Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

26
1 Bericht über den Einsatz in Kamerun bei „BARUDEV“ BOYO ASSOCIATION FOR RURAL DEVELOPMENT im Boyo‐Distrikt in Nordwestkamerun Projekt CM‐BOYOAGR Auftragsnummer 21435641 Carsten Tiede Senior Experte, Tübingen vom 15.Juni bis 14.Juli 2014

Transcript of Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

Page 1: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

 

Bericht über den Einsatz in Kamerun 

bei „BARUDEV“ 

BOYO ASSOCIATION FOR RURAL DEVELOPMENT 

im Boyo‐Distrikt in Nordwestkamerun�

Projekt CM‐BOYOAGR 

Auftragsnummer 21435641 

Carsten Tiede Senior Experte, Tübingen 

 vom 15.Juni bis 14.Juli 2014 

Page 2: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

 

AnstelleeinerEinleitung

Als Einstimmung folgen hier einige Aufzeichnungen der Reise zum Einsatzgebiet: 

Erster Tag in Kamerun  

Ankunft in Douala am 15.Juni am Spätnachmittag. Das aus‐checken war problemlos. Wurde vom 

Repräsentanten empfangen, ich wartete ca. 10 Minuten auf den Koffer. Dann war Bernard Ful, mein 

Ansprechpartner von BARUDEV in der Empfangshalle und der Mister entfernte sich nach Überreichen 

seiner Karte. Er lehnte es ab uns mit dem Auto zu einem Quartier zu bringen, hatte auch nichts 

organisiert. Später erfuhr ich, dass es sich um ein Missverständnis gehandelt hatte, dass mich in die 

abenteuerliche Situation gebracht hatte. In Douala war es sehr heiß und schwül. Die Unterkunft 

wurde erst mit einem Taxi und dann mit zwei  Motorrädern erreicht. Mein Koffer wurde vorne quer 

auf dem Lenker platziert und ich saß auf dem Rücksitz des Motorrads. Es war das Gästehaus vom 

Baptistenkrankenhaus. Wir wurden am Flughafen falsch informiert und fuhren deshalb erst mit dem 

Taxi zum Krankenhaus. Das Gästehaus war dann 10 Fahrminuten entfernt. So saß ich wieder einmal 

auf einem Motorrad (wie so oft in Nepal).  

 So musste Bernard „ad hoc“ für eine Unterkunft sorgen. Das hat er unter den Verhältnissen optimal 

organisiert. Auch für Abendessen sorgte er in einer kleinen „Kneipe“ neben dem Gästehaus. Die 

Übernachtung war gut. Am nächsten Morgen ging es mit Taxi (einmal umsteigen in ein weiteres Taxi) 

zur Busstation. Hier bekamen wir so ziemlich die letzten noch freien Plätze. Es sollte um 8.00 h 

losgehen. Start war dann 8.15h. Die Reise war anstrengend, aber sehr interessant.  

 Njinikom, Boyo Division, am 17.6.2014 

Die Verkehrsbedingungen sind sehr eingeschränkt. Es gab in jedem Dorf das Abbremsen, weil stets 

„Bumper“ in der Straße eingebaut sind (teilweise mit Bodenberührung durch den vollen Bus). Der 

Fahrer hatte ca. 5 Stopps um seine Durchfahrt zu dokumentieren (Er trug seine Papiere hinaus und 

kam nach ein paar Minuten zurück). Es gab bei jedem Halt eine stets den Bus umschwärmende Anzahl 

von Verkäufern die Nüsse, Früchte, Snacks, Drinks  und Süßigkeiten lautstark anboten. Viele 

landschaftliche Eindrücke entlang der Straße. Der Belag war meist gut. Kurven und  Schikanen 

verlangsamten allerdings die Fahrt. Im Bus war es mal heiß, mal angenehm. Nach ein paar Stunden 

auf dem Klappsitz  eingezwängt, war es nicht mehr sehr angenehm. 

