 2013.
Hieronder zien we de evolutie van het schriftelijk vertalen de laatste 10 jaar.
BO/BA voerden 228 vertaaldossiers en 23 revisieopdrachten (of 1.122
bladzijden) uit. Bijna 75% kon uitgevoerd worden(vertalen en revisie) terwijl bijna 6%
werd doorverwezen naar andere vertaaldiensten. Er werden geen beëdigde of
officiële vertalingen afgeleverd, want deze worden doorverwezen naar de
commerciële markt, wel enkel informatieve documenten zoals een huishoudelijk
reglement van een opvangcentrum, verslagen van organisaties, berichtgevingen
naar anderstaligen, affiches, jaarverslagen, interne berichtgeving in ziekenhuizen,
enz. of persoonlijke documenten van individuen zoals medische documenten,
documenten voor de asielprocedure, beslissingen van het CGVS, enz.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
32
Tabel 10 - Aanvragen “schriftelijk vertalen” en revisie 2014 BO/BA
Uitgevoerd Niet uitgevoerd doorverwezen totaal
Brussel 85 37,28% 15 22,73% 1
101 29,97%
Bruxelles 44 19,30% 6 9,09% -
50 14,84%
Fed NL 25 10,96% 16 24,24% 3
44 13,06%
Fed FR 13 5,70% 16 24,24% -
29 8,61%
Vlaanderen 19 8,33% 1 1,52% 11
31 09,20%
Wallonië 9 3,95% 6 09,09% -
15 04,45%
Individu 33 14,47% 6 09,09% 5
44 13,06%
Totaal 228 67,,66% 66 19,58% 20 5,93% 337 100%
Tabel 10 en 11 tonen dat ook de dienstverlening van ‘schriftelijk vertalen’
hoofdzakelijk tweetalig Brussel bedient. Het aanvullende vertaalaanbod voor
Vlaanderen telt in de uitvoering nog amper 8% van het totaal, terwijl dit voor Wallonië
3,95% is. Ook de vertalingen voor de eerstelijnspermanentie (individuen) blijven een
belangrijk gegeven, nl. 14,47%.
Tabel 11 - Uitgevoerde opdrachten schriftelijk vertalen 2014 per provincie/ BHG
Schriftelijk vertalen 2013 2014
Brussel 127 105
Antwerpen 12 3
Bruxelles 49 47
West - Vlaanderen - 1
Henegouwen 4 7
Namen 11 4
Limburg 7 7
Oost - Vlaanderen 3 10
Luxemburg 5 5
Vlaams - Brabant 1 4
Waals Brabant - 1
Luik 11 1
Individuel 73 33
Totaal 303 228
Tabel 12 geeft ons een overzicht van de 20 grootste gebruikers van het aanbod ‘schriftelijk vertalen. De volledige lijst is in bijlage 6 terug te vinden.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
33
Tabel 12 - De 20 grootste gebruikers van het schriftelijk vertalen BO/BA 2014
Gebruiker 2012 2013 2014
MEDIMMIGRANT 13 1 11
SIREAS asbl - - 11
WIJKGEZONDHEIDSCENTRUM DE BRUG – LA PASSERELLE 2 11 10
FEDASIL KLEIN KASTEELTJE 22 10 9
PERIFERIA AISBL - - 9
ORBIT vzw - - 7
OKSIGEN LAB - - 6
SASB - - 6
CAW ARCHIPEL - 5
CROIX ROUGE DE BELGIQUE UCCLE - 2 5
HUIS VOOR GEZONDHEID vzw - 1 5
BEEZY. BRUSSELS ASBL - 1 4
CAW BRABANTIA CAP vzw 1 2 4
KASTERLINDEN BASISCHOOL - - 4
VORMINGPLUS CITIZENNE 4 4 4
ADVOCAAT JÜRGEN MILLEN - - 3
CARITAS INTERNATIONAL COMMUNICATIE - - 3
CAW BRUSSEL TEAM SCHULDBEMIDDELING - - 3
FEDASIL CHARLEROI 3 1 3
FEDASIL PETIT CHATEAU 13 6 3
Totaal 58 39 115
De aanvragen voor schriftelijk vertalen kennen minder systematiek en is sterk
afhankelijk van ad hoc projecten.
Tabel 13 geeft een overzicht van de gevraagde taalcombinaties en hier zien we dat
Frans/Nederlands en andersom een belangrijke vraag blijft in Brussel, als scharnier
tussen de twee taalgemeenschappen.
Tabel 13 - De meest geleverde taalcombinaties schriftelijk vertalen in 2014
Brontaal Engels Frans Nederlands totaal %
Frans 1 - 48 49 21,49 %
Nederlands 1 19 1 21 9,21 %
Engels - 3 15 18 7,89%
Turks - 4 6 10 4,39 %
Russisch 2 4 2 8 3,51 %
Klassiek Arabisch - 3 5 8 3,51 %
Albanees - 5 1 6 2,63%
Totaal 4 (1,75%) 19 (8,33%) 125 (54,82%) 148 64,91%
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
34
3.4. Aanvragen en prestaties ‘telefoontolken’
In 2014 werden voor BO/BA 3.662 aanvragen ‘telefoontolken’ geregistreerd
tegenover 4.903 aanvragen in 2013. Dit is een daling van 25%. Hieronder zien we de
evolutie van het telefoontolken de laatste 10 jaar. Een gelijkaardige curve is ook
terug te vinden in de Fedasilcijfers.
Er werden 3.435 telefoontolkopdrachten of 94 % uitgevoerd (of 1.145 tolkuren).
Het aanbod ‘telefoontolken’ van BO/BA is sterk gelinkt aan de opvang van
asielzoekers en ons vrijwilligersnetwerk.
Tabel 14 - aanvragen telefoontolken 2014 BO/BA
Uitgevoerd Niet uitgevoerd totaal
Brussel 74
8
82
Bruxelles 71
5
76
Fed NL 1.759
73
1.832
Fed FR 734
49
783
Vlaanderen 527
80
607
Wallonië 270
12
282
Totaal 3.435 (93,80%)
227 (6,20%)
3.662
(100%)
Tabel 14 geeft een overzicht voor welk bevoegdheidsniveau de
telefoontolkaanvragen binnenkomen. Het overwicht ligt duidelijk nog steeds bij het
federale niveau wat de opvang asielzoekers betreft. Niet uitgevoerde opdrachten
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
35
houden verband met het niet beschikbaar zijn van een tolk, de taal of door een
annulatie van de gebruikersorganisatie. We kunnen stellen dat het aanbod
‘telefoontolken’ van BO/BA sterk behoeftedekkend is.
Tabel 15 geeft een geografisch overzicht voor welke regio er werd gewerkt van 2012
tot 2014. Enkel West-Vlaanderen en Vlaams-Brabant kennen een stijging door de
aanwezigheid van opvangcentra ( Poelkapelle en Steenokkerzeel) op hun
grondgebied.
