2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes...

21
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT 2-CHANNEL STEREO MIXER TABLE DE MIXAGE STÉRÉO 2 CANAUX MIXER STEREO A 2 CANALI MPX-202 Best.-Nr. 20.2370

Transcript of 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes...

Page 1: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI

SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA

2-KANAL-STEREO-MISCHPULT2-CHANNEL STEREO MIXERTABLE DE MIXAGE STÉRÉO 2 CANAUXMIXER STEREO A 2 CANALI

MPX-202 Best.-Nr. 20.2370

Page 2: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

2

wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm

Bevor Sie einschalten …Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerätvon „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernenSie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeidenFehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät voreventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.

Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.

Before you switch on …We wish you much pleasure with your new “img StageLine” unit. Please read these operating instructionscarefully prior to operating the unit. Thus, you will get toknow all functions of the unit, operating errors will beprevented, and yourself and the unit will be protectedagainst any damage caused by improper use. Pleasekeep the operating instructions for later use.

The English text starts on page 4.

D

A

CH

GB

Avant toute installation …Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cetappareil “img Stage Line”. Lisez ce mode d’emploi entière-ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour-rez apprendre l’ensemble des possibilités de fonction-nement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée etvous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éven-tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservezla notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

La version française se trouve page 8.

Prima di accendere …Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap-parecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente leistruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitarecomandi sbagliati e proteggere voi stessi e l’apparecchioda eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-servate le istruzioni per poterle consultare anche infuturo.

Il testo italiano inizia a pagina 8.

F

B

CH

I

Voor u inschakelt …Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van“img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleidinggrondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen.Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutievebediening en behoedt u zichzelf en het apparaat vooreventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar dehandleiding voor latere raadpleging.

De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.

Antes de la utilización …Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instruccionesde uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.De esta manera conocerá todas las funciones de launidad, se prevendrán errores de operación, usted y elaparato estarán protegidos en contra de todo daño cau-sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde lasinstrucciones para una futura utilización.

El texto en español empieza en la página 12.

NL

B

E

Før du tænder …God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt.Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tagerproduktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro-duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst dennebetjeningsvejledning til senere brug.

Du finder sikkerhedsanvisningen på side 20.

Ennen kytkemistä …Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “imgStage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöäSinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin.Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttösaattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöh-empää tarvetta varten.

Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 20.

DK

FINInnan du slår på enheten …Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img StageLine” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna nogainnan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problemeller fara för dig eller enheten uppstår vid användning.Spara instruktionerna för framtida användning.

Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 20.

S

Przed uruchomieniem …Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img StageLine”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w staniepoznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując siędo instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnegouszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowegoużytkowania. Prosimy zachować instrukcję.

Tekst polski zaczyna się na stronie 16.

PL

Page 3: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

GND

CD/LINEPHONO PHONO CD/LINEMASTER REC

R

L

CH2 CH1 DJMICOUTPUT

R

LRemove the mains plug before opening the unit. Leave replacing of the mains supply cord and mains fuse to qualifiedservice personnel. Protect the unit against moisture and heat. Permissible operating temperature range 0-40 °C. Thisproduct is not intended for use other than stated.Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen, Netzleitung und Netzsicherung nur von Fachpersonal wechseln lassen. Gerätvor Feuchtigkeit und Hitze schützen. Zulässiger Einsatztemperaturbereich 0-40 °C. Gerät nur für den angegebenen Zweckverwenden.Avant d'ouvrir l'appareil, retirez la fiche secteur d'alimentation. Toute intervention sur le câble secteur et le fusible secteurdoit être effectuée uniquement par du personnel qualifié. Protegez l'appareil de l'humidité et de la chaleur. Plage autoriséede la température d'utilisation 0-40 °C. À n'utiliser que dans le domaine d'application déterminé.Staccare la spina di rete prima di aprire l'apparecchio, e far cambiare il cavo di rete ed il fusibile di rete solo da personaesperta. Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal calore. Campo della temperatura d'impiego ammessa 0-40 °C. Usarel'apparecchio solo per lo scopo indicato.

CAUTION! ATTENTION!ACHTUNG! ATTENZIONE!230V~/50Hz12VA

MAINS

S/N

tf115°C

MONACOR® INTERNATIONAL

BOOTH1 – GND2 – HOT3 – COLD

LEFTRIGHTBALANCED

MPX-2022-CHANNEL

PRO SOUND MIXER

WWW.IMGSTAGELINE.COM

3

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

LEVEL MIN MAX

LOW–15 +15

MID +15

HIGH +15

EQ

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

PHONO CD/LINE LAMP12V/5W

RIGHTLEFT

POWER

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

PHONO CD/LINE

AUTOTALK

LEVEL0 10

MIXCH1 CH2

BOOTH

LEVEL

CROSSFADER

-20

-15

-10

-7

-5

-3

0dB

+3

+6

+9

LOW +15

MID +15

HIGH +15–30

GAIN0 10

EQ

LOW +15

MID +15

HIGH +15

EQ

GAIN

MPX-202 2-CHANNELPRO SOUND MIXER

MIC

PAD

WW

W.IM

GST

AGEL

INE.

COM

MIN MAX

0 10

0 10

CUT

–30

–30

–15

–15

–30

–30

–30

CUT

CUT

CUT

CUT

CUT

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

24 25 26 27 28 29 30 31 32

Page 4: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehendann immer die beschriebenen Bedienelementeund Anschlüsse.

1 Übersicht der Bedienelemente undAnschlüsse

1.1 Frontseite1 Mikrofoneingang (XLR/6,3-mm-Klinken-Kombi-

buchse, sym.) für den Anschluss eines DJ-Mikro-fons, alternativ zur der Buchse (31) auf derRückseite

2 Pegelregler für den Mikrofonkanal

3 GAIN-Regler für die Eingangsverstärkung desKanals CH 1

4 Pegelregler (Fader) für den Kanal CH 1

5 Eingangswahlschalter PHONO – CD/LINE fürden Kanal CH 1

6 Stereo-VU-Meter; zeigt den Pegel an den Aus-gängen RIGHT, LEFT (25) und MASTER (26) an

7 Pegelregler (Fader) für den Kanal CH 2

8 Eingangswahlschalter PHONO – CD/LINE fürden Kanal CH 2

9 GAIN-Regler für die Eingangsverstärkung desKanals CH 2

10 Pegelregler für das Summensignal (Master)[Buchsen RIGHT, LEFT (25) und MASTER (26)]

11 Pegelregler für den Ausgang BOOTH (27)

12 BNC-Buchse LAMP zum Anschluss einerSchwanenhalsleuchte (12 V/5 W max.),z. B. GNL-204 oder GNL-205 von „img Stage Line“

13 Betriebsanzeige

14 PAD-Schalter für den Mikrofonkanal: in der rech-ten Position wird das Mikrofonsignal um 20 dBverringert

15 Taste AUTO TALK für Mikrofondurchsagen:Ist die Taste gedrückt, werden bei Durchsagenüber das DJ-Mikrofon die Pegel der KanäleCH 1 und CH 2 um 12 dB abgesenkt.

16 Klangregelung für das Mikrofon:HIGH für die Höhen (±15 dB/10 kHz)MID für die Mitten (±15 dB/1 kHz)LOW für die Bässe (±15 dB/50 Hz)

17 Klangregelung für den Kanal CH 1:HIGH für die Höhen (+15 dB, -30 dB/10 kHz)MID für die Mitten (+15 dB, -30 dB/1 kHz)LOW für die Bässe (+15 dB, -30 dB/50 Hz)

18 Überblendregler CROSSFADER zum Überblen-den zwischen den Kanälen CH 1 und CH 2

19 Klangregelung für den Kanal CH 2, Regelberei-che siehe Kanal CH 1, Position 17

20 Lautstärkeregler für einen an der Buchse (22)angeschlossenen Kopfhörer

21 Regler MIX für den Kopfhörerausgang (22):

Position „CH 1“ (Regler ganz links):Das Pre-Fader-Signal des Kanals CH 1 wirdüber den Kopfhörer abgehört.

Position „CH 2“ (Regler ganz rechts):Das Pre-Fader-Signal des Kanals CH 2 wirdüber den Kopfhörer abgehört.

22 6,3-mm-Klinkenbuchse zum Anschluss einesStereo-Kopfhörers (Impedanz min. 8Ω)

23 Ein-/Ausschalter

1.2 Rückseite

24 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose(230 V~/50 Hz)

25 Ausgang (XLR, sym.) für das Summensignalzum Anschluss eines Verstärkers

26 Ausgang (Cinch) für das Summensignal zum An-schluss eines Verstärkers

27 Monitorausgang BOOTH (Cinch) zum Anschlusseiner Monitoranlage

28 Aufnahmeausgang REC (Cinch) zum Anschlussan den Eingang eines Tonaufnahmegerätes; derAufnahmepegel ist unabhängig vom ReglerMASTER LEVEL (10)

29 Eingänge PHONO (Cinch) der Kanäle CH 1 undCH 2 zum Anschluss von Plattenspielern mitMagnetsystem

30 Eingänge CD/LINE (Cinch) der Kanäle CH 1 undCH 2 zum Anschluss von Geräten mit Line-Pegel-Ausgängen (z. B. CD-Spieler, MiniDisc-Recorder, Kassettenrecorder)

31 Mikrofoneingang (6,3-mm-Klinke, sym.), alterna-tiv zum Anschluss (1) auf der Frontseite

32 Klemmschraube GND für den gemeinsamenMasseanschluss von Plattenspielern

Please take out page 3. Then you can always seethe operating elements and connections de-scribed.

1 Operating Elements and Connec-tions

1.1 Front panel1 Microphone input (combined XLR/6.3 mm jack,

bal.) for connecting a DJ microphone, as analternative to the jack (31) on the rear panel

2 Level control for the microphone channel

3 GAIN control for the input amplification of chan-nel CH 1

4 Level control (fader) for channel CH 1

5 Input selector switch PHONO – CD/LINE forchannel CH 1

6 Stereo VU-meter, to indicate the level at the out-puts RIGHT, LEFT (25), and MASTER (26)

7 Level control (fader) for channel CH 2

8 Input selector switch PHONO – CD/LINE forchannel CH 2

9 GAIN control for the input amplification of chan-nel CH 2

10 Level control for the master signal[jacks RIGHT, LEFT (25), and MASTER (26)]

11 Level control for the output BOOTH (27)

12 BNC jack LAMP for connecting a goosenecklight (12 V/5 W max.), e. g. GNL-204 or GNL-205from “img Stage Line”

13 Power LED

14 PAD switch for the microphone channel: with theswitch set to the right, the microphone signal willbe attenuated by 20 dB

15 Button AUTO TALK for microphone announce-ments:With the button pressed, the levels of thechannels CH 1 and CH 2 will be attenuated by12 dB when announcements are made via theDJ microphone.