Wir fuhren in einem sogenannten “VIP“ Bus, der auf allen Plätzen besetzt war, mit Klappsitzen im 

Mittelgang. Ich saß auf einem Klappsitz, mitten im Bus. Neben mir zwei Kinder, die immer wieder bis 

zu einem Drittel auf meinem schmalen Sitz saßen. Diese Fahrt dauerte sechs Stunden. Das 

Zweibettzimmer war klimatisiert. Auf eine Dusche verzichtete ich, denn sie tröpfelte nur. Es standen 

Bottiche mit Wasser herum. Leider habe ich mein Insektenspray dort stehen gelassen. Hier im 

Bergland (bin zurzeit auf ca. 1200 m)ist es morgens sehr angenehm. Ich hoffe, dass hier weniger 

Page 3: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

 

Malariagefahr besteht. Habe gestern Abend trotzdem das Malarianetz ausgespannt (war keine 

richtige Befestigung da, habe improvisiert).   

Die Telefonverbindung ist so miserabel, dass ich erst mal auf Kontakt nach Hause auf diesem Wege 

verzichte. Habe nun mit dem Handy eine SMS abgesetzt und hoffe auf diesem Wege Kontakt zu 

halten. Werde sehen, ob ich Antwort bekomme. 

Bernard Ful sagte, er käme heute um 8.00 h. Nun ist es 9.15h und er ist noch nicht da. Das kenne ich 

ja nun schon. So warte ich eigentlich gar nicht auf ihn. Wenn er kommt, ist er da und wir sehen 

weiter. Er wünscht weitere Kontakte zu deutschen Institutionen (fragte mich nach 

Städtepartnerschaft). 

Dieser Einsatz unterschied sich von Vorherigen dadurch, dass es schon vor der Anreise einen Kontakt 

zum Einsatzort gab. Hier ein Auszug einiger E‐Mails von Bernhard Ful, meinem Ansprechpartner in 

Boyo: 

17.05.2014 15:07 

Thanks for the reply .You will enjoy the hospitality of the people and you will surely like to invest in 

Cameroon .I will like you to think about nutrition for people with HIV/AIDS. You could also look for 

information on coffee and cocoa processing for our farmers. You could also bring along some 

vegetable seeds for demonstration in the tropics like Cameroon. Find out about spices and pepper 

processing from the German spice association, medicinal plants packaging and processing. Assist us 

with books and materials which are good for us .Bring along a laptop ,camera if possible .We will be 

getting back to you .You are coming in the rainy season so bring along ,raincoat ,umbrella, rain boots 

and warm clothing some farm clothings and other farming materials. 

Thanks Bernard 

     24.05.2014 04:29    

Thanks for keeping in touch with old clients .This helps to see things move better. It is always good to 

follow up clients. I hope we will also keep such relations when you complete your assignment with us 

for follow up also .That is good .Have a nice stay in Bulgaria. I will be planting cassava next week. 

Bernard 

Many thanks in sending the worries and needs .I appreciate that so much .I am preparing to take you 

from Douala to the assignment area on the 14th and 15th of June so that you start work on Monday 

16th June 2014 .I have prepared the invitation letter already .As a teacher of horticulture, we will like 

that you prepare us with more information because we intend to set up something which will serve as 

a touristic center .People are also interested in agritourism. Thanks  

Bernard 

+23779367737  +23794196804  +23733840726 

Page 4: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

 

 

Der Einsatzort Njinikom liegt zwischen Bamenda und Wum, sowie  Menchum Falls und Lake Oku 

Die Organisation des Projektes durch BARUDEV war unter den herrschenden Bedingungen als 

vorzüglich anzusehen. BARUDEV ist eine Organisation, die in der Region praktisch nur durch eine 

Person, Bernard Ful, aktiv ist. Es gibt ein Jahrestreffen in Bamenda, bei dem zwölf Mitglieder den 

Bericht über die Aktivitäten von Bernard Ful entgegen nehmen und die weiteren Schritte der 

Assoziation besprechen. Nach einigen Wochen erfuhr ich, dass Bernard Ful seinen Lebensunterhalt 

als Laborant des Krankenhauses in Njinikom bestreitet. Er war in der Lage, sehr viele Treffen mit den 

Landfrauen und Farmern des Gebietes für mich zu organisieren.  Er hatte auch eine, für dortige 

Verhältnisse sehr gute Unterkunft, für mich organisiert. 