Tabel 15 - Uitgevoerde opdrachten telefoontolken 2014 per provincie/BHG
2012 2013 2014
Brussel 1.251 1.649 667
Bruxelles 586 684 486
Luxemburg 776 381 268
West - Vlaanderen 290 376 433
Vlaams - Brabant 387 365 642
Antwerpen 625 348 291
Luik 651 281 68
Limburg 216 251 197
Oost - Vlaanderen 269 180 129
Henegouwen 319 131 186
Namen 204 67 57
Waals Brabant 31 15 11
Totaal 5.605 4.728 3.435
Ook in tabel 16 vinden we de aanwezigheid van de opvangpartners voor
asielzoekers terug in de lijst van 20 grootste gebruikers, met voornamelijk Fedasil als
grootste gebruiker. Deze top 20 vertegenwoordigt 78% van alle gebruikers. Het is
toch opvallend dat het opvangcentrum Klein kasteeltje/Petit Château veel minder
gebruik maakt van het aanbod ‘telefoontolken’. Een duidelijke reden zien we niet,
tenzij budgettaire. Ook inzet van informele tolken in de opvang van asielzoekers
neemt stelselmatig toe. De volledige lijst van gebruikers ‘telefoontolken’ is terug te
vinden in bijlage 7.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
36
Tabel 16 – de 20 grootste gebruikers van het telefoontolken BO/BA 2014
Gebruiker 2012 2013 2014
FEDASIL KLEIN KASTEELTJE 1.165 1.445 499
FEDASIL PETIT CHATEAU 443 510 177
FEDSAIL VIRTON 298 241 157
FEDASIL KAPELLEN 275 232 163
FEDASIL NOH NL - 17 52
FEDASIL POELKAPELLE 56 182 259
FEDASIL STEENOKKERZEEL 190 181 510
FEDASIL BOVIGNY 442 119 78
FEDASIL SINT TRUIDEN 34 104 96
FEDASIL NOH FR 57 777 208
OPVANGCENTRUM ALSEMBERG 46 70 31
CENTRE FERME DE VOTTEM 85 50 51
OCMW VILVOORDE - 6 51
OPVANGCENTRUM WINGENE 71 40 76
CPAS CHIMAY 42 34 90
FEDASIL BROECHEM 41 32 58
ILA CHIMAY 42 6 37
FEDASIL MORLANWELZ 113 30 29
FEDASIL HOOFDZETEL 17 10 27
FEDASIL FLORENNES 60 20 24
Totaal 3.477 4.106 2.673
Tabel 17 – De 10 meest uitgevoerde taalcombinaties bij het telefoontolken BO/BA
Brontaal Engels Frans Nederlands totaal %
Albanees - 181 521 702 20,44%
Klassiek Arabisch 1 203 380 584 17,00%
Russisch - 102 222 324 09,43%
Pasjtoe - 103 193 296 8,62%
Dari
84 161 245 7,13%
Tigrinya 2 70 124 196 5,71%
Somali - 46 85 131 3,81%
Servisch - 34 77 111 3,23%
Tibetaans - 13 89 102 2,97%
Georgisch - 53 44 97 2,82%
totaal 3 889 1.896 2.788 81,16%
Tabel 17 geeft de meest uitgevoerde taalcombinaties en ook hier verschijnt weer de
top 3 van Albanees, Arabisch en Russisch. De volledige lijst van taalcombinaties
‘telefoontolken’ is terug te vinden in bijlage 8.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
37
3.5. Permanentie ‘onthaal nieuwkomers’
De eerstelijnspermanentie voor ‘nieuwkomers’ wordt door Bruxelles Accueil asbl
beheerd en door COCOF gefinancierd binnen het vijfjarendecreet ‘Cohésion sociale’
2011-2015. De permanentie wordt door een halftijdse maatschappelijke werker
bemand, bijgestaan door een vrijwillige maatschappelijke werker met pensioen,
vooral op donderdagen. De permanentie is open elke werkdag van 9u30 tot 13u.
Personen met ‘taal gelinkte’ problemen kunnen op deze permanentie terecht voor
administratieve bijstand, schriftelijke of mondelinge vertaling van documenten en
doorverwijzing naar gespecialiseerde diensten. Hieronder zien we de evolutie van
deze eerstelijnspermanentie de afgelopen 10 jaar.
In 2014 werden 289 personen, meestal meerderjarigen, met 48 verschillende
nationaliteiten onthaald op de permanentie: 213 mannen, 67 vrouwen, 4 koppels en
5 niet geregistreerd.
Deze personen bevinden zich meestal in een precair statuut: 90 asielzoekers, 3
uitgeprocedeerden, 57 UNO-vluchtelingen, 12 EU-burgers, 77 geregulariseerden, 23
met een voorlopig verblijf en 27 niet geregistreerd.
De vragen die o.a. op de permanentie gesteld werden in 2014 waren:
- Telefonische bemiddeling 53
- Een tolk 21
- Een schriftelijke vertaling 94
- Opmaak van een brief 30
- Invullen van documenten 65
De vraag in hoeverre deze permanentie nuttig blijft, is reëel, maar als we zien dat we
verschillende mensen konden verder helpen, dan is deze zeker de moeite waard.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
38
3.6. Sensibiliseren en ondersteuning van onze klanten
In 2014 werden gebruikersorganisaties en potentiële gebruikers gesensibiliseerd via:
- Het versturen van folders:
Naar de Brusselse diensten voor Justitieel welzijnswerk (8) (25/02/2014),
Naar de werkwinkels in Brussel
- Een online petitie voor de tolkuurprijs:
http://www.petities24.com/betaalbaarheid_tolk-_en_vertaalprestaties
- sensibilisering van het VGC- project waarbij VGC als gebruikersoverheid bijpast in de
tolkuurprijs voor bepaalde sectoren (eerstelijnsgezondheidszorg, bijzondere
jeugdzorg, onderwijs en CLB).
- Sensibilisering betreffende de gedifferentieerde tarifering vanaf 01/07/2014 met
overlegmomenten voor de nieuwe online-applicatie vanaf 01/07/2014
Bijkomend overlegmoment over de online applicatie voor tolkaanvragen op
15 juli 2014 met Solentra vzw
11 september 2014 met Exil vzw
Permanente ondersteuning van gebruikers bij het gebruik van de online-applicatie.
In 2014 werden onze klanten, de gebruikersorganisaties, ondersteund en begeleid
via verschillende acties:
Vorming
De vorming “hoe werken met sociaal tolken” laat de gebruikers in Brussel kennis
maken met ons aanbod en geeft tips mee over het samenwerken met een sociaal
tolk. Deze vorming vond plaats op 23 oktober 2014 (3 deelnemers – 2 personen van
UZ Brussel en 1 persoon van Medikuregem). De aankondiging van de vorming
verscheen in de nieuwsbrief en op de website van de Brusselse Welzijnsraad.
