764587 1 PL adr1 - Legrand 1... · 2020. 10. 2. · 0 037 05 AUTO MAN AUTO -2K-1K AUTO MAN AUTO...

3
- 10°C … +70°C - 5°C … +40°C (~ 7°C) … +30°C 2 x 1,5 mm 2 8A maks. 8A / 250V ~ μ cos 2A / 250V ~ μ cos = 0,6 1mA … 500mA 12…48 V~ / 12…24 V.–.. 0,6 W Belangrijk: Temperatuurregeling pas mogelijk twee uur nadat het apparaat in werking is gesteld (thermische stabilisatieperiode van de elektronica) Hinweis: Die Temperaturregelung funktioniert erst 2h nach Inbetriebnahme richtig (Dauer der thermischen Stabilisierung). Importante: La regulación de la temperatura es únicamente efectiva 2 horas después de haber conectado el dispositivo (período de estabilización térmica del sistema electrónico). Önemli: Sıcaklık ayarlama ancak cihaz açıldıktan iki saat sonra etkili olabilir. (Elektronik cihazların stabil duruma gelme periyodu). Важное замечание: точная регулировка температуры возможна только через 2 часа после ввода устройства в эксплуатацию (время стабилизации температуры электронного оборудования) Niloé 7 64x 87 Conforme à la norme NFC 47110 - Catégorie B ( 1 K) Zgodne z normą EN 60 730-1,-2-9 Corresponds to rule EN 60 730-1, 2-9 Entspricht der Norm EN 60 730-1, -2-9 Corresponde a la norma EN 60730-1,-2-9 EN 60 730-1, 2-9 standartına uygun. Соответствует стандартам ГОСТ Р МЭК 60730-1-2002, ГОСТ Р МЭК 730-2-9-94 Important: La régulation de température n‘est effective que deux heures après la mise sous tension (période de stabilisation thermique de l‘électronique). Ważne: Regulacja temperatury działa precyzyjnie po 2 godzinach od włączenia urządzenia. (Okres stabilizacji termicznej dla elektroniki). LE09397AA P

Transcript of 764587 1 PL adr1 - Legrand 1... · 2020. 10. 2. · 0 037 05 AUTO MAN AUTO -2K-1K AUTO MAN AUTO...

  • - 10°C … +70°C

    - 5°C … +40°C

    (~ 7°C) … +30°C

    2 x 1,5 mm2

    8A maks.

    8A / 250V ~ µ cos2A / 250V ~ µ cos = 0,6

    1mA … 500mA12…48 V~ / 12…24 V.–..

    0,6 W

    ● Belangrijk: Temperatuurregeling pas mogelijk twee uur nadat het apparaat in werking is gesteld (thermische stabilisatieperiode van de elektronica)

    ● Hinweis: Die Temperaturregelung funktioniert erst 2h nach Inbetriebnahme richtig (Dauer der thermischen Stabilisierung).

    ● Importante: La regulación de la temperatura es únicamente efectiva 2 horas después de haberconectado el dispositivo (período de estabilización térmica del sistema electrónico).

    ● Önemli: Sıcaklık ayarlama ancak cihaz açıldıktan iki saat sonra etkili olabilir. (Elektronik cihazların stabil duruma gelme periyodu).

    ● Важное замечание: точная регулировка температуры возможна только через 2 часа после ввода устройства в эксплуатацию (время стабилизации температуры электронного оборудования)

    Niloé™7 64x 87

    • Conforme à la norme NFC 47110 - Catégorie B ( 1 K)• Zgodne z normą EN 60 730-1,-2-9• Corresponds to rule EN 60 730-1, 2-9• Entspricht der Norm EN 60 730-1, -2-9• Corresponde a la norma EN 60730-1,-2-9

    • EN 60 730-1, 2-9 standartına uygun.• Соответствует стандартам ГОСТ Р МЭК 60730-1-2002,

    ГОСТ Р МЭК 730-2-9-94

    ● Important: La régulation de température n‘est effective que deux heures après la mise sous tension (période de stabilisation thermique de l‘électronique).

    ● Ważne: Regulacja temperatury działa precyzyjnie po 2godzinach od włączenia urządzenia. (Okres stabilizacji termicznej dla elektroniki).