 

 

Page 5: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

 

17.6.2014  Gang über den Markt in Njinikom und Besuch beim Bürgermeister 

Zur Orientierung über die angebauten landwirtschaftlichen und gärtnerischen Produkte erwiesen 

sich die Besuche der Märkte als sehr informativ. Hier sah ich das erste Mal Früchte von einer 

Kulturpflanze, die eine besondere, lokale Bedeutung haben und die es auf europäischen Märkten 

nicht gibt (Solanum africanum). Diese Pflanze wird im Boyo Distrikt häufig angebaut und ist mit der 

Aubergine verwandt. 

 

Später habe ich bei einem Farmbesuch mit den Farmern die Bedürfnisse dieser Pflanze  besprechen 

können. 

Page 6: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

 

 

Farmbesuch bei  Fundong mit Gespräch über den Anbau von Solanum africanum 

 

Auf dem Markt in Njinikom (Angebot verschiedener Bohnensorten)  

 

Hier wird die Bohnenernte in größeren Mengen angeboten. Es kommen Händler aus der Region 

Bamenda und sogar aus  Douala und kaufen säckeweise Bohnen 

Page 7: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

 

 

Das Angebot von Gewürzen zeigt auch einige nur regional verwendete Produkte; es werden einige 

davon auch für medizinische und hygienische Zwecke genutzt. Der Übergang vom gewöhnlichen 

Gewürz zur Medizin ist fließend (so wie bei uns z.B. Pfefferminze oder Kamille verwendet werden).  

In der Region gibt es außerdem auch viele Erzeugnisse, die teilweise ausschließlich  in traditionellem, 

kultischem Zusammenhang verwendet werden. 

Der Gang über den Markt zeigte mir die landwirtschaftlichen Produkte der hiesigen Erzeuger. Alle 

frischen Waren:  Obst, Gemüse und frische Kräuter werden von Frauen angeboten. Es war gerade 

Erntezeit der Bohnen, wie unschwer am Angebot zu erkennen war.   

 

Medizin von einer Frucht einer ingwerverwandten Pflanze 

Page 8: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

 

Der Besuch beim Bürgermeister von Njinikom war kurz und von Herzlichkeit  geprägt. Kurz vor 

meiner Abreise erhielt ich einen Brief für den Tübinger Oberbürgermeister, den ich überbringen soll. 

Die Menschen in diesem relativ schwer zu erreichenden Gebiet suchen nach Kontakten in Europa. 

 

Der Bürgermeister von Njinikom (links) 

Der Besuch beim Bürgermeister von Njinikom war sehr aufschlussreich, denn er zeigte die enge 

Verbindung von traditioneller Organisation mit moderner Kommunalverwaltung. Der Bürgermeister 

wies seinen Vertreter an, einen Brief an den Oberbürgermeister von Tübingen zu verfertigen, der mir 

dann am Ende meines Aufenthaltes in Njinikom mit auf den Weg gegeben wurde.  Die Überbringung 

hat noch nicht stattgefunden, da ich den Brief direkt an den Bürgermeister von Tübingen 

überbringen möchte. 

 

 

 

Page 9: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

 

19.6.2014  Bamenda Markt und Mittagessen, Geld abgehoben (Notiz im Kalender) 

 

Bamenda ist die Hauptstadt des Distrikts. Laut, sehr geschäftig und notwendig für den Bezug von 

Geld per Bankomat. Dr. Müller hatte später seine liebe Not, an sein Geld heranzukommen, denn 

Master Card wird auch hier (wie in Nepal) nicht akzeptiert. Die Transportbedingungen in Bamenda, 

wie überall im Nordwesten Kameruns sind sehr beengt (sechs, sieben Menschen in einem PKW sind 

keine Seltenheit). Es hatte gerade Demonstrationen und Streiks gegeben, denn die Benzinpreise 

waren um 15% erhöht worden. Durch Präsidentendekret wurde die Erhöhung nach ein paar Tagen 

auf 5% reduziert. Fast alle Vorgänge, die in Europa einfach sind, sind im Nordwesten Kameruns 

schwierig. 