Klachten
De klachten kunnen worden onderverdeeld in de “spontane opmerkingen” zoals over
een tolk die niet aanwezig of te laat is, die de taal (NL/FR of de vreemde taal)
onvoldoende beheerst en de “ernstige klachten”. In 2014 was er 1 ernstige klacht
vanuit het Klein Kasteeltje over de neutraliteit van een tolk (Albanees/Frans). Na
gesprekken met alle betrokken partijen werd besloten om deze tolk alvast tot eind
2014 niet langer in te schakelen en hem een extra interne vorming te laten volgen.
Nieuwsbrief
Door de onzekerheid over de inkanteling van BO in het A.I.I. werd voor de
nieuwsbrief lang gewacht op definitief nieuws. Daarom ontvingen de Brusselse
gebruikers in 2014 slechts 1 nieuwsbrief in plaats van de traditionele twee.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
39
Samenwerkingsovereenkomst
Elke nieuwe gebruiker ondertekent een samenwerkingsovereenkomst waarin de
deontologische principes, richtlijnen en werkafspraken worden opgelijst. Een
gegevensfiche wordt ingevuld voor registratie in onze databank.
Evaluatie en overleg met gebruikers
18/02/2014 Dokters van de Wereld Brussel
27/02/2014 BON
15/04/2014 Klein Kasteeltje (opstart permanenties)
09/2014 Klein Kasteeltje (klachtbehandeling)
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
40
4/ Netwerking en overleg
Netwerking:
- BWR (AV)
- KMI (Overleg STV)
- Foyer (ICB)
- Minderhedenforum Brussel (18/09/2014- 06/10/2014)
- Debatavond inburgering en integratie Brussel (23/04/2014)
- Fedasil (7/11/2014)
- CGVS (tolken)
- Het Punt/Association pour le Volontariat
- Sociare (01/04/2015 – 30/06/2014) – infosessie schijnzelfstandigheid 18/11/2014 -
- VGC werkbezoek (16/10/2014)
- Bxl netwerkt (29/11/2014)
Vertegenwoordiging:
- AV Foyer (01/04/2014)
- AV Het Punt (13/03/2014
- AV BWR (27/03/2014) – stuurgroep (25/09/2014) – 09/12/2014 AV
- Site overleg St Joris
- Overleg STV KMI
- Overleg in kader van de opstart van het Agentschap Integratie en Inburgering (o.a.
Feedbackforum) en inkanteling Brussel Onthaal vzw (28/03/2014-19/05/2014-
10/07/2014-21/08/2014-26/08/2014-21/10/2014 WG communicatie – 22/10/2014 WG
ICT – 24/10/2014 FBF – 12/11/2014- 13/11/2014-14/11/2014-21/11/2014-26/11/2014
(ACCORD)- 1/12/2014 FBF)
deelname Kwaliteitskring STV en werkgroepen:
- KK 23/01/2014; 20/02/2014; 20/03/2014; 24/04/2014; 15/05/2014; 12/06/2014,
18/09/2014; 23/10/2014; 18/12/2014
- Klankbordgroep praktijkvisie taal KMI (25/03/2014)
- Werkgroepen 24/04/2014; 15/04/2014 – 19/05/2014 (financiering sv); 04/09/2014
- Database Pasta (05/05/2014)
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
41
5/ Evaluatie 2014 en toekomstperspectieven 2015
° Naast het continueren van de dagelijkse werking, kunnen we voor 2014 wel een
aantal positieve evoluties benadrukken:
- De verlenging van het VGC - project ‘inzet van gecertificeerde tolken in
Brussel’;
- De invoering van de gedifferentieerde tarifering vanaf 01/07/2014, omdat het
budget van de VGC als gebruikersoverheid opgebruikt was;
- De online applicatie vanaf 01/07/2015 voor de gebruikers van BO voor het
aanvragen van een tolk ter plaatse, wat vooral technische voordelen heeft;
- De specifieke vorming op maat ‘gezondheid’ met Dr Chaïb (dokter/tolk) die
zeer gewaardeerd werd;
- De ondersteuning van een financieringsmodel voor de tolkuurprijs door een
petitie van gebruikers.
- Een blijvende instroom van kandidaat tolken/vertalers vooral via de mond aan
mond reclame of doorverwijzing.
° Het werkjaar 2014 kende ook zijn turbulenties:
- het al dan niet inkantelen van Brussel Onthaal vzw in het nieuwe Agentschap
Integratie en Inburgering leidde tot een bijna vooropzeg voor het team en in
half augustus tot het vertrek van een medewerker kwaliteitswerk. Brussel
Onthaal vzw kreeg tenslotte nog een jaar uitstel (tot eind 2015) voor de
inkanteling;
- de daling van de aanvragen voor telefoontolken door de verminderde
instroom van asielzoekers en beperktere budgetten.
° De kansen en bedreigingen voor 2015?
- Een Brusselse visie en regie betreffende inburgering, integratie en sociaal
tolken en vertalen?
- De inkanteling van BO in het Agentschap Integratie en Inburgering?
- De meerwaarde van het aanvullende vrijwilligerswerk in het daglicht stellen.
- Een verfijning van het ‘profiel’ van onze vrijwilliger.
- Een Vlaams financieringsmodel voor de tolkuurprijs?
- De toegang tot de online applicatie voor tolkaanvragen voor de gebruikers van
Bruxelles Accueil asbl.
- Een Franstalige basisopleiding ‘sociaal tolken’ in samenwerking met UMons?
- Meer Nederlandskundige tolken in Brussel?
Veel vragen waar we antwoorden proberen op te vinden of te krijgen in 2015.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
42
6/ Bijlagen
Bijlage 1. Organigram 2014
Bijlage 2. Tarifering 2014
Bijlage 3. Vragenlijst up-date database
Bijlage 4. Gebruikers ‘tolken ter plaatse’
Bijlage 5. Taalcombinaties ‘tolken ter plaatse’
Bijlage 6. Gebruikers ‘schriftelijk vertalen’
Bijlage 7. Gebruikers ‘telefoontolken’
Bijlage 8. Taalcombinaties ‘telefoontolken’
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
4.1. ORGANIGRAM 2014 BO/BA
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
4.1. Tarifering 2014
GEDIFFERENTIEERD TARIEVENBELEID 2014
TELEFOONTOLKEN 15€/prestatie met maximale duur van 20 min.
12,5€/prestatie max 20 min
TOLKEN TER PLAATSE 20€ /begonnen uur voor een niet-gecertificeerde tolk
25€/begonnen uur en 20€/tweede uur
Urgentiebijslag van 5€ voor minder dan 24u werd niet goedgekeurd, flexibiliteit troef!
45€ /begonnen uur en daarna per begonnen half uur 22,5€ voor een gecertificeerde tolk
(45€ voor de gecertificeerde tolk + vervoerkost van 0,34€/km)
SCHRIFTELIJK VERTALEN 20€/bladzijde
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
45
4.1. Vragenlijst up-date database
BELANGRIJKE BOODSCHAP!