16 Equalizer for the microphone:HIGH (±15 dB/10 kHz)MID (±15 dB/1 kHz)LOW (±15 dB/50 Hz)

17 Equalizer for channel CH 1:HIGH (+15 dB, -30 dB/10 kHz)MID (+15 dB, -30 dB/1 kHz)LOW (+15 dB, -30 dB/50 Hz)

18 Crossfader for crossfading between the chan-nels CH 1 and CH 2

19 Equalizer for channel CH 2, control ranges seechannel CH 1, item 17

20 Volume control for headphones connected to thejack (22)

21 Control MIX for the headphone output (22):position “CH 1” (control at the left stop):

The prefader signal of channel CH 1 is moni-tored via headphones.

position “CH 2” (control at the right stop):The prefader signal of channel CH 2 is moni-tored via headphones.

22 6.3 mm jack for connecting stereo headphones(minimum impedance 8Ω)

23 POWER switch

1.2 Rear panel

24 Mains cable for connection to a mains socket(230 V~/50 Hz)

25 Output (XLR, bal.) for the master signal forconnection of an amplifier

26 Output (phono jacks) for the master signal forconnection of an amplifier

27 Monitor output BOOTH (phono jacks) for con-nection of a monitoring system

28 Recording output REC (phono jacks) for connec-tion to the input of an audio recorder; the record-ing level is independent of the control MASTERLEVEL (10)

29 Inputs PHONO (phono jacks) of the channelsCH 1 and CH 2 for connection of turntables withmagnetic system

30 Inputs CD/LINE (phono jacks) of the channelsCH 1 and CH 2 for connection of units with linelevel outputs (e. g. CD player, minidisk recorder,cassette recorder)

31 Microphone input (6.3 mm jack, bal.), as an alter-native to the connection (1) on the front panel

32 Clamping screw GND for the common groundconnection of turntables

4

GB

D

A

CH

Page 5: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

2 Hinweise für den sicheren GebrauchDas Gerät entspricht allen erforderlichen Richtliniender EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.

Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:

Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- undSpritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).

Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.

Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehenSie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,wenn:1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-

anschlussleitung vorhanden sind,2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht

auf einen Defekt besteht,3. Funktionsstörungen auftreten.Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-werkstatt reparieren.

Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nurdurch eine Fachwerkstatt ersetzt werden.

Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitungaus der Steckdose, fassen Sie immer am Steckeran.

Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.

Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtigangeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-recht repariert, kann keine Garantie für das Gerätund keine Haftung für daraus resultierende Sach-oder Personenschäden übernommen werden.

WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr-licher Netzspannung (230 V~) ver-sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbstEingriffe am Gerät vor. Durch un-sachgemäßes Vorgehen besteht dieGefahr eines elektrischen Schlages.

2 Safety NotesThis unit corresponds to all required directives of theEU and is therefore marked with .

Please observe the following items in any case: The unit is suitable for indoor use only. Protect it

against dripping water and splash water, high airhumidity, and heat (admissible ambient tempera-ture range 0 – 40 °C).

Do not place any vessel filled with liquid on theunit, e. g. a drinking glass.

Do not operate the unit or immediately disconnectthe plug from the mains socket1. if there is visible damage to the unit or to the

mains cable,2. if a defect might have occurred after the unit

was dropped or suffered a similar accident,3. if malfunctions occur.In any case the unit must be repaired by skilledpersonnel.

A damaged mains cable must be replaced byskilled personnel only.

Never pull the mains cable for disconnecting themains plug from the socket, always seize the plug.

For cleaning only use a dry, soft cloth; never usechemicals or water.

No guarantee claims for the unit and no liability forany resulting personal damage or materialdamage will be accepted if the unit is used forother purposes than originally intended, if it is notcorrectly connected, operated, or not repaired inan expert way.

Important for U. K. Customers!The wires in this mains lead are coloured inaccordance with the following code:

blue = neutralbrown = liveAs the colours of the wires in the mains lead of thisappliance may not correspond with the colouredmarkings identifying the terminals in your plug,proceed as follows:1. The wire which is coloured blue must be con-

nected to the terminal in the plug which ismarked with the letter N or coloured black.

2. The wire which is coloured brown must be con-nected to the terminal which is marked with theletter L or coloured red.

3 ApplicationsThe mixer MPX-202 with two stereo input channelsand one DJ microphone channel is suitable forvarious private or professional DJ applications.

The mixer can be installed either into a consoleor into a rack (482 mm/19"). For rack installation, aheight of 4 RS (rack spaces) = 178 mm is required.

4 Connecting the MixerPrior to connecting any units or to changing anyexisting connections, switch off the mixer and allother audio units or set all output signals to zero.

4.1 Inputs1) Connect the stereo audio sources to the corre-

sponding phono input jacks of the channels CH 1and CH 2 (jack L = left channel; jack R = rightchannel):– units with line level output (e. g. minidisk re-

corder, CD player, cassette recorder) to thejacks CD/LINE (30);

– turntables with magnetic system to the jacksPHONO (29). The clamping screw GND (32)can be used as a common ground: Connectthe ground connection of the turntables to theclamping screw.

2) A microphone with 6.3 mm plug or XLR plug can beconnected to the jack MIC (1) on the front panel.Alternatively, the jack DJ MIC (31) on the rear panelcan be used, however, only with a 6.3 mm plug.

4.2 Outputs1) Connect the amplifiers or other subsequent units

with line input level (e. g. second mixer) to thecorresponding output jacks:– The master signal is available at the XLR out-

puts RIGHT and LEFT (25) and at the phonooutputs MASTER (26). The XLR outputsshould be preferred. The balanced signaltransmission offers a higher protection againstinterference which particularly may occur withlong connection cables.

– The output BOOTH (27) allows e. g. connec-tion of an amplifier for a monitoring system.

2) For audio recordings, connect a recorder to theoutput REC (28). The recording signal is inde-pendent of the position of the control MASTERLEVEL (10).

3) Via stereo headphones, it is possible to monitorthe signals of the input channels CH 1 and CH 2ahead of the channel faders (4, 7) [see chapter5.4]. Connect the headphones (minimum im-pedance 8Ω) to the jack (22).

4.3 Mixer illumination and mains connectionFor an optimum mixer illumination, connect a goose-neck light (12 V/5 W max.), e. g. the light GNL-204 orGNL-205 from “img Stage Line”, to the BNC jackLAMP (12). The light is switched on and off with themixer.

Finally connect the plug of the mains cable (24)to a mains socket (230 V~/50 Hz).

If the unit is to be put out of operation de-finitively, take it to a local recycling plant fora disposal which is not harmful to the envi-ronment.

WARNING The unit is supplied with hazardousmains voltage (230 V~). Leave servic-ing to skilled personnel only. Inexperthandling may cause an electric shockhazard.

5

GB

D

A

CH

3 EinsatzmöglichkeitenDas Mischpult MPX-202 mit zwei Stereo-Eingangs-kanälen und einem DJ-Mikrofonkanal ist für vielfäl-tige DJ-Anwendungen im privaten und professionel-len Bereich geeignet.

Das Gerät kann sowohl in ein Bedienpult einge-baut als auch in ein Rack (482 mm/19") eingesetztwerden. Für die Rackmontage wird eine Höhe von4 HE (Höheneinheiten) = 178 mm benötigt.

4 Mischpult anschließenVor dem Anschließen von Geräten oder vor demÄndern bestehender Anschlüsse das Mischpult undalle anderen Audiogeräte ausschalten oder alle Aus-gangssignale auf Null stellen.

4.1 Eingänge1) Die Stereo-Tonquellen an die entsprechenden

Cinch-Eingangsbuchsen der Kanäle CH 1 undCH 2 anschließen (Buchse L = linker Kanal;Buchse R = rechter Kanal):– Geräte mit Line-Pegel-Ausgang (z. B. MiniDisc-

Recorder, CD-Spieler, Kassettenrecorder) andie Buchsen CD/LINE (30);

– Plattenspieler mit Magnetsystem an die Buch-sen PHONO (29). Die Klemmschraube GND(32) kann als gemeinsamer Massepunkt ge-nutzt werden: Den Masseanschluss der Plat-tenspieler mit der Klemmschraube verbinden.

2) Ein Mikrofon mit 6,3-mm-Klinken- oder XLR-Stecker lässt sich an die Buchse MIC (1) auf derFrontseite anschließen. Alternativ kann auch auf

der Rückseite die Buchse DJ MIC (31) verwendetwerden, jedoch nur mit einem 6,3-mm-Klinken-stecker.

4.2 Ausgänge1) Die Verstärker oder andere nachfolgende Geräte

mit Line-Eingangspegel (z. B. zweites Mischpult)an die entsprechenden Ausgangsbuchsen an-schließen:

– Das Summensignal (Master) steht an denXLR-Ausgängen RIGHT und LEFT (25) und anden Cinch-Ausgängen MASTER (26) zur Ver-fügung. Die XLR-Ausgänge sollten bevorzugtverwendet werden. Die symmetrische Signal-übertragung bietet einen besseren Schutzgegen Störeinstrahlungen, die besonders beilängeren Anschlusskabeln auftreten können.

– An den Ausgang BOOTH (27) kann z. B. einVerstärker für eine Monitoranlage angeschlos-sen werden.

2) Für Tonaufnahmen ein Aufnahmegerät an denAusgang REC (28) anschließen. Das Aufnahme-signal ist unabhängig von der Stellung des Reg-lers MASTER LEVEL (10).

3) Über einen Stereo-Kopfhörer können die Signaleder Eingangskanäle CH 1 und CH 2 vor denKanalfadern (4, 7) abgehört werden (siehe Kapi-tel 5.4). Den Kopfhörer (Impedanz min. 8Ω) andie Buchse (22) anschließen.

4.3 Pultbeleuchtung und NetzanschlussFür eine optimale Pultbeleuchtung kann an dieBNC-Buchse LAMP (12) eine Schwanenhalsleuchte(12 V/5 W max.) angeschlossen werden, z. B. dieLeuchte GNL-204 oder GNL-205 von „img StageLine“. Die Leuchte wird mit dem Mischpult ein- undausgeschaltet.