 

20.6.2014 Garten von Bernard Ful, Aussaat von Paprika, Vorschlag Saat Kooperation für Njinikom 

(aus den Notizen)  

Der Besuch im Garten von Bernard Ful zeigte mir, daß er selber ein guter Gärtner ist, der auch mit 

Pflanzen experimentiert, die regional nicht bekannt sind, oder nur selten angebaut werden. Hier 

sprachen wir auch das erste Mal über meine Idee einer Saat‐Kooperative für Njinikom (Beschreibung 

siehe Anhang 1). Einige Tage später ergänzte und erweiterte  Bernard Ful  diese Idee auf sehr 

realistische Art. Er schlug vor, den Beginn sofort durch die Anbauer zu initiieren und auf einen Fond 

mit angekauften Samen erst einmal zu verzichten. Die Anbauer sollen den Fond selber aus den 

nächsten Ernten versorgen und  aufbauen.  

Page 10: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

10 

 

 

Aufgeschnittene alte Autoreifen als Saatgutgefäße 

 

Bernard Ful mit Cayennefrüchten vor seinen Talerkürbissen (Telfairia pedata) 

Page 11: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

11 

 

 

Die Blüten vom Talerkürbis sind sehr attraktiv (es werden hauptsächlich die ölreichen Samen für 

Nahrungszwecke genutzt). 

21.6.2014 Besuch im Waisenhaus Sturm kein Strom(aus den Notizen) 

Der erste Besuch im Waisenhaus von Njinikom war geprägt durch ein mittleres Unwetter, welches 

wir dort unter dem Vordach eines Hauses miterlebten. Erst einige Tage später beim zweiten Besuch 

konnte ich eine Stunde vor Schülern über die Pflege des Schulgeländes und dessen Verschönerung 

durch Bepflanzung halten. 

 

Fingerspiele faszinieren die Kinder auf der ganzen Welt 

Die Kinder im Waisenhaus von Njinikom sind altersgemischt und helfen sich auch gegenseitig den 

Alltag zu bestehen. 

 

 

Page 12: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

12 

 

23.6.2014  Farm Besuch Zuckerrohr gepflanzt 

 

Als Senior‐Experte hat man die Gelegenheit, Kulturen und deren Pflege kennenzulernen, die es in 

unseren Gegenden nicht gibt. Bei einem weiteren Farmbesuch konnte ich die Vermehrung von 

Zuckerrohr selbst durchführen. Die Gespräche mit den Farmern waren stets sehr angeregt und es 

war mir möglich, die mir wichtig erscheinenden Umstände und  Verhältnisse anzusprechen. Die 

Farmbesuche erschienen mir als die fruchtbarste Möglichkeit die eigenen Erfahrungen und 

Einsichten zu vermitteln. Dies war sehr befriedigend für beide Seiten. Inhaltlich ging es hauptsächlich 

um die Bodenpflege. Hier zeigte ich verschiedentlich die Prüfmethode, die ich mir erworben habe. Es 

geht dabei darum, die eigenen Sinne wie Tastsinn (Bodenkonsistenz: Feuchte, Dichte, Kalibrierung) 

und  Geruchssinn (Wahrnehmung der Mikrolebewesen durch Riechen) mit dem visuellen Eindruck  zu 

verbinden (Blick auf die Beikräuter), um eine qualitative Aussage über den Bodenzustand machen zu 

können. Diese Methode vermittelte an allen Stellen, die ich besuchte. Hierbei entdeckte ich, dass der 

Geruch des Bodens sich nach der Entnahme bereits nach zwei, drei Minuten deutlich verändert. Dies 

zeigt die Sensivität des Bodenlebens im Oberboden. 

24.6.2014  Vortrag vor 30 Menschen in Wombong (aus den Notizen) 

 

Szene nach dem Vortrag mit den Farmerinnen 

Page 13: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

13 

 

In Wombong war die ausführliche Aussprache nach meinem Vortrag sehr angeregt und offen. Es 

wurden die Probleme der Monokultur von gärtnerischen Früchten, sowie die Frage der Bedeutung 

der Anwendung von Herbiziden sehr freimütig diskutiert.   

25.6.2014 Besuch auf 2 Farmen in Fundong( aus den Notizen) 

 

Die Mischkultur ist in den Farmen (für europäische Verhältnisse sind dies eher Gärten)traditionell 

sehr stark vertreten. Die Wirkung von Randpflanzungen ist hier meist noch bekannt und wird häufig 

angewendet. Es gibt viele gut gepflegte Gemüseanbauflächen. Kräuteranbau ist ebenfalls vorhanden. 