Brussel, december 2014.
Betreft: update van onze databank!!!
Beste medewerker (ster) van Brussel Onthaal vzw - Sociaal Vertaalbureau,
U bent opgenomen in ons bestand omdat u met ons samenwerkt of samengewerkt hebt.
Graag willen wij uw gegevens actualiseren en de verdere samenwerking met onze
organisatie als sociaal tolk/vertaler bekijken.
Kunt u even tijd nemen om onderstaande vragenlijst in te vullen en terug te sturen.
Hiervoor vindt u in bijlage een gefrankeerde omslag.
Bij voorbaat dank voor uw reactie en belangrijke medewerking!
Het team van Brussel Onthaal vzw – Sociaal Vertaalbureau
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
46
Persoonlijke gegevens
Naam :
Voornaam :
Straat en nummer :
Postcode:
Gemeente :
Telefoonnummer/GSM :
E-mailadres :
Hebt u thuis een internetaansluiting? : ja/neen
Raadpleegt u dagelijks/dikwijls uw e-mail ?: ja/neen
Bent u al ingelogd op onze vernieuwde website www.sociaalvertaalbureau.be?
Ja/neen
Indien ja, heb je de beschikbare informatie voor de tolken/vertalers kunnen raadplegen? Ja/neen
Beroep :
Werkt u voltijds of halftijds ? ……………………………………
Mogen wij u storen tijdens de werkuren? Ja/neen
Bent u :
- zelfstandig vertaler en/of tolk in hoofd – of bijberoep? Ja/neen
- Beëdigd vertaler/tolk : ja/neen Voor welke talen : ……………………………………
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
47
Samenwerking
Kunt u samenwerken als vertaler en/of tolk ?: ja/nee
Kunt u samenwerken voor het telefoontolken (beschikbaarheid)? : ja/nee Kunt u samenwerken voor het tolken ter plaatse op Brussel ?: ja/nee Kunt u samenwerken voor het schriftelijk vertalen? : ja/nee Beschikt u over de nodige software om in uw moedertaal te typen?: ja/nee
Werkt u samen als vrijwilliger ? : Ja/neen Werkt u samen als zelfstandige ? ja/neen !! opgelet: u kunt het zelfstandige statuut en het vrijwilligersstatuut voor eenzelfde beroepsactiviteit in dezelfde organisatie niet combineren. U kunt bijvoorbeeld niet zelfstandig vertaler/tolk zijn en daarnaast ook nog vrijwillig vertaler/tolk bij Brussel Onthaal vzw.
Bent u het kwaliteitstraject van de COC (Kruispunt MI) al gestart ? ja/neen
Indien neen: Bent u geïnteresseerd in het kwaliteitstraject ( zie info als bijlage)? Ja/neen
Indien ja: Hoever staat u met het kwaliteitstraject:
Preselectie Nederlands (Huis van het Nederlands)
Infodag sociaal tolken
Basisopleiding sociaal tolk:
Certificaat sociaal tolk:
Specialisatiemodulen sociaal tolk:
Opleiding sociaal vertaler:
Certificaat sociaal vertaler:
Andere:
Hebt u nood aan andere opleidingen? Welke? Suggesties?
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………....
Indien u geen tijd meer hebt om met ons samen te werken, wenst u dan uit ons bestand
verwijderd te worden? Ja/neen
Hartelijk dank voor uw medewerking,
Het team van SVB.BO
Carmela, Marianne, Ruben, Serge, Shpend, Vanessa, Lusya en Sajia.
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
48
4.2. Overzicht van de gebruikers van het ‘tolken ter plaatse’
BO/BA
GEBRUIKER N°
ACV ANTWERPEN - Grensarbeiders nieuwe EU lidstaten 3
ADVOCAAT LAURA MIGALSKI 1
ADVOCAAT VERHULST LIEN 1
ARCHE D'ALLIANCE ASBL 4
AUDITORAT DU TRAVAIL DE BRUXELLES (SPF Justice) 1
BELGISCH COMITE VOOR HULP AAN VLUCHTELINGEN 29
BELLE VUE ASBL 1
BON - Schaarbeek 6
BON VZW - Molenbeek 276
BON VZW BRUSSEL 32
BRABANTSE DIENST VOOR THUISBEGELEIDING 3
BRUGMANN ZIEKENHUIS 431
BRUGMANNZIEKENHUIS Paul Brien Site 62
BS DE KLEINE GEUZEN 2
BS GO KASTEEL BEIAARDSCHOOL 2
CAD DE WERKLIJN VZW 4
CAMPUS SAINT JEAN 12
CAP MIGRANTS ASBL LIEGE 1
CARITAS INTENATIONAL INTEGRATIE - COACH NBMV 2
CARITAS INTERNATIONAL ALGEMEEN 9
CARITAS INTERNATIONAL INTEGRATIE 38
CARITAS INTERNATIONAL OPVANG - EIGEN MIDDELEN 25
CARITAS INTERNATIONAL REINTEGRATIE 10
CARITAS INTERNATIONAL-OPVANG-CIRE 2
CARITAS INTERNATIONAL-OPVANG-VLUCHTELINGENWERK 10
CARITAS INTERNATIONAL-V00GDEN 12
CAW BRABANTIA CAP vzw 3
CAW BRUSSEL TEAM ADOPTIE 7
CAW BRUSSEL TEAM ALBATROS 2
CAW BRUSSEL TEAM BEGELEIDING 1
CAW BRUSSEL TEAM DE SCHUTTING 2
CAW BRUSSEL TEAM ONTHAAL 13
CAW BRUSSEL TEAM OUTREACH 1