Zuletzt den Stecker des Netzkabel (24) in eineSteckdose (230 V~/50 Hz) stecken.

Soll das Gerät endgültig aus dem Betriebgenommen werden, übergeben Sie es zurumweltgerechten Entsorgung einem örtli-chen Recyclingbetrieb.

Page 6: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

5 BedienungVor dem Einschalten sollten die Regler MASTERLEVEL (10) und BOOTH (11) auf Null gestellt wer-den, um Einschaltgeräusche zu vermeiden. Danndas Mischpult mit dem Schalter POWER (23) ein-schalten. Die Betriebsanzeige (13) leuchtet. An-schließend die angeschlossenen Geräte einschalten.

Die folgenden Bedienschritte dienen nur als Hilfestel-lung, es sind auch andere Vorgehensweisen möglich.

5.1 Grundeinstellung der Stereo-Eingangs-kanäle CH 1 und CH 2

1) Zunächst die zwei GAIN-Regler (3, 9) und alleneun Klangregler (16, 17, 19) in die Mittelpositiondrehen.

2) Den Regler LEVEL (2) für den Mikrofonkanal vor-erst auf „0“ drehen.

3) Die an den Kanälen CH 1 und CH 2 angeschlos-senen Geräte mit den EingangswahlschalternPHONO – CD/LINE (5, 8) anwählen. Sind zweiGeräte an einem Kanal angeschlossen, das ge-wünschte Gerät auswählen.

4) Jeweils ein Tonsignal (Testsignal oder Musik-stück) auf die Eingangskanäle geben und dieKanalfader (4, 7) auf ca. 2/3 des Maximums auf-ziehen, z. B. auf die Position 7.

5) Den Summenregler MASTER LEVEL (10) auf ca.2/3 des Maximums stellen.

6) Den Crossfader (18) ganz nach links schiebenund anhand des Stereo-VU-Meters (6) den Kanal

CH 1 mit dem GAIN-Regler (3) optimal aus-steuern. Bei durchschnittlich lauten Passagensollten Werte im 0-dB-Bereich angezeigt werden.Falls erforderlich, kann der GAIN-Regler ganzzu- oder aufgedreht werden.

7) Den Klang mit den Reglern (17) einstellen. DieHöhen (Regler HIGH), Mitten (Regler MID) undTiefen (Regler LOW) lassen sich bis zu 15 dBanheben oder bis zu 30 dB stark absenken (Cut-Funktion). Eventuell nach der Klangeinstellungden Kanalpegel mit dem GAIN-Regler (3) oderKanalfader (4) korrigieren.

8) Den Crossfader ganz nach rechts schieben undden Kanal CH 2 mit dem GAIN-Regler (9) aussteu-ern. Den Klang mit den Reglern (19) einstellen.

5.2 Überblenden zwischen den Kanälen CH 1und CH 2 oder Mischen der Kanäle

1) Mit dem Crossfader (18) zwischen den KanälenCH 1 und CH 2 überblenden.

Den Crossfader nach links schieben:Der Kanal CH 1 wird eingeblendet und der KanalCH 2 ausgeblendet.

Den Crossfader nach rechts schieben:Der Kanal CH 2 wird eingeblendet und der KanalCH 1 ausgeblendet.

2) Zum Mischen der beiden Kanäle den Crossfaderin die Mittelposition stellen. Die Kanäle sind danngleich laut zu hören.

Soll ein Kanal leiser als der andere zu hörensein, den Crossfader entsprechend weiter nachlinks oder rechts schieben.

3) Mit dem Regler MASTER LEVEL (10) die ge-wünschte Lautstärke für die Ausgänge RIGHT,LEFT (25) und MASTER (26) einstellen. DerPegel wird von dem Stereo-VU-Meter (6) an-gezeigt. In der Regel wird eine optimale Aus-steuerung erreicht, wenn das VU-Meter beidurchschnittlich lauten Passagen Werte im 0-dB-Bereich anzeigt. Ist der Ausgangspegel jedoch

für das nachfolgende Gerät zu hoch oder zuniedrig, den Signalpegel entsprechend verrin-gern oder erhöhen.

4) Mit dem Regler BOOTH (11) den gewünschtenSignalpegel für den Ausgang BOOTH (27) ein-stellen.

5.3 Mikrofondurchsagen1) In das Mikrofon sprechen und die gewünschte

Lautstärke mit dem Regler LEVEL (2) einstellen.Tritt eine akustische Rückkopplung auf (lauterPfeifton) oder ist der Eingangspegel auch beigering aufgedrehtem Regler noch zu hoch, denPAD-Schalter (14) nach rechts schieben. DasMikrofonsignal wird dadurch um 20 dB reduziert.

2) Den Klang mit den Reglern (16) HIGH (Höhen),MID (Mitten) und LOW (Bässe) einstellen.

3) Soll zur besseren Verständlichkeit einer Durch-sage die Lautstärke aller anderen Signalewährend des Sprechens automatisch um 12 dBreduziert werden, zuvor die Taste AUTO TALK(15) drücken. Die LED über der Taste leuchtet.

5.4 Abhören der Kanäle über einen KopfhörerDie Eingangskanäle CH 1 und CH 2 lassen sich übereinen an der Buchse (22) angeschlossenen Kopfhö-rer abhören, auch wenn ein Kanal ausgeblendet ist.Dadurch kann z. B. auf einer CD der gewünschteTitel ausgewählt oder der richtige Zeitpunkt zumEinblenden einer Signalquelle abgepasst werden.

1) Zum Abhören des Kanals CH 1 den Regler MIX(21) ganz nach links in die Position CH 1 drehenoder zum Abhören des Kanals CH 2 den Reglerganz nach rechts in die Position CH 2 drehen. Inden Zwischenstellungen des Reglers (z. B. Mit-telstellung) ist ein Mischsignal aus CH 1 undCH 2 zu hören.

2) Mit dem Regler LEVEL (20) die gewünschteKopfhörerlautstärke einstellen.

VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke der Audio-anlage und die Kopfhörerlautstärkenie sehr hoch ein. Hohe Lautstärkenkönnen auf Dauer das Gehör schädi-gen! Das Ohr gewöhnt sich an großeLautstärken und empfindet sie nacheiniger Zeit als nicht mehr so hoch.Darum eine hohe Lautstärke nachder Gewöhnung nicht weiter erhöhen.

5 OperationPrior to switching on, set the controls MASTERLEVEL (10) and BOOTH (11) to zero to preventswitching noise. Switch on the mixer with thePOWER switch (23). The power LED (13) will lightup. Then switch on the units connected.

The following operating steps only serve as an aid;you may also proceed differently.

5.1 Basic adjustment of the stereo inputchannels CH 1 and CH 2

1) First set the two GAIN controls (3, 9) and all nineequalizer controls (16, 17, 19) to mid-position.

2) For the time being, set the control LEVEL (2) forthe microphone channel to “0”.

3) Select the units connected to the channels CH 1and CH 2 with the input selector switchesPHONO – CD/LINE (5, 8). If two units are con-nected to one channel, select the desired unit.

4) Feed an audio signal (test signal or music piece)respectively to the input channels and set thechannel faders (4, 7) to approx. 2/3 of their maxi-mum, e. g. to position 7.

5) Set the control MASTER LEVEL (10) to approx.2/3 of its maximum.

6) Slide the crossfader (18) to the left stop, and viathe stereo VU-meter (6), adjust channel CH 1 toan optimum level with the GAIN control (3). Ataverage volume, values in the 0 dB range should

be indicated. If required, fully advance or closethe GAIN control.

7) Adjust the sound with the controls (17). The highfrequencies (control HIGH), the midrange fre-quencies (control MID), and the low frequencies(control LOW) can be boosted to 15 dB or sub-stantially attenuated to 30 dB (Cut function). Afterthe sound adjustment, readjust the channel levelwith the GAIN control (3) or the channel fader (4),if required.

8) Slide the crossfader to the right stop and adjustchannel CH 2 to an optimum level with the GAINcontrol (9). Adjust the sound with the controls (19).

5.2 Crossfading between the channels CH 1and CH 2 or mixing the channels

1) With the crossfader (18), crossfade between thechannels CH 1 and CH 2.

Slide the crossfader to the left:Channel CH 1 is faded in and channel CH 2 isfaded out.

Slide the crossfader to the right:Channel CH 2 is faded in and channel CH 1 isfaded out.

2) For mixing the two channels, set the crossfaderto mid-position. Both channels will be audible atthe same volume.

If one channel is to be audible at a lowervolume than the other one, slide the crossfaderfurther to the left or right accordingly.

3) With the control MASTER LEVEL (10), adjust thedesired volume for the outputs RIGHT, LEFT(25), and MASTER (26). The level is indicated bythe stereo VU-meter (6). Usually, an optimumlevel control is obtained when the VU-meter indi-cates values in the 0 dB range at average volume.However, if the output level is too high or too lowfor the following unit, attenuate or boost the sig-nal level accordingly.

4) Adjust the desired signal level for the outputBOOTH (27) with the control BOOTH (11).

5.3 Microphone announcements1) Speak into the microphone and adjust the de-

sired volume with the control LEVEL (2). In caseof acoustic feedback (loud howling) or if the inputlevel is too high although the control is advancedonly slightly, set the PAD switch (14) to the right.Thus, the microphone signal will be attenuatedby 20 dB.

2) Adjust the sound with the controls (16) HIGH,MID, and LOW.

3) To automatically attenuate the volume of all othersignals by 12 dB while speaking in order toimprove the intelligibility of an announcement,press the button AUTO TALK (15) beforehand.The LED above the button will light up.

5.4 Monitoring the channels via headphonesThe input channels CH 1 and CH 2 can be moni-tored via headphones connected to the jack (22),even if a channel is faded out. This allows e. g. toselect the desired title on a CD or to time the rightmoment for fading in a signal source.

1) To monitor channel CH 1, set the control MIX (21)to the left stop, i. e. position CH 1; to monitorchannel CH 2, set the control to the right stop, i. e.position CH 2. In the intermediate positions of thecontrol (e. g. mid-position), a mixed signal ofCH 1 and CH 2 will be audible.

2) Adjust the desired headphone volume with thecontrol LEVEL (20).