 

 

 

Im Gespräch mit einem Farmer 

Page 14: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

14 

 

26.6. 2014 Wieder im Waisenhaus  

Vortrag vor Schülern über die Pflege der Pflanzen, die Verschönerungsmöglichkeiten des 

Schulgeländes durch Blumen, Sträucher und Bäume. Die Übersetzung in die Kom‐Sprache wurde von 

Bernard Ful hervorragend geleistet. Die Kinder und Jugendlichen waren sehr interessiert und 

aufmerksam. 

 

Beim Vortrag über die Geländepflege (rechts Bernard Ful) 

 

 

27.6.2014 Vortrag Studenten und Lehrer, Hospital Njinikom ,Strom weg (aus den Notizen) 

Als ehemaliger Lehrer hatte ich hier eine Gelegenheit Grundlegendes zum Lehrerberuf (didaktisch‐

methodisch) den angehenden Lehrern mit auf den Weg zu geben. Eine Übersetzung aus dem 

Englischen war hierbei nicht notwendig. Die jungen LehrerInnen und StudentInnen waren sehr 

konzentriert bei der Sache nahmen die teilweise mit großem Ernst vorgebrachten Hinweise in 

positiver weise auf. Die Pädagogik ist die wichtigste Zukunftsarbeit, weltweit. Die Ansprüche des 

Lehrers an die Schüler können nur mit einer begleitenden strengen Selbsterziehung glaubwürdig 

vermittelt werden. Die sich anschließenden Gespräche zeigten, dass die vermittelte Botschaft gerne 

angenommen wurde. Anschließend ging es in den Institutsgarten und das Gespräch richtete sich 

dadurch wieder mehr auf die „praktischen Dinge“ des Lebens. 

Page 15: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

15 

 

 

Die Bedeutung der Durchlüftung des Bodens, seine Lockerung und Verlebendigung standen im 

Zentrum der Erläuterungen. 

 

Demonstration der Bodenprüfung vor Lehramtskandidaten und Junglehrern im Institutsgarten 

 

Page 16: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

16 

 

   

Der Anbau und die Pflege von Kopfkohl sind unter den klimatischen Bedingungen relativ 

anspruchsvoll. 

29.und 30.6. Ursprung von Njinikom (aus den Notizen) 

Es war mir möglich, sowohl an einem Erscheinen der örtlichen Maskentänzer als auch an einer 

traditionellen Beerdigungszeremonie teilzunehmen. Fabian Ful führte mich zu den ältesten Häusern 

von Njinikom und zeigte mir die kultischen, zeremoniellen Gerätschaften, die dort aufbewahrt 

werden. Er erklärte mir, dass er in einem dieser Häuser geboren wurde und dort auch seine Kindheit 

verbracht hat. 

 

Die ältesten Häuser von Njinikom und einige alte Gerätschaften für kultische Zwecke in einem der 

Häuser 

Page 17: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

17 

 

 

 

In der Region werden ca. 30 verschiedene Bananensorten kultiviert 

1.7.2014 Besuch bei der Farmgroup in Belo 

      

Nach den Vorträgen und Aussprachen war es mir stets wichtig, den Austausch von Erfahrungen 

direkt den Anbauflächen zu besprechen. So konnten die Vortragsinhalte anschaulich vor Ort gezeigt 

werden. Auch der Gruppe in Belo wurde die Bodenbewertungsmethode demonstriert. Diese rief 

freudiges Erstaunen hervor, weil es jeder Anwesende leicht selbst ausführen konnte. 

 

 

Page 18: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

18 

 

2.7. Wombong 30 Frauen Vortrag und Aussprache 

  

Szene nach dem Vortrag                        

              

Diese Farmerin wollte mich nicht gehen lassen 

3.7. Fundong 40 Frauen Vortrag und Aussprache 

 

Erster Auftritt mit Dr. Müller, der über die Imkerei sprach 

Page 19: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

19 

 

 

Wir hatten sehr aufmerksame Zuhörer 

 

Die anschließende Aussprache war offen, ausführlich und problembezogen  

Am gleichen Tag hatte ich auch noch  einen weiteren Vortrag vor der Frauenkooperative Njinikom zu 

halten. Auch die sich hier anschließende Aussprache war problembezogen und sehr freimütig. Das 

war erfreulich!  