CAW BRUSSEL TEAM WOONBEGELEIDING 46
CAW BRUSSEL TEAM WOONBEGELEIDING - VLUCHTELINGEN 22
CENTRE D'ACCOMPAGNEMENT POUR MIGRANTS ASBL 5
CENTRE D'ACCUEIL D'URGENCE ARIANE 1
CENTRE DE PLANNING FAMILIAL AIMER JEUNES 1
CENTRE EL PASO 1
CENTRE FAMILIAL BELGO IMMIGRE 1
CENTRE MENA MAILLEN 1
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
49
CENTRE PMS LIBRE 2
CENTRUM DEELTIJDS ONDERWIJS DON BOSCO 2
CGGZ DE VEST VZW 50
CGGZ DEELWERKING BRUSSEL WEST 31
CGGZ DEELWERKING BRUSSEL ZUID 19
CGGZ DEELWERKING HOUBA 10
CIG VOGELZANG BRUSSEL 1
CLB NOORDWEST BRABANT VZW 1
CLB VGC Brussel 3
CLB VGC SINT AGATHA BERCHEM 28
CLINIQUES UNIVERSITAIRES SAINT LUC 3
COS BRUSSEL 6
CPAS JETTE 1
CPAS MANAGE 2
CPAS MOUSCRON 1
CPAS PECQ 6
CPAS PONT-à - CELLES 1
CPAS SOIGNIES 1
CPAS WASSEIGES 1
CRB CENTRE HENRI DUNANT HOTTON 2
CRB LE RELAIS DU MONDE NATOYE 5
CROIX ROUGE DE BELGIQUE "LA TRIENTALE" BANNEUX 1
CROIX ROUGE DE BELGIQUE ANS 1
CROIX ROUGE DE BELGIQUE CENTRE BOCQ YVOIR 26
CROIX ROUGE DE Belgique CENTRE HERBEUMONT 1
CROIX ROUGE DE BELGIQUE Centre l'Amblève 4
CROIX ROUGE DE BELGIQUE CENTRE PIERRE BLEUE YVOIR 1
CROIX ROUGE DE BELGIQUE DURBUY 1
CROIX ROUGE DE BELGIQUE JETTE 12
CROIX ROUGE DE BELGIQUE MANHAY 16 CROIX ROUGE DE BELGIQUE SANKTE ELISABETH HAUS MANDERFELD 10
CROIX ROUGE DE BELGIQUE UCCLE 12
CROIX ROUGE DE FRAIPONT LIEGE 1
DE LORK VZW 1
DEN ZAET BRUSSEL 2
D'ICI ET D'AILLEURS ASBL 2
DOKTERS VAN DE WERELD 91
DOP REGIOTEAM BRAP 2
ENTR’AIDE des MAROLLES asbl 1
ENTRE 2 ASBL BRUXELLES 1
EXIL VZW 520
F.O.D. JUSTITIE DIENST VOOGDIJ 14
FEDASIL BOVIGNY 2
FEDASIL CHARLEROI 5
FEDASIL FLORENNES 3
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
50
FEDASIL JODOIGNE 5
FEDASIL KLEIN KASTEELTJE 647
FEDASIL MORLANWELZ 2
FEDASIL NEDER OVER HEEMBEEK NL 233
FEDASIL SINT PIETERS WOLUWE 43
FEDASIL SINT TRUIDEN 2
FEDASIL STEENOKKERZEEL 4
FEDASIL SUGNY 1
FEDASIL VIRTON 4
FEDERAAL MIGRATIECENTRUM 5
FOYER SELAH 33
FREE CLINIC 2
GEMEENTELIJKE BASISSCHOOL RAD-ASTERS 1
GEMEENTESCHOOL DE KRIEK 1
GTB ANDERLECHT 1
GTB VZW 3
HOPITAL PAUL BRIEN BRUGMANN 1
ILA MOUSCRON 5
ILA TOURNAI 3
INBURGERING OOST VLAANDEREN VZW 2
INSTITUT SAINT-JEAN-BAPTISTE DE LA SALLE 2 INTEGRALE JEUGDHULP REGIO BRUSSEL HOOFDSTEDELIJK GEWEST 1
INTERFEDERAAL GELIJKE KANSENCENTRUM 1
JONGERENWELZIJN 2
JOSEPH BRACOPS ZIEKENHUIS 3
KASTERLINDEN BASISCHOOL 7
KIND & GEZIN BRUSSEL NOORD 4
KIND & GEZIN REGIOHUIS BRUSSEL ZUID 1
KONINKLIJK INSTITUUT WOLUWE 10
L’ILOT MAISONS D'ACCUEIL ASBL 1
LA MAISON DE LA FAMILLE FOYER LIEDEKERKE 1
LE PERTUIS ASBL CENTRE D OBSERVATION ET D ORIENTATION 3
L'HARMATTAN 1
LHIVING VZW - ALGEMEEN 12
LOI TEMSE 1
LOI WETTEREN 1
MAISON D'ACCUEIL SOURCE 3
MAISON MEDICALE LE NOYER 1
MEDISCH SOCIAAL OPVANG CENTRUM BRUSSEL 30
MFC TONUSO VZW 20
Minor Ndako vzw - leefgroep Minor 27
O.N.E. SCHAERBEEK 1
OCMW ASSENEDE 1
OCMW DENDERMONDE 1
OCMW KORTRIJK 1
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
51
OCMW NEERPELT 2
OCMW SINT AGATHA BERCHEM 2
OCMW SINT JANS MOLENBEEK 19
OCMW SINT LAMBRECHTS WOLUWE 1
OCMW SINT NIKLAAS 1
OCMW TESSENDERLO 1
OCMW WAREGEM 1
ORGANISATIE VOOR CLANDESTIENE ARBEIDSMIGRANTEN 1
OTA TEAM VLAAMS BRABANT EN BRUSSEL ZAVENTEM 2
OTA VLAAMS BRABANT EN BRUSSEL VILVOORDE 6
PAG ASA 656
PARCOURS D'ACCUEIL 1
PLANNING DES MAROLLES 2
PLEEGZORG PROVINCIE ANTWERPEN 1
PLEEGZORG VLAAMS BRABANT EN BRUSSEL VZW 6
PROGRESS LAWYERS NETWORK 1
RESONANS VZW 4
RML-B ASBL 3
RODE KRUIS OPVANGCENTRUM ALSEMBERG 12
RODE KRUIS OPVANGCENTRUM SINT NIKLAAS 1
SAJ BRUXELLES 63
SAMU SOCIAL BRUXELLES 2
SAMU SOCIAL IXELLES 4
SAMU SOCIAL VAN BRUSSEL 1
SERVICE DE SANTE MENTALE ANAIS 2
SERVICE DE SANTE MENTALE LE MÉRIDIEN 6
SERVICE DES TUTELLES MINISTÈRE DE LA JUSTICE 4
SESO - CONVENTIE VLUCHTELINGENWERK 7
SINT GOEDELE VZW/ SINT GUIDO INSTITUUT 4
SINT JANZIEKENHUIS 6
SINT-KARELINSTITUUT kLEUTERSCHOOL PARUCKSCHOOL 1
SIREAS BRUXELLES 1
SOCIALE DIENST VAN DE SOCIALISTICHE SOLIDARITEIT 4
SOLENTRA VZW UZ BRUSSEL 448
SOS Enfants - ULB 8
SOS ENFANTS FAMILLE U.C.L. 3
SOS JEUNES QUARTIER LIBRE ASBL 1
SUGGNOME FORUM VOOR HERSTELRECHT EN BEMIDDELING 2