    LE09

    397A

    A

    P

  • UITOFFAUSDESCONKAPALIОТКЛ

    AUTO • Arrêt

    : 0V Confort / 230V Eco

    Z przewodem sterowniczym: 6 komend GiFam

    przewód ster.przewód ster.

    Attention! Pièces sous tension lorsque l’enjoliveur est enlevé.Opgelet! Onderdelen onder spanning na het verwijderen van de sierplaatUwaga! Po zdjęciu pokrywy – części pod napieciem.Achtung! Spannungsführende Teile bei entfernter Abdeckung.Atención! Los componentes se encuentran bajo tensión, estando retirada la cubierta.Dikkat! Kapak çıkartıldığında elektrik çarpma tehlikesi.Внимание! Под лицевой панелью детали устройства находятся под напряжением!

    •Avec un courant de charge supérieur à 4 A, il est recommandé d’utiliser un contacteur.Bij een stroomsterkte groter dan 4A is het aangeraden een zekering te gebruikenZaleca się stosowanie stycznika podczas pracy z obciążeniem większym niż 4 A.Bei einem Laststrom grösser 4A, ist es empfehlenswert einen Schütz einzusetzen.Con una corriente de carga de más de 4A, se recomienda incorporar un contactor.4 Amperden büyük yük kullanıldığında kontaktör kullanılması tavsiye edilir.При токе нагрузки более 4 А рекомендуется использовать контактор.

    AUTO • ArrêtUITOFFAUSDESCONKAPALIОТКЛ

    230 V

    LNFP

    LNFP

    NL

    NL230 V

    0 041 47

    AUTO

    MAN

    Selec

    tSelec

    t

    1

    0 . .

    . . 1

    5 . . . 1

    9 . 21 . . . 25 . . . . 30

    MAN

    AUTO

    • -4KAUTO

    • -4KMAN

    AUTO

    AUTO

    MAN

    AUTO

    MAN

    Selec

    t

    Selec

    t

    1

    0 . .

    . . 1

    5 . . . 1

    9 . 21 . . . 25 . . . . 30

    -2K

    -1K

    • -4KAUTO

    • -4KMAN

    230 V

    LNFP

    NL

    • 0 037 05

    LNFP

    NL230 V

    0 041 47

    • 0 037 05

  • 0 041 47

    230 V

    0 037 05AUTO

    MAN

    AUTO -2K

    -1K

    AUTOMAN

    AUTO • -4KMAN • -4K

    UITOFFAUSDESCONKAPALIОТКЛ

    AUTO • Arrêt

    L

    : 0V Confort / 230V Eco

    0 037 05

    Z przewodem sterowniczym: 6 komend GiFam

    230 V N

    L 230 V Nprzewód ster.

    0 041 47 FPN L

    przewód ster.

    Attention! Pièces sous tension lorsque l’enjoliveur est enlevé.Opgelet! Onderdelen onder spanning na het verwijderen van de sierplaatUwaga! Po zdjęciu pokrywy – części pod napieciem.Achtung! Spannungsführende Teile bei entfernter Abdeckung.Atención! Los componentes se encuentran bajo tensión, estando retirada la cubierta.Dikkat! Kapak çıkartıldığında elektrik çarpma tehlikesi.Внимание! Под лицевой панелью детали устройства находятся под напряжением!

    •Avec un courant de charge supérieur à 4 A, il est recommandé d’utiliser un contacteur.Bij een stroomsterkte groter dan 4A is het aangeraden een zekering te gebruikenZaleca się stosowanie stycznika podczas pracy z obciążeniem większym niż 4 A.Bei einem Laststrom grösser 4A, ist es empfehlenswert einen Schütz einzusetzen.Con una corriente de carga de más de 4A, se recomienda incorporar un contactor.4 Amperden büyük yük kullanıldığında kontaktör kullanılması tavsiye edilir.При токе нагрузки более 4 А рекомендуется использовать контактор.

    AUTO •MAN •

    -4K

    -4K

    AUTO • ArrêtUITOFFAUSDESCONKAPALIОТКЛ

    230 V