 

 

 

Page 20: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

20 

 

4.7. Farm bei Belo mit Fabian Ful 

     

Papayablüte                                                  Diese Tomatenkultur läßt sich während der Regenzeit bisher       

                                                                        nur mit Fungizidspritzungen  zur Ertragsreife bringen 

Die Schwierigkeiten ganzjährig Tomaten auf dem Markt anbieten zu können, führt zu 

prophylaktischen Fungizidspritzungen, die viele Farmer als Problem ansehen. Mein Ratschlag war  die 

Anwendung von Equisetumtee von Ackerschachtelhalm  (oder einer vergleichbar wirksamen Pflanze ) 

anstelle von Kupferpräparaten, die ja immer auch Kosten verursachen, weil sie nicht selbst 

hergestellt werden können. 

 

Kassava in Bananenblättern werden hier angeboten 

Page 21: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

21 

 

 

Und später auch auf den Markt getragen… 

 

Blick aus dem Fenster meines Quartiers in Njinikom 

Page 22: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

22 

 

7.7. Großes Meeting Fundong ca. 60 Personen nachmittags 12Frauen in Njinikom Vorträge(aus den 

Notizen) 

 

8.7. Bamenda Einkauf Geld geholt (aus den Notizen) 

Die Fahrt nach Bamenda, der Hauptstadt der Nordwestregion von Kamerun war eine notwendige, 

wiederkehrende Anstrengung, auf die ich gerne verzichtet hätte. Es bedeutete jedes Mal mindestens 

eine Stunde im überfüllten PKW eingezwängt zu sein. Die Straßen in Bamenda in ungewöhnlich 

schlechtem Zustand, erschwerten es zusätzlich , diese „Ausflüge“  zu genießen. 

 

10.7. Laikom beim Fon 

Die Exkursion zum alten Königssitz von Kom war allein von der Anreise her bereits abenteuerlich. Es 

hat sich gelohnt, denn mein Interesse an der Kultur gab mir die seltene Chance ein Mitglied des Rates 

der Ältesten zu werden! Diese besondere Ehre wird nur sehr selten Fremden zuteil. Der König 

verletzte gar das Protokoll und begrüßte uns mit Handschlag! Dieses war eine weitere besondere 

Auszeichnung, denn die Etikette gebietet den Gästen eher das gebeugte Knie, als ein herzliches 

Händeschütteln.   

 „ Traditional and modern governance: emphasis will be placed on cultural dynamics factors. The Kom tribe covers ¾ of the Boyo division. The capital of Kom is Liakom, and it is made up of over 43 villages. The tribe is ruled by a king or Fon (Fondom) and followed by the traditional prime minister ( kwihfoin). His job is to make sure that the Fon’s orders are follow to the lather. Besides the traditional prime minister is the The Kom tribe covers ¾ of the Boyo division. The capital of Kom is Liakom, and it is made up of over 43 villages. The tribe is ruled by a king or Fon (Fondom) and followed by the traditional prime minister ( kwihfoin). His job is to make sure that the Fon’s orders are follow to the lather. Besides the traditional prime minister is the counsel of elders (nchidoh). Unlike any other elderly person in the Kom tride, this set of people can easily be recognized by the red feather they carry on their hats. After the nchidoh, is the village head. He is somehow also the spiritual leader of the villages. He takes orders from the Kwihfoin and implements them. He is somehow also the spiritual leader of the villages. He takes orders from the Kwihfoin and implements them.  

Zitat aus: http://komheritage.org/governance.html   (zuletzt besucht am 25.8.2014) 

Page 23: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

23 

 

       

Der König von Kom spendet Wasser an Fabian Ful  

Meine Aufnahme  und Ausstattung als Nchindo (Njindo) durch den Kwihfoin in Laikom wurde mit 

einem Ritual im „Powerhouse“ vollzogen.  Danach konnten in Njinikom und Bamenda weitere 

Ausstattungsmerkmale: wie das klassische Kleidungsstück und die traditionelle Tragetasche 

organisiert werden. Das Tragen der Federinsignie wird im Komland auch von den staatlichen Organen 

anerkannt und führte z.B. zu einem Salut des Polizisten bei einer Straßenkontrolle.  Alle Menschen, 

die mir nach meiner Ernennung zum Nchindo auf der Straße begegneten, zeigten ihre Hochachtung 

und Freude einen Ausländer als Nchindo wahrzunehmen. 