TALITA VZW 8
THUISBEGELEIDING JACANA 15
TOLKENDIENST PROVINCIE LIMBURG 4
TONUSO DE GROTE PLAN-AID 1
ULYSSE ASBL 47
UMC SINT PIETER CAMPUS HALLEPOORT 51
UNIVERSITAIR KINDERZIEKENHUIS KONINGIN FABIOLA 33
UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS VUB JETTE 54
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
52
UNIVERSITEIT GENT - FACULTEIT ECONOMIE 1
UZ Brussel - dienst patiëntenbegeleiding 3
UZ Brussel - Kinder - en jeugdpsychiatrie 51
VCLB PIETER BREUGHEL 37
VERTROUWENSCENTRUM KINDERMISHANDELING 21
VLAAMSE CENTRALE AUTORITEIT INZAKE ADOPTIE 2
VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISIE 1
VLUCHTELINGENWERK VLAANDEREN VZW 18
VRIJE BASISCHOOL SINT URSULA 1
VRIJE BASISSCHOOL DE WEMELWEIDE 1
WOMAN DO asbl 13
ZIEKENHUIS ELSENE 18
TOTAAL 4796
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
53
4.1. Geleverde taalcombinaties bij het ‘tolken ter plaatse’ BO/BA
TAAL ENGELS FRANS NEDERLANDS TOTAAL
Afar
2
2
Albanees
351 248 599
Amhaars 1 10 7 18
Arabisch - Egyptisch
17 5 22
Arabisch - Maghrebijns
369 132 501 Arabisch - Modern Standaard 1 327 224 552
Armeens
59 32 91
Berbers - Rif
1
1
Bosnisch
1
1
Bulgaars
57 60 117
Chinees - Standaard
22 34 56
Dari 2 193 66 261
Djerma
1
1
Duits
5 1 6
Engels
28 3 31
Farsi
142 53 195
Frans
20 20
Georgisch
78 5 83
Grieks
7 6 13
Hindi
2 4 6
Hongaars
2 2 4
Italiaans
5 3 8
Japans
1
1
Kabyle
5 2 7
Kinyarwanda 1 14 1 16
Kirundi
4
4
Koerdisch
12 3 15
Koerdisch-Badini
3
3
Koerdisch-Centraal/Sorani
1 1 2
Lingala
14
14
Litouws
1
1
Macedonisch
14 2 16
Malinke
5
5
Moré
8
8
Nederlands
15
15
Pashtoe 5 116 96 217
Peul
86 11 97
Pools
98 26 124
Portugees
67 10 77
Pular
6
6
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
54
Punjabi
13 13 26
Roemeens
136 151 287
Romani - Balkan
1 2 3
Russisch 1 266 106 373
Servisch
98 53 151
Slovaaks
19 6 25
Somali
196 32 228
Spaans
31 37 68
Swahili
15 4 19
Tagalog
2
2
Tamil 2 10 1 13
Tibetaans 1 5 20 26
Tigrinya 8 52 28 88
Tsjechisch
2
2
Tsjetsjeens
4 10 14
Turks
152 31 183
Twi 1 2 2 5
Urdu 2 28 23 53
Wolof
14
14
TOTAAL 25 3194 1576 4796
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
55
4.1. Overzicht van de gebruikers van het ‘schriftelijk vertalen’
BO/BA
Gebruiker N°
ABVV 1
ADVOCAAT JÜRGEN MILLEN 3
AZ VESALIUS TONGEREN 1
BEEZY. BRUSSELS ASBL 4
BELGISCH COMITE VOOR HULP AAN VLUCHTELINGEN 1
BON VZW - Molenbeek 1
BRUXELLES ACCUEIL PORTE OUVERTE 1
CAAP asbl 1
CARITAS INTERNATIONAL ALGEMEEN 2
CARITAS INTERNATIONAL COMMUNICATIE 3
CARITAS INTERNATIONAL INTEGRATIE 1
CARITAS INTERNATIONAL VRIJWILLIGE TERUGKEER 2
CARITAS INTERNATIONAL-OPVANG-VLUCHTELINGENWERK 1
CARITAS INTERNATIONAL-V00GDEN 2
CAW ARCHIPEL 5
CAW BRABANTIA CAP vzw 4
CAW BRUSSEL TEAM SCHULDBEMIDDELING 3
CAW OOST-BRABANT vzw 1
CAW OOST-VlAANDEREN 2 CENTRE D APPUI AUX SERVICES DE MEDIATION DE DETTES ASBL 1
CITIZENNE BRUSSEL 1
CPAS FLEURUS 1
CROIX ROUGE DE BELGIQUE ANS 1
CROIX ROUGE DE Belgique CENTRE HERBEUMONT 2
CROIX ROUGE DE BELGIQUE UCCLE 5
DE BUURTWINKEL VZW 1
DIENSTENCENTRUM TER ENGELEN VZW 2
F.G.T.B. NAMUR 2
F.O.D. JUSTITIE DIENST VOOGDIJ 2
FEDASIL CHARLEROI 3
FEDASIL FLORENNES 2
FEDASIL KLEIN KASTEELTJE 9
FEDASIL NEDER OVER HEEMBEEK FR 1
FEDASIL PETIT CHÂTEAU 3
FEDASIL RIXENSART 1
FEDASIL STEENOKKERZEEL 1
FEDASIL VIRTON 3
HOPITAL BRUGMANN 3
HUIS VOOR GEZONDHEID VZW 5
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
56
ILA TOURNAI 3
INBURGERING OOST VLAANDEREN VZW 1
INFOR-HOMES asbl 2
KARER SERVICES 2
KASTERLINDEN BASISCHOOL 4
L.E.I. 1
LOI WETTEREN 2
MARIA ASSOMPTALYCEUM 1
MEDIMMIGRANT 11
Minor Ndako vzw - leefgroep Minor 1
OCMW BONHEIDEN 1
OCMW POPERINGE 1
OKSIGEN LAB 6
OPEN TERUGKEERCENTRUM FOD BINNENLANDSE ZAKEN 2
ORBIT vzw 7
ORGANISATIE VOOR CLANDESTIENE ARBEIDSMIGRANTEN 2
OVERMOLEN VZW 1
PAG ASA 1
PERIFERIA AISBL 9
PLEEGZORG VLAAMS BRABANT EN BRUSSEL VZW 1 SAMENLEVINGSOPBOUW VZW BRUSSEL OPBOUWWERK BRABANTWIJK 2
SASB 6
SINT-VINCENTIUS VZW 1
SIREAS asbl 11
STAD AALST CLUSTER EXTERNE DIENSTVERLENING 3
STADWERKING CHIRO BRUSSEL EN BINT BRUSSEL 2
STEDELIJK OPVANGINITIATIEF GENT 1
Syntra Vlaanderen 1
TOLKENDIENST PROVINCIE LIMBURG 1