CAUTION Never adjust the audio system or theheadphones to a very high volume.Permanent high volumes may dam-age your hearing! The human ear willget accustomed to high volumeswhich do not seem to be that highafter some time. Therefore, do notfurther increase a high volume aftergetting used to it.

6

GB

D

A

CH

Page 7: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

6 Technische Daten

Eingänge

Eingangsempfindlichkeit/ Impedanz; AnschlussLINE/CD, stereo: . . . . 150 mV/22 kΩ,

1,5 V bei Gain min.;Cinch, asym.

PHONO, stereo: . . . . 3 mV/27 kΩ (RIAA),30 mV bei Gain min.;Cinch, asym.

DJ MIC, mono: . . . . . . 1,5 mV/2,2 kΩ,umschaltbar auf 15 mV;XLR/6,3-mm-Klinke, sym.

Klangregelung für CH 1 und CH 2Bässe: . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB bei 50 HzMitten: . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB bei 1 kHzHöhen: . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB bei 10 kHz

Klangregelung für DJ MICBässe: . . . . . . . . . . . . ±15 dB bei 50 HzMitten: . . . . . . . . . . . . ±15 dB bei 1 kHzHöhen: . . . . . . . . . . . . ±15 dB bei 10 kHz

Talkover (automatisch): . -12 dB

Ausgänge

Ausgangspegel; AnschlussRIGHT, LEFT: . . . . . . 1 V; XLR, sym.MASTER: . . . . . . . . . . 1 V; Cinch, asym.BOOTH: . . . . . . . . . . . 1 V; Cinch, asym.REC: . . . . . . . . . . . . . 400 mV; Cinch, asym.Kopfhörer: . . . . . . . . . Impedanz min. 8Ω;

6,3-mm-Klinke, stereo

Allgemeine Daten

Frequenzbereich: . . . . . 20 – 20 000 Hz

Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . < 0,1 %

Störabstand: . . . . . . . . . 63 dB

Anschluss Pultleuchte: . 12 V/5 W; BNC

Stromversorgung: . . . . . 230 V~/50 Hz

Leistungsaufnahme: . . . 15 VA

Einsatztemperatur: . . . . 0 – 40 °C

Abmessungen: . . . . . . . 482 × 177 × 115 mm,4 HE (Höheneinheiten)

Gewicht: . . . . . . . . . . . . 3,8 kg

Änderungen vorbehalten.

6 Specifications

Inputs

Input sensitivity/ impedance; connectionLINE/CD, stereo: . . . . 150 mV/22 kΩ,

1.5 V at gain min.;phono jacks, unbal.

PHONO, stereo: . . . . 3 mV/27 kΩ (RIAA),30 mV at gain min.;phono jacks, unbal.

DJ MIC, mono: . . . . . . 1.5 mV/2.2 kΩ,switchable to 15 mV;XLR/6.3 mm jack, bal.

Equalizer for CH 1 and CH 2LOW: . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB at 50 HzMID: . . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB at 1 kHzHIGH: . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB at 10 kHz

Equalizer for DJ MICLOW: . . . . . . . . . . . . . ±15 dB at 50 HzMID: . . . . . . . . . . . . . . ±15 dB at 1 kHzHIGH: . . . . . . . . . . . . . ±15 dB at 10 kHz

Talkover (automatic): . . . -12 dB

Outputs

Output level; connectionRIGHT, LEFT: . . . . . . 1 V; XLR jacks, bal.MASTER: . . . . . . . . . . 1 V; phono jacks, unbal.BOOTH: . . . . . . . . . . . 1 V; phono jacks, unbal.REC: . . . . . . . . . . . . . 400 mV;

phono jacks, unbal.Headphones: . . . . . . . minimum impedance 8Ω;

6.3 mm jack, stereo

General information

Frequency range: . . . . . 20 – 20 000 Hz

THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %

S/N ratio: . . . . . . . . . . . 63 dB

Connection for console light: . . . . . . . . . 12 V/5 W; BNC

Power supply: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz

Power consumption: . . . 15 VA

Ambient temperature: . . 0 – 40 °C

Dimensions: . . . . . . . . . 482 × 177 × 115 mm,4 RS (rack spaces)

Weight: . . . . . . . . . . . . . 3.8 kg

Subject to technical modification.

7

GB

D

A

CH

Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KGgeschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manualmay be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Page 8: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

Ouvrez le présent livret page 3 de manière àvisualiser les éléments et branchements.

1 Eléments et branchements

1.1 Face avant1 Entrée micro (prise combinée XLR/jack 6,35,

sym.), pour brancher un microphone DJ ; à laplace de la prise (31) sur la face arrière

2 Potentiomètre de réglage de niveau pour lecanal micro

3 Potentiomètre de réglage de GAIN pour l’amplifi-cation d’entrée du canal CH 1

4 Potentiomètre de réglage de niveau (fader) pourle canal CH 1

5 Sélecteur d’entrée PHONO – CD/LINE pour lecanal CH 1

6 VU-mètre stéréo : indique le niveau aux sortiesRIGHT, LEFT (25) et MASTER (26)

7 Potentiomètre de réglage de niveau (fader) pourle canal CH 2

8 Sélecteur d’entrée PHONO – CD/LINE pour lecanal CH 2

9 Potentiomètre de réglage de GAIN pour l’amplifi-cation d’entrée du canal CH 2

10 Potentiomètre de réglage pour le signal Master[prises RIGHT, LEFT (25) et MASTER (26)]

11 Potentiomètre de réglage de niveau pour la sor-tie BOOTH (27)

12 Prise BNC LAMP pour brancher une lampe colde cygne (12 V/5 W max.), p. ex. GNL-204 ouGNL-205 de “img Stage Line”

13 Témoin de fonctionnement

14 Interrupteur PAD pour le canal micro; en positionde droite, le signal du microphone est diminué de20 dB

15 Touche AUTO TALK pour les annonces micro : si la touche est enfoncée, les niveaux des canaux CH 1 et CH 2 sont diminués de 12 dB lorsd’annonces via le micro DJ.

16 Egaliseur pour le microphone :HIGH pour les aigus (±15 dB/10 kHz)MID pour les médiums (±15 dB/1 kHz)LOW pour les graves (±15 dB/50 Hz)

17 Egaliseur pour le canal CH 1 :HIGH pour les aigus (+15 dB, -30 dB/10 kHz)MID pour les médiums (+15 dB, -30 dB/1 kHz)LOW pour les graves (+15 dB, -30 dB/50 Hz)

18 Crossfader pour effectuer un fondu enchaînéentre les canaux CH 1 et CH 2

19 Egaliseur pour le canal CH 2, plages de réglagevoir canal CH 1, position 17

20 Potentiomètre de réglage de volume pour uncasque relié à la prise (22)

21 Potentiomètre de réglage MIX pour la sortie casque (22) :Position “CH 1” (potentiomètre tout à fait à

gauche) : le signal pre fader du canal CH 1 est écoutévia le casque.

Position “CH 2” (potentiomètre tout à fait à droite) :le signal pre fader du canal CH 2 est écoutévia le casque.

22 Prise jack 6,35 pour brancher un casque stéréo(impédance minimale 8 Ω)

23 Interrupteur marche/arrêt

1.2 Face arrière24 Cordon secteur pour brancher à une prise sec-

teur 230 V~/50 Hz

25 Sortie (XLR, sym.) pour le signal master pourbrancher un amplificateur

26 Sortie (RCA) pour le signal master pour brancherun amplificateur

27 Sortie moniteur BOOTH (RCA) pour brancherune installation moniteur

28 Sortie d’enregistrement REC (RCA) pour bran-cher à l’entrée d’un enregistreur ; le niveau d’enregistrement est indépendant du réglageMASTER LEVEL (10)

29 Entrées PHONO (RCA) des canaux CH 1 etCH 2 pour brancher des platines disques àsystème magnétique

30 Entrées CD/LINE (RCA) des canaux CH 1 etCH 2 pour brancher des appareils à sortiesniveau ligne (par exemple lecteur CD, enregis-treur mini-disques, magnétophone)

31 Entrée micro (jack 6,35, sym.), à la place de laconnexion (1) sur la face avant

32 Borne à pince GND pour le branchement massecommun de platines disques

Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.Così vedrete sempre gli elementi di comando e icollegamenti descritti.

1 Elementi di comando e collegamenti

1.1 Pannello frontale

1 Ingresso per microfono (presa combi XLR/jack6,3 mm, simm.) per il collegamento di un micro-fono DJ, in alternativa alla presa (31) sul retro

2 Regolatore livello per il canale microfono

3 Regolatore GAIN per l’amplificazione all’in-gresso del canale CH 1

4 Regolatore livello (fader) per il canale CH 1

5 Selettore d’ingresso PHONO – CD/LINE per ilcanale CH 1

6 VU-metro stereo; indica il livello alle usciteRIGHT, LEFT (25) e MASTER (26)

7 Regolatore livello (fader) per il canale CH 2

8 Selettore d’ingresso PHONO – CD/LINE per ilcanale CH 2

9 Regolatore GAIN per l’amplificazione all’in-gresso del canale CH 2

10 Regolatore del livello per il segnale delle somme(master)[prese RIGHT, LEFT (25) e MASTER (26)]

11 Regolatore del livello per l’uscita BOOTH (27)

12 Presa BNC LAMP per il collegamento di unalampada a collo di cigno (12 V/5 W max.),p. es. GNL-204 o GNL-205 di “img Stage Line”

13 Spia di funzionamento

14 Interruttore PAD per il canale microfono: in posi-zione a destra, il volume del segnale microfonosi riduce di 20 dB

15 Tasto AUTO TALK per avvisi tramite il microfono:con il tasto premuto, durante gli avvisi tramite ilmicrofono DJ, i livelli dei canali CH 1 e CH 2 sonoabbassati di 12 dB.

16 Regolazioni toni per il microfono:HIGH per gli acuti (±15 dB/10 kHz)MID per i medi (±15 dB/1 kHz)LOW per i bassi (±15 dB/50 Hz)

17 Regolazioni toni per il canale CH 1:HIGH per gli acuti (+15 dB, -30 dB/10 kHz)MID per i medi (+15 dB, -30 dB/1 kHz)LOW per i bassi (+15 dB, -30 dB/50 Hz)

18 Regolatore di dissolvenze CROSSFADER pereseguire dissolvenze fra i due canali CH 1 eCH 2

19 Regolazioni toni per il canale CH 2, per le regola-zioni vedi canale CH 1 posizione 17

20 Regolatore volume per una cuffia collegata allapresa (22)

21 Regolatore MIX per l’uscita cuffia (22):posizione “CH 1” (regolatore tutto a sinistra):

il segnale pre-fader del canale CH 1 vieneascoltato per mezzo della cuffia.

posizione “CH 2” (regolatore tutto a destra):il segnale pre-fader del canale CH 2 vieneascoltato per mezzo della cuffia.