 

11.7. Bamenda mit Dr. Eberhard Müller(aus den Notizen) 

Es war wieder eine anstrengende Fahrt nach Bamenda. Dr. Müller hatte Probleme an Geld zu 

kommen. Er konnte nur „auf der Straße“ Geld tauschen, weil die Banken keine Master Card 

akzeptierten. Ohne Bernard Ful wären die Schwierigkeiten wohl noch stärker aufgetreten, denn 

obwohl Englisch eine Amtssprache in Kamerun ist, werden örtlich eher die „Landessprachen“ 

gesprochen. 

 

Page 24: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

24 

 

 

Dies ist die Tafel von BARUDEV mit Bernard Ful und dem Berichterstatter Carsten Tiede 

In Njinikom war in der Zeit meines Aufenthaltes gerade Mango‐Erntezeit. Diese ist ähnlich wie die 

Apfelernte in Europa nur einige Wochen. Da der Marktbedarf begrenzt ist und die Mangos in großer 

Menge gleichzeitig reifen, gibt es sehr viele Früchte, die vom Baum fallen und darunter verfaulen. 

Hier kam mir die Idee, daß es ökonomisch interessant wäre, für eine Verarbeitung vor Ort eine 

Initiative zu starten. Die Vorarbeit dafür sollte eine Untersuchung der bestmöglichen Organisation 

eines solchen Vorhabens sein.  

Für diese Idee beabsichtige ich, Kontakt mit kompetenten Stellen (Uni Witzenhausen, GIZ, KfW, u.a.) 

aufzunehmen, damit ein erfolgreiches Mango‐Projekt entstehen kann. Es muß die örtliche Situation, 

der mögliche Ertrag an Früchten, die bestmögliche Verarbeitung (Sirup oder Pulpenkonzentrat, oder 

Fruchtschnitztrocknung) und eine realistische Vermarktungsmöglichkeit (lokal, regional, national, 

international) und die damit verbundenen Aufbereitungs‐ Verpackungs‐ und Transportstandards 

untersucht werden, daneben müssen die gesetzlichen Bestimmungen beachtet  und ein konkreter 

Projektplan entworfen werden. Die Ideen für eine Mangoverarbeitungsmöglichkeit und das 

Saatfondprojekt sind neben den vielen Schulungen und Fachgesprächen die wichtigsten Ergebnisse 

meines erstmaligen Aufenthaltes in Nordwest‐Kamerun.  

Um eine bessere Adaption für den Anbau im Boyo‐Distrikt zu erreichen, bin ich zurzeit auf der Suche 

nach traditionellem  Saatgut für Kopfkohl aus Berggebieten (hohe Niederschläge, relativ kühles 

Klima) in Europa, welches ich der Saatgutinitiative in Boyo schicken möchte.   

 

Page 25: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

25 

 

12.7. Rückfahrt nach Douala Verspätung Übernachtung im Hotel(aus den Notizen) 

Über die Unzulänglichkeiten des Transportwesens in Kamerun näher zu berichten, wäre ein 

abendfüllendes Programm, daher wird an dieser Stelle darauf verzichtet.  

Es sei nur angemerkt, daß es in der unmittelbaren Nähe des internationalen Flughafens von Douala 

keine Übernachtungsmöglichkeit gibt und daß das „ Airport‐Hotel“ in dem ich übernachtet habe, 

nicht in der Lage war, eine Bezahlung mit Kreditkarte zu ermöglichen. 

 

Blick aus dem Hotelfenster auf Douala 

13.7. Rückflug von Douala nach Stuttgart über Paris 

14.7. Ankunft in Stuttgart 

 

Schlußbemerkung 

Von Seiten BARUDEV (Bernard Ful)  wird ein Folgeeinsatz in 2015 gewünscht. Der Berichterstatter 

plant seinerseits, falls ein Folgeeinsatz von SES ebenfalls als sinnvoll angesehen wird, im Frühjahr 

2015 das Projekt in Kamerun fortzuführen. 

Tübingen am 25.8.2014 

 

 

Carsten Tiede, Senior Experte, Tübingen 

 

Page 26: Bericht Njinikom SES Juni Juli 2014

26