VGC 1
VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISIE 2
VLUCHTELINGENWERK VLAANDEREN VZW 1
VOEM vzw 2
VORMINGPLUS CITIZENNE 4
WIJKGEZONDHEIDSCENTRUM DE BRUG – LA PASSERELLE 10
TOTAAL 195
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
57
4.1. Geleverde taalcombinaties bij het ‘schriftelijk vertalen’
BO/BA
TAAL ENGELS FRANS NEDERLANDS TOTAAL
Frans 1
48 49
Nederlands 1 19 1 21
Engels
3 15 18
Turks
4 6 10
Arabisch - Modern Standaard 3 5 8
Russisch 2 4 2 8
Albanees
5 1 6
Armeens
5 1 6
Kinyarwanda 6
6
Pashtoe
4 2 6
Roemeens
4 2 6
Swahili
5 1 6
Servisch
4 1 5
Dari 1 1 2 4
Duits
2 2 4
Grieks
1 3 4
Farsi
2 1 3
Portugees
2 1 3
Spaans
1 2 3
Tigrinya 1 1 1 3
Lingala
2
2
Pools
2 2
Somali
2
2
Tamil
2 2
Amhaars
1 1
Bosnisch
1
1
Hongaars
1 1
Italiaans
1
1
Kirundi
1
1
Litouws
1
1
Oekraïens
1 1
Peul
1
1
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
58
4.1. Overzicht van de gebruikers van het ‘telefoontolken’ BO/BA
Gebruikers N°
Agentschap Integratie en Inburgering - Inburgering Limburg 10
Agentschap Integtratie en Inburgering - Regio Limburg 17
AZ DAMIAAN VZW OOSTENDE 2
AZ GROENINGE KORTRIJK 3
AZ ST JAN BRUGGE - OOSTENDE AV 2
BELGISCH COMITE VOOR HULP AAN VLUCHTELINGEN 1
BON - Schaarbeek 2
BON VZW - Molenbeek 6
BRUGMANN ZIEKENHUIS 3
BRUGMANNZIEKENHUIS Paul Brien Site 1
BRUXELLES ACCUEIL ASBL 1
BUREAU D'AIDE JURIDIQUE MARCHE EN FAMENNE 3
CARITAS INTENATIONAL INTEGRATIE - COACH NBMV 1
CARITAS INTERNATIONAL ALGEMEEN 4
CARITAS INTERNATIONAL INTEGRATIE 11
CARITAS INTERNATIONAL INTEGRATION 1
CARITAS INTERNATIONAL OPVANG - EIGEN MIDDELEN 2
CARITAS INTERNATIONAL REINTEGRATIE 7
CARITAS INTERNATIONAL-OPVANG-VLUCHTELINGENWERK 9
CARITAS INTERNATIONAL-V00GDEN 1
CAW ANTWERPEN 1
CAW ARCHIPEL 1
CAW ARTEVELDE VZW 1
CAW BRUSSEL TEAM ONTHAAL 1
CAW DE KEMPEN TURNHOUT 1
CAW OOST-BRABANT vzw 2
CAW OOST-VlAANDEREN 8
CAW VLUCHTHUIS 1
CENTRE FERMÉ VOTTEM 51 CENTRE POUR L'ÉGALITÉ DES CHANCES ET LA LUTTE CONTRE LE RACISME 5
CENTRUM VOOR ILLEGALEN BRUGGE 1
CENTRUM VOOR ILLEGALEN MERKSPLAS 15
CH ETTERBEEK-IXELLES IRIS SUD 1
CLB VGC SINT AGATHA BERCHEM 1
CLINIQUE SAINT JEAN 8 COLLECTIF CONTRE LES VIOLENCES FAMILIALES ET L'EXCLUSION 2
CPAS CHIMAY 90
CPAS COLFONTAINE 1
CPAS DURBUY 2
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
59
CPAS FLEURUS 6
CPAS GEMBLOUX 2
CPAS LESSINES 1
CPAS LOBBES 1
CPAS MANAGE 1
CPAS MOLENBEEK SAINT JEAN 3
CPAS PONT-à - CELLES 5
CPAS ROCHEFORT 1
CPAS SOIGNIES 11
CPAS SOUMAGNE 1
CPAS UCCLE 1
CPAS VIELSAM 2
CROIX ROUGE DE BELGIQUE "LA TRIENTALE" BANNEUX 4
CROIX ROUGE DE BELGIQUE CENTRE BOCQ YVOIR 2
CROIX ROUGE DE Belgique CENTRE CARDA YVOIR 4
CROIX ROUGE DE Belgique CENTRE HERBEUMONT 21
CROIX ROUGE DE BELGIQUE CENTRE PIERRE BLEUE YVOIR 7
CROIX ROUGE DE BELGIQUE JETTE 5
CROIX ROUGE DE BELGIQUE MANHAY 5 CROIX ROUGE DE BELGIQUE SANKTE ELISABETH HAUS MANDERFELD 10
DE SOM vzw 1
DIOGENES VZW 1
DOKTERS VAN DE WERELD 4
EXIL ASBL 6
F.O.D. JUSTITIE DIENST VOOGDIJ 1
FEDASIL 27
FEDASIL ARENDONK 3
FEDASIL BOVIGNY 78
FEDASIL BROECHEM 58
FEDASIL CHARLEROI 4
FEDASIL FLORENNES 24
FEDASIL JODOIGNE 4
FEDASIL KAPELLEN 163
FEDASIL KLEIN KASTEELTJE 499
FEDASIL MORLANWELZ 29
FEDASIL NEDER OVER HEEMBEEK FR 208
FEDASIL NEDER OVER HEEMBEEK NL 52
FEDASIL PETIT CHÂTEAU 177
FEDASIL POELKAPELLE 259
FEDASIL PONDRÔME 12
FEDASIL RIXENSART 7
FEDASIL SINT PIETERS WOLUWE 8
FEDASIL SINT TRUIDEN 96
FEDASIL STEENOKKERZEEL 510
FEDASIL SUGNY 4
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
60
FEDASIL VIRTON 157
FEDERAAL MIGRATIECENTRUM 4
FOD BINNENLANDSE ZAKEN TRANSITCENTRUM Caricole 8
FOD SOCIALE ZEKERHEID 1
GEVANGENIS GENT 6
GEVANGENIS HASSELT 2
HOPITAL BRUGMANN 8
HOPITAL PAUL BRIEN BRUGMANN 1
HOPITAL SAINT PIERRE 3
HOPITAL SP - CESAR DE PAEPE 1
ILA CHIMAY 37
ILA COUVIN 1
INBURGERING OOST VLAANDEREN VZW 17
JESUIT REFUGEE SERVICE BELGIUM 22
JUNA VZW AALST 1
KIND & GEZIN BRUGGE 2
L’ILOT MAISONS D'ACCUEIL ASBL 4
LOI ALKEN 3
LOI BILZEN 2
LOI BOCHOLT 1
LOI BONHEIDEN 3
LOI BRASSCHAAT 6
LOI DENDERLEEUW 1
LOI DENDERMONDE 5
LOI DIEPENBEEK 1
LOI GAVERE 4
LOI HERZELE 2
LOI HOUTHULST 1