22 Presa jack 6,3 mm per il collegamento di una cuf-fia stereo (impedenza min. 8Ω)

23 Interruttore on/off

1.2 Pannello posteriore24 Cavo rete per il collegamento con una presa

(230 V~/50 Hz)

25 Uscita (XLR, simm.) per il segnale delle sommeper il collegamento di un amplificatore

26 Uscita (RCA) per il segnale delle somme per ilcollegamento di un amplificatore

27 Uscita monitor BOOTH (RCA) per il collega-mento di un impianto di monitoraggio

28 Uscita di registrazione REC (RCA) per il collega-mento con l’ingresso di una registratore audio; il livello della registrazione è indipendente dalregolatore MASTER LEVEL (10)

29 Ingressi PHONO (RCA) dei canali CH 1 e CH 2per il collegamento di giradischi con sistemamagnetico

30 Ingressi CD/LINE (RCA) dei canali CH 1 e CH 2per il collegamento di apparecchi con uscite dilinea (p. es. lettori CD, registratori mini-disc, regi-stratori a cassette)

31 Ingresso microfono (jack 6,3 mm, simm.), inalternativa alla presa (1) sul pannello frontale

32 Morsetto a vite GND per la massa comune deigiradischi

8

I

F

B

CH

Page 9: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

2 Conseils de sécurité et d’utilisationL’appareil répond à toutes les directives nécessairesde l’Union Européenne et porte donc le symbole .

Respectez scrupuleusement les points suivants : L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en

intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de touttype de projections d’eau, d’une humidité élevéeet de la chaleur (température ambiante admissible0 – 40 °C).

En aucun cas, vous ne devez pas poser d’objetcontenant du liquide ou un verre sur l’appareil.

Ne faites pas fonctionner l’appareil et débranchezle cordon secteur immédiatement dans les cassuivants :1. l’appareil ou le cordon secteur présentent des

dommages visibles.2. après une chute ou accident similaire, vous

avez un doute sur l’état de l’appareil.3. des dysfonctionnements apparaissent.Dans tous les cas, les dommages doivent êtreréparés par un technicien spécialisé.

Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-placé que par un technicien habilité.

Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur lecordon secteur ; retirez toujours le cordon secteuren tirant la fiche.

Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.

Nous déclinons toute responsabilité en cas dedommages corporels ou matériels résultants si l’ap-pareil est utilisé dans un but autre que celui pourlequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement

branché, utilisé ou réparé par une personne habi-litée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.

3 Possibilités d’utilisationLa table de mixage MPX-202 avec deux canauxd’entrée stéréo et un canal micro DJ est adaptéepour des applications DJ diverses dans le domaineprivé et professionnel.

Elle peut être installée dans un pupitre oumontée dans un rack (482 mm/19"). Pour le mon-tage en rack 4 unités (=178 mm) sont nécessaires.

4 BranchementsAvant d’effectuer les branchements ou de les modi-fier, veillez à éteindre la table de mixage et tous lesautres appareils audio ou de mettre tous les signauxde sortie sur zéro.

4.1 Entrées1) Reliez les sources audio stéréo aux prises d’en-

trée RCA correspondantes des canaux CH 1 etCH 2 (prise L = canal gauche, prise R = canaldroit) :– appareils à sortie niveau ligne (par exemple

enregistreur MD, lecteur CD, magnétophone)aux prises CD/LINE (30) ;

– platines disques à système magnétique à laprise PHONO (29). La borne GND (32) peutêtre utilisée comme point masse commun ;reliez la connexion masse des platines dis-ques à la borne à pince.

2) Il est possible de relier un microphone avec fichejack 6,35 ou XLR à la prise MIC (1) sur la face

avant ; à la place, on peut utiliser la prise DJ MIC(31) sur la face arrière mais uniquement avecune fiche jack 6,35.

4.2 Sorties1) Reliez les amplificateurs ou les autres appareils

suivants avec niveau d’entrée ligne (par exempleseconde table de mixage) aux prises de sortiecorrespondantes :– le signal master est disponible aux sorties XLR

RIGHT et LEFT (25) et aux sorties RCAMASTER (26). Il est préférable d’utiliser lessorties XLR. La transmission symétrique designaux propose une meilleure protection con-tre les interférences qui peuvent survenir parti-culièrement avec des câbles de branchementde grande longueur.

– On peut relier par exemple un amplificateurpour une installation moniteur à la sortieBOOTH (27).

2) Pour des enregistrements audio, reliez un enre-gistreur à la sortie REC (28). Le signal d’enregis-trement est indépendant de la position duréglage MASTER LEVEL (10).

3) Via un casque stéréo, on peut écouter respec-tivement les signaux des canaux d’entrée CH 1 etCH 2 avant les faders des canaux (4, 7) [voir cha-pitre 5.4]. Reliez le casque (impédance minimale8Ω) à la prise (22).

4.3 Eclairage table de mixage et connexionsecteur

Pour un éclairage optimal de la table, on peut bran-cher une lampe col de cygne (12 V/5 W max.) à laprise BNC LAMP (12), par exemple la lampe col decygne GNL-204 ou GNL-205 de “img Stage Line”.La lampe est allumée et éteinte via la table demixage.

Enfin, reliez la prise du cordon secteur (24) à uneprise secteur 230 V~/50 Hz.

Lorsque l’appareil est définitivement retirédu service, vous devez le déposer dansune usine de recyclage de proximité pourcontribuer à son élimination non polluante.

AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par unetension dangereuse en 230 V~.Ne touchez jamais l’intérieurde l’appareil car, en cas demauvaise manipulation, vouspouvez subir une déchargeélectrique.

2 Avvertenze di sicurezzaQuest’apparecchio è conforme a tutte le direttiverichieste dell’UE e pertanto porta la sigla .

Si devono osservare assolutamente anche iseguenti punti: L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’interno

di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante edagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria edal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).

Non depositare sull’apparecchio dei contenitoririempiti di liquidi, p. es. bicchieri.

Non mettere in funzione l’apparecchio e staccaresubito la spina rete se:1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei

danni visibili;2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il

sospetto di un difetto;3. l’apparecchio non funziona correttamente.Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officinacompetente.

Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-tuito solo da un laboratorio autorizzato.

Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-rare il cavo.

Per la pulizia usare solo un panno morbido,asciutto; non impiegare in nessun caso prodottichimici o acqua.

Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba-gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non aregola d’arte dell’apparecchio, non si assumenessuna responsabilità per eventuali danni con-

sequenziali a persone o a cose e non si assumenessuna garanzia per l’apparecchio.

3 Possibilità d’impiegoIl mixer MPX-202 con due canali d’ingresso stereo econ un canale per microfono DJ è adatto per molteapplicazioni DJ nel campo privato e professionale.

L’apparecchio può essere montato in una con-solle oppure in un rack (482 mm/19"). Per il mon-taggio nel rack sono richieste 4 RS (unità di altezza)= 178 mm.

4 Collegare il mixerPrima di collegare degli apparecchi o di modificare icollegamenti esistenti occorre spegnere il mixer etutti gli apparecchi audio oppure mettere tutti i se-gnali d’uscita sullo zero.

4.1 Ingressi1) Collegare le sorgenti stereo con le relative prese

RCA dei canali CH 1 e CH 2 (presa L = canalesinistro; presa R = canale destro):– apparecchi con uscita di linea (p. es. lettori CD,

registratori mini-disc, registratori a cassette)con le prese CD/LINE (30);

– giradischi con sistema magnetico con le presePHONO (29). Il morsetto a vite GND (32) puòessere usato come massa comune: collegareil contatto di massa dei giradischi con il mor-setto.

2) Un microfono con connettore jack 6,3 mm o XLRpuò essere collegato con la presa MIC (1) sulpannello frontale. In alternativa si può utilizzare la

presa DJ MIC (31) sul retro, in questo caso tutta-via solo un microfono con connettore jack6,3 mm.

4.2 Uscite1) Collegare gli amplificatori o altri apparecchi a

valle con ingresso di linea (p. es. un secondomixer) con le relative prese d’uscita:– il segnale delle somme (master) è disponibile

alle uscite XLR RIGHT e LEFT (25) nonchéalle uscite RCA MASTER (26). Sono da privi-legiare le uscite XLR. La trasmissione simme-trica dei segnali offre una protezione migliorecontro le interferenze che si possono averespecialmente con cavi piuttosto lunghi di colle-gamento.

– All’uscita BOOTH (27) si può collegare p. es.un amplificatore per l’impianto di monitoraggio.

2) Per le registrazioni audio, collegare un registra-tore con l’uscita REC (28). Il segnale di registra-zione non dipende dalla posizione del regolatoreMASTER LEVEL (10).

3) Con una cuffia stereo è possibile ascoltare i se-gnali dei canali d’ingresso CH 1 e CH 2 prima deirelativi fader (4, 7) [vedi capitolo 5.4]. Collegarela cuffia (impedenza min. 8Ω) con la presa (22).

4.3 Illuminazione del mixer e collegamentoalla rete

Per un’illuminazione ottimale del mixer si può colle-gare una lampada a collo di cigno (12 V/5 W max.)con la presa BNC LAMP (12), p. es. la lampadaGNL-204 o GNL-205 di “img Stage Line”. La lam-pada si accende e si spegne con il mixer.

Alla fine inserire la spina del cavo rete (24) in unapresa (230 V~/50 Hz).

Se si desidera eliminare l’apparecchio defi-nitivamente, consegnarlo per lo smalti-mento ad un’istituzione locale per ilriciclaggio.

AVVERTIMENTO L’apparecchio funziona conpericolosa tensione di rete(230 V~). Non intervenire maipersonalmente al suo interno!La manipolazione scorretta puòprovocare una scarica elettricapericolosa.

9

I

F

B

CH

Page 10: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

5 UtilisationAvant d’allumer la table de mixage, il convient demettre les réglages MASTER LEVEL (10) etBOOTH (11) sur zéro pour éviter tout bruit fort à l’allumage. Allumez la table de mixage avec l’inter-rupteur POWER (23), le témoin de fonctionnement(13) brille. Allumez ensuite les appareils reliés.

Les étapes suivantes ne sont qu’une aide ; vouspouvez également procéder différemment.

5.1 Réglage de base des canaux d’entréestéréo CH 1 et CH 2

1) Tournez tout d’abord les deux réglages de GAIN(3, 9) et les neuf réglages des égaliseurs (16, 17,19) sur la position médiane.

2) Tournez le réglage LEVEL (2) pour le canal microtout d’abord sur “0”.

3) Sélectionnez les appareils reliés aux canauxCH 1 et CH 2 avec les sélecteurs d’entréePHONO – CD/LINE (5, 8) ; si deux appareils sontreliés à un canal, sélectionnez l’appareil voulu.

4) Appliquez un signal audio (signal test ou mor-ceau de musique) respectivement aux canauxd’entrée et mettez les faders des canaux (4, 7)sur 2/3 environ du maximum, par exemple sur laposition 7.

5) Mettez le réglage MASTER LEVEL (10) à 2/3environ du maximum.

6) Poussez le crossfader (18) entièrement à gaucheet en fonction du VU-mètre stéréo (6), réglez leniveau du canal CH 1 de manière optimale avecle réglage GAIN (3). Pour des passages àvolume moyen, les valeurs devraient êtreaffichées dans la plage 0 dB. Si besoin, leréglage GAIN peut être complètement fermé ououvert.

7) Réglez la tonalité avec les réglages (17). Lesaigus (réglage HIGH), médiums (réglage MID) etgraves (réglage LOW) peuvent être augmentésjusqu’à 15 dB ou diminués de manière plusimportante jusqu’à 30 dB (fonction Cut). Sibesoin, après le réglage de tonalité, corrigez leniveau du canal avec le réglage GAIN (3) ou lefader (4).

8) Poussez le crossfader entièrement vers la droiteet contrôlez le niveau du canal CH 2 avec leréglage GAIN (9) ; réglez la tonalité avec lesréglages (19).

5.2 Fondu enchaîné entre les canaux CH 1 etCH 2 ou mixage des canaux

1) Avec le crossfader (18), faites le fondu enchaînéentre les canaux CH 1 et CH 2.

Poussez le crossfader vers la gauche : le canal CH 1 est entré et le canal CH 2 est sorti.

Poussez le crossfader vers la droite: le canal CH 2 est entré et le canal CH 1 est sorti.

2) Pour mixer les deux canaux, mettez le crossfadersur la position médiane, les canaux sont audiblesavec le même volume.

Si un canal doit être entendu avec un volumeplus bas que l’autre canal, poussez en fonction,le crossfader vers la gauche ou la droite.

3) Avec le réglage MASTER LEVEL (10), réglez levolume souhaité pour les sorties RIGHT, LEFT(25) et MASTER (26). Le niveau est affiché sur leVU-mètre stéréo (6). En règle générale, le niveauest optimal lorsque le VU-mètre indique des

valeurs dans la zone 0 dB pour un volumemoyen. Si le niveau de sortie est trop haut ou tropbas pour l’appareil suivant, diminuez ou augmen-tez le niveau du signal.

4) Avec le réglage BOOTH (11), réglez le niveau designal souhaité pour la sortie BOOTH (27).

5.3 Annonces micro1) Parlez dans le micro et réglez le volume souhaité

avec le réglage LEVEL (2). En cas de feedback(sifflement fort) ou si le niveau d’entrée estencore trop haut même si le réglage n’est avancéqu’un peu, poussez l’interrupteur PAD (14) versla droite. Le signal du microphone est ainsi dimi-nué de 20 dB.

2) Réglez la tonalité avec les réglages (16) HIGH(aigus), MID (médiums) et LOW (graves).

3) Si pour une meilleure compréhension d’uneannonce, le volume des autres signaux doit êtrediminué automatiquement de 12 dB pendant l’an-nonce, appuyez auparavant sur la touche AUTOTALK (15), la LED au-dessus de la touche brille.

5.4 Ecoute des canaux via un casqueLes canaux d’entrée stéréo CH 1 et CH 2 peuventêtre écoutés via un casque relié à la prise (22)même si un canal est coupé ; on peut ainsi sélec-tionner par exemple le titre voulu sur un CD ouadapter le point précis pour faire entrer une sourcede signal.

1) Pour écouter le canal CH 1, tournez le réglageMIX (21) entièrement à gauche sur la positionCH 1 ou pour écouter le canal CH 2, tournez leréglage CH 2 entièrement à droite sur la positionCH 2. Dans les positions intermédiaires duréglage (par exemple position médiane), on peutentendre un signal mixé du CH 1 et CH 2.

2) Avec le réglage LEVEL (20), réglez le volume ducasque.

ATTENTION Ne réglez pas le volume du systèmeaudio ou du casque trop fort. Unvolume trop élevé peut, à longterme, générer des troubles de l’au-dition. L’oreille humaine s’habitue àdes volumes élevés et ne les perçoitplus comme tels au bout d’un certaintemps. Nous vous conseillons doncde régler le volume et de ne plus lemodifier.

5 FunzionamentoPrima dell’accensione, i regolatori MASTER LEVEL(10) e BOOTH (11) dovrebbero essere messi sullozero per escludere rumori di commutazione. Quindiaccendere il mixer con l’interruttore POWER (23). Siaccende la spia di funzionamento (13). Successiva-mente accendere gli apparecchi collegati.

I seguenti passi sono solo un aiuto in quanto sonopossibili anche altri modi di procedere.

5.1 Impostazione base dei canale d’ingressostereo CH 1 e CH 2

1) Per prima cosa girare i due regolatori GAIN (3, 9)e tutti e nove i regolatori dei toni (16, 17, 19) inposizione centrale.

2) Per il momento, girare sullo “0” il regolatoreLEVEL (2) per il canale microfono.

3) Con i selettori d’ingresso PHONO – CD/LINE (5, 8) scegliere gli apparecchi collegati con icanali CH 1 e CH 2. Se per un canale sono colle-gati due apparecchi scegliere quello desiderato.

4) Portare un segnale audio (segnale di test o branomusicale) su ognuno dei canali d’ingresso e met-tere i fader (4, 7) a ca. 2/3 del massimo, p. es. inposizione 7.

5) Aprire il regolatore delle somme MASTERLEVEL (10) a ca. 2/3 del massimo.

6) Spostare il crossfader (18) tutto a sinistra e con-trollando il VU-metro stereo (6), regolare il canaleCH 1 in modo ottimale servendosi del regolatoreGAIN (3). Per i brani di volume medio si dovreb-

bero vedere dei valori intorno a 0 dB. Se neces-sario, è possibile aprire o chiudere completa-mente il regolatore GAIN.

7) Impostare i toni con i regolatori (17). Gli acuti(regolatore HIGH), i medi (regolatore MID) e ibassi (regolatore LOW) possono essere aumen-tati fino a 15 dB o ridotti fortemente fino a 30 dB(funzione cut). Dopo a regolazione dei toni cor-reggere eventualmente i livelli dei canali con ilregolatore GAIN (3) o con il fader (4).

8) Spostare il crossfader tutto a destra e regolare ilcanale CH 2 con il regolatore GAIN (9). Impo-stare i toni con i regolatori (19).

5.2 Dissolvenze fra i canali CH 1 e CH 2 omiscelazione dei canali

1) Con il crossfader (18) passare in dissolvenza frai canali CH 1 e CH 2.

Spostare il crossfader tutto a sinistra:il canale CH 1 viene aperto in dissolvenza e ilcanale CH 2 viene chiuso.

Spostare il crossfader tutto a destra:il canale CH 2 viene aperto in dissolvenza e ilcanale CH 1 viene chiuso.

2) Per miscelare i due canali, portare il crossfader inposizione centrale; i canali si presentano con lostesso volume.

Se per un canale si vuole ridurre il volume ri-spetto all’altro, spostare il crossfader in corri-spondenza a destra o a sinistra.

3) Con il regolatore MASTER LEVEL (10) impostareil volume per le uscite RIGHT, LEFT (25) eMASTER (26). Il livello viene visualizzato dal VU-metro stereo (6). Di regola, l’impostazione è otti-male se il VU-metro indica, con brani di volumemedio, dei valori intorno a 0 dB. Se il livello d’usci-ta è troppo alto o troppo basso per l’apparecchioa valle, ridurre o aumentare il livello del segnale.

4) Con il regolatore BOOTH (11) impostare il livellodel segnale per l’uscita BOOTH (27).

5.3 Avvisi con il microfono1) Parlare nel microfono e impostare il volume con il

regolatore LEVEL (2). In caso di feedback acu-stico (un fischio forte) oppure di livello troppo altoanche con il regolatore aperto poco, spostare l’in-terruttore PAD (14) a destra. In questo modo siriduce il segnale del microfono di 20 dB.

2) Impostare i toni con i regolatori (16) HIGH (acuti),MID (medi) e LOW (bassi).

3) Se per aumentare la comprensione di un avviso,il volume di tutti gli altri segnali deve essereridotto automaticamente, mentre si parla, di12 dB, occorre prima premere il tasto AUTOTALK (15). Il LED sopra il tasto si accende.

5.4 Ascolto dei canali tramite una cuffiaI canali d’ingresso CH 1 e CH 2 possono essereascoltati tramite una cuffia collegata con la presa(22), anche se il relativo canale è chiuso. Così si puòscegliere, per esempio, il titolo su un CD oppure sipuò determinare il momento giusto per aprire in dis-solvenza una sorgente audio.

1) Per ascoltare il canale CH 1, girare il regolatoreMIX (21) tutto a sinistra in posizione CH 1 e perascoltare il canale CH 2 girarlo tutto a destra inposizione CH 2. Nelle posizioni intermedie (p. es.centrale), si sente un segnale misto fra CH 1 eCH 2.

2) Con il regolatore LEVEL (20) impostare il volumeper la cuffia.

ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volumedell’impianto audio e della cuffia. Alungo andare, il volume eccessivopuò procurare danni all’udito!L’orecchio si abitua agli alti volumie dopo un certo tempo non se nerende più conto. Non aumentare ilvolume successivamente.

10

I

F

B

CH

Page 11: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

6 Caractéristiques techniques

Entrées

Sensibilité d’entrée/impédance ; branchementLINE/CD, stéréo : . . . 150 mV/22 kΩ,

1,5 V pour gain min. ;RCA, asym.