LOI KLUISBERGEN 1
LOI KORTEMARK 1
LOI KORTRIJK 1
LOI KUURNE 3
LOI LAARNE 1
LOI LOKEREN 1
LOI MALDEGEM 1
LOI MALLE 3
LOI MEEUWEN GRUITRODE 2
LOI SINT KATELIJNE WAVER 1
LOI TIELT 14
LOI TORHOUT 3
LOI VILVOORDE 7
LOI WAASMUNSTER 1
LOI WAREGEM 1
LOI WICHELEN 1
LOI ZAVENTEM 2
LOI ZOERSEL 1
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
61
LOI ZOUTLEEUW 1
LOI ZUTENDAAL 1
MAISON D'ACCUEIL SOCIO SANITAIRE DE BRUXELLES ASBL 4
MÉDECINS DU MONDE BRUXELLES 14
MEDIMMIGRANT 2
Minor Ndako vzw - leefgroep Minor 2
OCMW AALST 3
OCMW AARSCHOT 2
OCMW ALKEN 11
OCMW BILZEN 12
OCMW BOECHOUT 1
OCMW BONHEIDEN 4
OCMW BORSBEEK 1
OCMW BRASSCHAAT 5
OCMW DE PINTE 8
OCMW DENDERLEEUW 1
OCMW DENDERMONDE 9
OCMW DIEPENBEEK 2
OCMW GAVERE 3
OCMW GENK 2
OCMW GENT 1
OCMW HAACHT 1
OCMW HARELBEKE 1
OCMW HERZELE 6
OCMW HOUTHULST 1
OCMW JABBEKE 1
OCMW KLUISBERGEN 1
OCMW KNOKKE HEIST 4
OCMW KORTEMARK 2
OCMW KORTRIJK 1
OCMW KUURNE 6
OCMW LAARNE 1
OCMW LEUVEN 1
OCMW LOCHRISTI 1
OCMW MALDEGEM 2
OCMW MALLE 1
OCMW MERKSPLAS 1
OCMW MOORSLEDE 1
OCMW NEERPELT 2
OCMW OOSTROZEBEKE 1
OCMW OUD HEVERLEE 1
OCMW OUDENAARDE 2
OCMW OVERPELT 6
OCMW PUTTE 1
OCMW RETIE 1
OCMW SINT KATELIJNE WAVER 5
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
62
OCMW SINT NIKLAAS 1
OCMW TIELT 15
OCMW TORHOUT 6
OCMW VEURNE 1
OCMW VILVOORDE 51
OCMW WAASMUNSTER 1
OCMW WAREGEM 3
OCMW WUUSTWEZEL 1
OCMW ZAVENTEM 1
OCMW ZOERSEL 3
OCMW ZONHOVEN 1
OCMW ZOUTLEEUW 1
OLO VZW 1
Onthaalbureau Inburgering - vestiging Brugge 2
OPEN TERUGKEERCENTRUM FOD BINNENLANDSE ZAKEN 1
ORGANISATIE VOOR CLANDESTIENE ARBEIDSMIGRANTEN 1
PAG ASA 18
PASOP vzw 3
PLANNING FAMILIAL JOSAPHAT 1
PLEEGZORG PROVINCIE ANTWERPEN 1
POLITIEZONE MALDEGEM 2
PROJET ROUSSEAU SEPSUD 1
REPATRIËRINGCENTRUM 127 BIS STEENOKKERZEEL 15
RODE KRUIS OPVANCENTRUM LANAKEN 12
RODE KRUIS OPVANGCENTRUM ALSEMBERG 31
RODE KRUIS OPVANGCENTRUM DEINZE 1
RODE KRUIS OPVANGCENTRUM EEKLO 1
RODE KRUIS OPVANGCENTRUM MEIHOF LINT 3
RODE KRUIS OPVANGCENTRUM MENEN 18
RODE KRUIS OPVANGCENTRUM SINT NIKLAAS 17
RODE KRUIS OPVANGCENTRUM VALKENHOF OVERPELT 2
RODE KRUIS OPVANGCENTRUM WINGENE 76
RODE KRUIS OPVANGCENTURM HEUSDEN ZOLDER 10
RODE KRUIS SINT NIKLAAS 2
SAMU SOCIAL IXELLES 1
SESO A.S.B.L. 1
SIREAS BRUXELLES 3
STAD GENT DIENST ASIEL EN VLUCHTELINGENBELEID 3
STAD GENT DIENST INTEGRATIE 6
STEDELIJK ONDERWIJS CLB ANTWERPEN 1
UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS GASTHUISBERG 7
UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS GENT 3 UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS PATIËNTENBEGELEIDING ANTWERPEN 2
UZ Brussel - Kinder - en jeugdpsychiatrie 1
VIKTORIA VZW 2
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
63
VRGT BRUSSEL 1
WERKGROEP INTEGRATIE VLUCHTELINGEN MECHELEN 1
ZIEKENHUIS OOST LIMBURG 1
ZIEKENHUIS SINT VINCENTIUS ANTWERPEN 1
TOTAAL 3.435
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
64
4.1. Geleverde taalcombinaties bij het ‘telefoontolken’ BO/BA
TAAL ENGELS FRANS NEDERLANDS TOTAAL
Albanees
181 521 702
Arabisch - Modern Standaard 1 203 380 584
Russisch
102 222 324
Pashtoe
103 193 296
Dari
84 161 245
Tigrinya 2 70 124 196
Somali
46 85 131
Servisch
34 77 111
Tibetaans
13 89 102
Georgisch
53 44 97
Turks 1 33 48 82
Armeens
13 34 47
Roemeens
11 34 45
Portugees
16 20 36
Farsi
9 24 33
Punjabi
6 18 24
Urdu
8 15 23
Tamil
7 14 21
Pools
6 13 19
Bulgaars
4 14 18
Chinees - Standaard
1 17 18
Peul
9 9 18
Swahili
6 12 18
Koerdisch-Badini
9 8 17
Koerdisch-Centraal/Sorani
1 16 17
Slovaaks
6 11 17
Koerdisch
4 11 15
Bengaals
7 7 14
Spaans
3 10 13
Hindi
2 10 12
Mongools
1 11 12
Vietnamees
6 6 12
Macedonisch
5 6 11
Wolof
8 2 10
Amhaars
5 4 9
Engels
7 2 9
Hongaars
1 8 9
Arabisch - Maghrebijns
6 2 8
Lingala
2 5 7
Italiaans
1 5 6
Brussel Onthaal vzw – jaarverslag 2014 rapport annuel – Bruxelles Accueil asbl 2014
65
Koreaans
5 5
Romani - Balkan
1 3 4
Thai
4 4
Frans
3 3
Grieks
1 2 3
Kinyarwanda
2 1 3
Nederlands
2 1 3
Nepalees
3 3
Tsjetsjeens
3
3
Djerma
2
2
Duits
1 1 2
Kirundi
2 2
Tagalog
2 2
Tsjechisch
2 2
Azeri
1
1
Haoessa
1 1
Malinke
1 1
Moldavisch
1
1
Oromo
1 1
Susu
1 1