PHONO, stéréo : . . . . 3 mV/27 kΩ (RIAA),30 mV pour gain min. ;RCA, asym.

DJ MIC, mono : . . . . . 1,5 mV/2,2 kΩ, commutable sur 15 mV ;XLR/jack 6,35, sym.

Egaliseur pour CH 1 et CH 2Graves : . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB à 50 HzMédiums : . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB à 1 kHzAigus : . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB à 10 kHz

Egaliseur pour DJ MICGraves : . . . . . . . . . . . ±15 dB à 50 HzMédiums : . . . . . . . . . ±15 dB à 1 kHzAigus : . . . . . . . . . . . . ±15 dB à 10 kHz

Talkover (automatique) : -12 dB

Sorties

Niveau de sortie ; branchementRIGHT, LEFT : . . . . . . 1 V ; XLR, sym.MASTER : . . . . . . . . . 1 V ; RCA, asym.BOOTH : . . . . . . . . . . 1 V ; RCA, asym.REC : . . . . . . . . . . . . . 400 mV ; RCA, asym.Casque : . . . . . . . . . . impédance min. 8Ω ;

jack 6,35, stéréo

Généralités

Bande passante : . . . . . 20 – 20 000 Hz

Taux de distorsion : . . . . < 0,1 %

Rapport signal/bruit : . . 63 dB

Branchement lampe pupitre : . . . . . . . . . . . . . 12 V/5 W ; BNC

Alimentation : . . . . . . . . 230 V~/50 Hz

Consommation : . . . . . . 15 VA

Température fonc. : . . . . 0 – 40 °C

Dimensions : . . . . . . . . . 482 × 177 × 115 mm, 4 U (unités)

Poids : . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg

Tout droit de modification réservé.

6 Dati tecnici

Ingressi

Sensibilità all’ingresso/impedenza; presaLINE/CD, stereo: . . . 150 mV/22 kΩ,

1,5 V con Gain min.;RCA, asimm.

PHONO, stereo: . . . . 3 mV/27 kΩ (RIAA),30 mV con Gain min.;RCA, asimm.

DJ MIC, mono: . . . . . 1,5 mV/2,2 kΩ,commutabile a 15 mV;XLR/jack 6,3 mm, simm.

Regolazione toni per CH 1 e CH 2bassi: . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB con 50 Hzmedi: . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB con 1 kHzacuti: . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB con 10 kHz

Regolazione toni per DJ MICbassi: . . . . . . . . . . . . ±15 dB con 50 Hzmedi: . . . . . . . . . . . . ±15 dB con 1 kHzacuti: . . . . . . . . . . . . . ±15 dB con 10 kHz

Talkover (automatico): . -12 dB

Uscite

Livello d’uscita; presaRIGHT, LEFT: . . . . . . 1 V; XLR, simm.MASTER: . . . . . . . . . 1 V; RCA, asimm.BOOTH: . . . . . . . . . . 1 V; RCA, asimm.REC: . . . . . . . . . . . . . 400 mV; RCA, asimm.Cuffia: . . . . . . . . . . . . Impedenza min. 8Ω;

jack 6,3 mm, stereo

Dati generali

Gamma di frequenze: . 20 – 20 000 Hz

Fattore di distorsione: . < 0,1 %

Rapporto S/R: . . . . . . . 63 dB

Contatto lampada: . . . . 12 V/5 W; BNC

Alimentazione: . . . . . . . 230 V~/50 Hz

Potenza assorbita: . . . . 15 VA

Temperatura d’esercizio: 0 – 40 °C

Dimensioni: . . . . . . . . . 482 × 177 × 115 mm, 4 RS (unità altezza)

Peso: . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg

Con riserva di modifiche tecniche.

11

I

F

B

CH

La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi formadelle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toutereproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.

Page 12: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steedseen overzicht hebt van de bedieningselementenen de aansluitingen.

1 Overzicht van de bedieningselemen-ten en aansluitingen

1.1 Frontpaneel

1 Microfooningang (XLR/6,3 mm-combi-jack, ge-balanceerd) voor de aansluiting van een DJ-microfoon, alternatief voor de jack (31) aan deachterzijde van het apparaat

2 Niveauregelaar voor het microfoonkanaal

3 Regelaar GAIN voor de ingangsversterking vankanaal CH 1

4 Niveauregelaar (fader) voor het kanaal CH 1

5 Ingangskeuzeschakelaar PHONO – CD/LINE voor het kanaal CH 1

6 Stereo-VU-meter; duidt het niveau aan op de uit-gangen RIGHT, LEFT (25) en MASTER (26)

7 Niveauregelaar (fader) voor het kanaal CH 2

8 Ingangskeuzeschakelaar PHONO – CD/LINEvoor het kanaal CH 2

9 Regelaar GAIN voor de ingangsversterking vankanaal CH 2

10 Niveauregelaar voor het mastersignaal[jacks RIGHT, LEFT (25) en MASTER (26)]

11 Niveauregelaar voor uitgang BOOTH (27)

12 BNC-jack LAMP voor aansluiting van een zwa-nenhalslamp (12 V/5 W max.),b.v. GNL-204 of GNL-205 van “img Stage Line”

13 POWER-LED

14 PAD-schakelaar voor het microfoonkanaal: in derechter stand wordt het microfoonsignaal met20 dB verminderd

15 Toets AUTO TALK voor aankondigingen via demicrofoon:Indien de toets ingedrukt is, wordt het niveau vande kanalen CH 1 en 2 bij aankondigingen via deDJ-microfoon met ca. 12 dB gedempt.

16 Equalizer voor de microfoon:HIGH voor de hoge tonen (±15 dB/10 kHz)MID voor de middentonen (±15 dB/1 kHz)LOW voor de lage tonen (±15 dB/50 Hz)

17 Equalizer voor het kanaal CH 1:HIGH voor de hoge tonen

(+15 dB, -30 dB/10 kHz)MID voor de middentonen

(+15 dB, 30 dB/1 kHz)LOW voor de lage tonen

(±15 dB, -30 dB/50 Hz)

18 Regelaar CROSSFADER om tussen de kanalenCH 1 en CH 2 te regelen

19 Equalizer voor het kanaal CH 2, regelbereikenzie kanaal CH 1 positie 17

20 Volumeregelaar voor een hoofdtelefoon die opde jack (22) is aangesloten

21 Regelaar MIX voor de hoofdtelefoonuitgang(22):Stand “CH 1” (regelaar volledig links):

Het prefadersignaal van het kanaal CH 1wordt via hoofdtelefoon beluisterd.

Stand “CH 2” (regelaar volledig rechts):Het prefadersignaal van het kanaal CH 2wordt via hoofdtelefoon beluisterd.

22 6,3 mm-stekkerbus voor aansluiting van een ste-reohoofdtelefoon (impedantie ten minste 8Ω)

23 POWER-schakelaar

1.2 Achterzijde24 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact

(230 V~/50 Hz)

25 Uitgang (XLR, gebalanceerd) met het mastersig-naal voor aansluiting van een versterker

26 Uitgang (cinch) met het mastersignaal vooraansluiting van een versterker

27 Monitoruitgang BOOTH (cinch) voor de aansluit-ing van een monitorinstallatie

28 Opname-uitgang REC (cinch) voor aansluitingop de ingang van een geluidsopnameapparaat;het opnameniveau is onafhankelijk van de rege-laar MASTER LEVEL (10)

29 Ingangen PHONO (cinch) voor de kanalen CH 1en CH 2 voor de aansluiting van platenspelersmet magnetische cel

30 Ingangen CD/LINE (cinch) van de kanalen CH 1en CH 2 voor de aansluiting van apparatuur metlijnniveau-uitgangen (b.v. cd-speler, minidiskre-corder, cassetterecorder)

31 Microfooningang (6,3 mm-jack, gebalanceerd),alternatief voor de aansluiting (1) op het front-paneel

32 Klemschroef GND voor de gemeenschappelijkemassaverbinding van platenspelers

Por favor, tome la página 3. De ese modo podráver los elementos operativos y las conexionesdescritas.

1 Elementos operativos y conexiones

1.1 Parte delantera1 Entrada de micrófono (jack combinado XLR/

6,3 mm, sim.) para conectar un micrófono DJ,como una alternativa al jack (31) en la parte tra-sera

2 Control de nivel para el canal de micrófono

3 Control de ganancia GAIN para la amplificaciónde entrada del canal CH 1

4 Control de nivel (atenuador) para el canal CH 1

5 Interruptor selector de entrada PHONO – CD/LINE para el canal CH 1

6 VU-metro estéreo, para indicar el nivel en lassalidas RIGHT (derecha), LEFT (izquierda) [25]y MASTER (26)

7 Control de nivel (atenuador) para el canal CH 2

8 Interruptor selector de entrada PHONO – CD/LINE para el canal CH 2

9 Control de ganancia GAIN para la amplificaciónde entrada del canal CH 2

10 Control de nivel para la señal masterjacks RIGHT (derecho), LEFT (izquierdo) [25] yMASTER (26)

11 Control de nivel para la salida BOOTH (27)

12 Jack BNC LAMP para conectar una luz de cuellode cisne (12 V/5 W máx.), p. ej. GNL-204 o GNL-205 de “img Stage Line”

13 LED de encendido

14 Interruptor PAD para el canal de micrófono: conel interruptor ajustado a la derecha, la señal demicrófono se atenuará de 20 dB

15 Botón AUTO TALK para anuncios de micrófono:Con el botón presionado, los niveles de loscanales CH 1 y CH 2 se atenuarán de 12 dBcuando los anuncios se hagan mediante elmicrófono DJ.

16 Ecualizador para el micrófono:HIGH (alto) [±15 dB/10 kHz]MID (medio) [±15 dB/1 kHz]LOW (bajo) [±15 dB/50 Hz]

17 Ecualizador para el canal CH 1:HIGH (alto) [+15 dB, -30 dB/10 kHz]MID (medio) [+15 dB, -30 dB/1 kHz]LOW (bajo) [+15 dB, -30 dB/50 Hz]

18 Crossfader para la atenuación entre los canalesCH 1 y CH 2

19 Ecualizador para el canal CH 2, para las gamasde control vea el canal CH 1, punto 17

20 Control de volumen para auriculares conectadosal jack (22)

21 Control MIX para la salida de auricular (22):posición “CH 1” (control en el tope izquierdo):

La señal prefader del canal CH 1 se controlamediante auriculares.

posición “CH 2” (control en el tope derecho):La señal prefader del canal CH 2 se controlamediante auriculares.

22 Jack 6,3 mm para conectar auriculares estéreo(impedancia mínima 8Ω)

23 Interruptor POWER

1.2 Parte trasera

24 Cable de red para la conexión a una toma de red(230 V~/50 Hz)

25 Salida (XLR, sim.) para la señal master para laconexión de un amplificador

26 Salida (jacks RCA) para la señal master para laconexión de un amplificador

27 Salida monitor BOOTH (jacks RCA) para laconexión de un sistema de control

28 Salida de grabación REC (jacks RCA) para laconexión a la entrada de un grabador audio; elnivel de grabación es independiente del controlMASTER LEVEL (10)

29 Entradas PHONO (jacks RCA) de los canalesCH 1 y CH 2 para conectar giradiscos consistema magnético

30 Entradas CD/LINE (jacks RCA) de los canalesCH 1 y CH 2 para conectar unidades con salidasde nivel de línea (p. ej. reproductor CD, grabadorminidisco, grabador cassette)

31 Entrada de micrófono (jack 6,3 mm, sim.), comouna alternativa a la conexión (1) en la partedelantera

32 Tornillo de sujeción GND para la conexión demasa común de giradiscos

12

E

NL

B

Page 13: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

2 VeiligheidsvoorschriftenHet apparaat is in overeenstemming met alle verei-ste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .

Let eveneens op het volgende:

Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-lijk warme plaatsen en plaatsen met een hogevochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-bereik: 0 – 40 °C).

Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-zen etc. op het apparaat.

Schakel het apparaat niet in en trek onmiddellijkde stekker uit het stopcontact, wanneer:1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar bescha-

digd is,2. er een defect zou kunnen optreden nadat het

apparaat bijvoorbeeld gevallen is,3. een apparaat slecht functioneert.Het apparaat moet in elk geval hersteld wordendoor een gekwalificeerd vakman.

Een beschadigd netsnoer mag alleen in eenerkende werkplaats worden vervangen.

Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-contact, maar steeds met de stekker zelf.

Verwijder het stof met een droge, zachte doek.Gebruik zeker geen water of chemicaliën.

In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,verkeerde aansluiting, foutieve bediening of vanherstelling door een niet-gekwalificeerd persoonvervalt de garantie en de verantwoordelijkheidvoor hieruit resulterende materiële of lichamelijkeschade.

3 ToepassingenHet mengpaneel MPX-202 met twee stereo-ingangskanalen en een DJ-microfoonkanaal is ge-schikt voor diverse particuliere en professionele DJ-toepassingen.

Het apparaat kan zowel in een bedieningspaneelals in een 19"-rack (482 mm) worden ingebouwd.Voor de montage in een rack is een hoogte van 4 HE(rack-eenheden) = 178 mm nodig.

4 Het mengpaneel aansluitenSchakel het mengpaneel en alle andere audioap-paraten uit en plaats alle uitgangssignalen in denulstand, alvorens de apparaten aan te sluiten resp.bestaande aansluitingen te wijzigen.

4.1 Ingangen1) Sluit de stereogeluidsbronnen aan op de over-

eenkomstige cinch-ingangsjacks van de kanalenCH 1 en CH 2 (witte jack L = linker kanaal; rodejack R = rechter kanaal):– apparatuur met lijnniveau-uitgang (b.v. mini-

disk-recorder, cd-speler, cassetterecorder) opde jacks CD/LINE (30);

– platenspelers met magnetische cel op de jacksPHONO (29). De klemschroef GND (32) kandienen als gemeenschappelijke massa: ver-bind de massa van de platenspeler met deklemschroef.

2) Een microfoon met 6,3 mm- of XLR-stekker kanvia de jack MIC (1) op het frontpaneel wordenaangesloten. Alternatief kunt u ook de jack DJ

MIC (31) aan de achterzijde van het apparaatgebruiken, maar dan enkel met een 6,3 mm-stek-ker.

4.2 Uitgangen1) Sluit de versterkers of andere nageschakelde

apparaten met lijningangsniveau (b.v. tweedemengpaneel) aan op de overeenkomstige uit-gangsjacks:

– Het mastersignaal is beschikbaar op de XLR-uitgangen RIGHT en LEFT (25) en op decinch-uitgangen MASTER (26). Gebruik bijvoorkeur de XLR-uitgangen. De gebalan-ceerde signaaloverdracht biedt een beterebescherming tegen interfererende stralingendie in het bijzonder bij langere aansluitkabelskunnen optreden.

– Op de uitgang BOOTH (27) kan bijvoorbeeldeen versterker voor de monitorinstallatie wor-den aangesloten.

2) Voor geluidsopnames sluit u een opnameappa-raat aan op de uitgang REC (28). Het opname-signaal is onafhankelijk van de stand van deregelaar MASTER LEVEL (10).

3) Via een stereohoofdtelefoon kunt u de signalenvan de ingangskanalen CH 1 en CH 2 vóór dekanaalregelaars (4, 7) beluisteren (zie hoofdstuk5.4). Sluit een hoofdtelefoon (impedantie min.8Ω) aan op de jack (22).

4.3 Paneelverlichting en netaansluitingVoor een optimale paneelverlichting kunt u op deBNC-jack LAMP (12) een zwanenhalslamp (12 V/5 W max.) aansluiten, b.v. de lamp GNL-204 ofGNL-205 uit het “img Stage Line”-gamma. De lampwordt via het mengpaneel in- en uitgeschakeld.

Plug ten slotte de stekker van het netsnoer (24)in een stopcontact (230 V~/50 Hz).

Wanneer het apparaat definitief uit bedrijfwordt genomen, bezorg het dan voormilieuvriendelijke verwerking aan eenplaatselijk recyclagebedrijf.

WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) vanhet apparaat is levensgevaar-lijk. Open het apparaat niet,want door onzorgvuldige in-grepen loopt u het risico vanelektrische schokken.

2 Notas de seguridadLa unidad corresponde a todas las Directivas reque-ridas por la UE y por ello está marcada con .

Por favor, preste atención a los puntos siguientes entodo caso: La unidad sólo está indicada para un uso en inte-

rior. Protéjala de goteos y salpicaduras de agua,humedad elevada del aire, y calor (gama de tem-peratura ambiente admisible: 0 – 40 °C).

No coloque ningún recipiente lleno de líquidosobre la unidad, p. ej. un vaso de bebida.

No utilice la unidad o desconecte inmediatamenteel enchufe de la toma de red:1. en caso de daño visible en la unidad o en el

cable de red,2. si ha ocurrido un defecto tras una caída de una

unidad o un accidente similar,3. si ocurren disfunciones.La unidad debe ser reparada por personal espe-cializado en cualquier caso.

Un cable de red dañado sólo debe ser rempla-zado por personal especializado.

No tire nunca del cable de red para desconectar elenchufe de la toma de red, tire siempre delenchufe.

Para limpiar utilice sólo un paño seco y suave, noutilice nunca productos químicos o agua.

No se asumirá ninguna garantía para la unidad nise aceptará ninguna responsabilidad en caso dedaños personales o patrimoniales causados si launidad se usa para otros fines diferentes a los ori-ginalmente concebidos, si no se conecta o se uti-

liza correctamente, o si no se repara de maneraexperta.

3 AplicacionesLa mesa de mezclas MPX-202 con dos canales deentrada estéreo y un canal de micrófono DJ estáindicada para diferentes aplicaciones DJ privadas oprofesionales.

La mesa de mezclas se puede situar en unamesa o en un rack (482 mm/19"). Para la instala-ción rack, se requiere una altura de 4 RS (espaciorack) = 178 mm.

4 Conexión de la mesa de mezclasAntes de conectar cualquier unidad o cambiar cual-quier conexión existente, apague la mesa de mez-clas y todas las demás unidades audio o ajustetodas las señales de salida a cero.

4.1 Entradas1) Conecte las fuentes audio estéreo a los jacks de

entrada RCA correspondientes de los canalesCH 1 y CH 2 (jack L = canal izquierdo; jack R =canal derecho):

– unidades con salida de nivel de línea (p. ej.grabador minidisco, reproductor CD, grabadorcassette) a los jacks CD/LINE (30);

– giradiscos con sistema magnético a los jacksPHONO (29). El tornillo de fijación GND (32)se puede usar como una masa común:Conecte la conexión de masa de los giradis-cos al tornillo de fijación.

2) En la parte delantera se puede conectar unmicrófono con toma de 6,3 mm o una toma XLRal jack MIC (1). Alternativamente, se puede usarel jack MIC DJ (31) en la parte trasera, sinembargo, sólo con una toma 6,3 mm.

4.2 Salidas1) Conecte los amplificadores u otras unidades

subsiguientes con nivel de entrada de línea (p. ej.una segunda mesa de mezclas) a los jacks desalida correspondientes:– La señal master está disponible en las salidas

XLR RIGHT y LEFT (25) y en las salidas RCAMASTER (26). Deberían preferirse las salidasXLR. La transmisión de señal simétrica ofreceuna protección más alta contra las interferen-cias que pueden producirse particularmentecon conexiones de cable largas.

– La salida BOOTH (27) permite p. ej. la cone-xión de un amplificador para un sistema decontrol.

2) Para grabaciones audio, conecte un grabador ala salida REC (28). La señal de grabación esindependiente de la posición del controlMASTER LEVEL (10).

3) Mediante auriculares estéreo, es posible contro-lar las señales de los canales de entrada CH 1 yCH 2 antes de las atenuaciones de canal (4, 7)[ver capítulo 5.4]. Conecte los auriculares (impe-dancia mínima 8Ω) al jack (22).

4.3 Iluminación de mesa de mezclas y cone-xión de red

Para una iluminación óptima de una mesa de mez-clas, conecte una lámpara de cuello de cisne (12 V/5 W máx.), p. ej. la lámpara GNL-204 o GNL-205 de“img Stage Line”, al jack BNC LAMP (12). La luz seenciende y se apaga con la mesa de mezclas.

Finalmente conecte el enchufe del cable de red(24) a una toma de red (230 V~/50 Hz).

Si se debe retirar la unidad definitivamentedel funcionamiento, llévela a un centro dereciclaje local para su disposición no con-taminante para el medio ambiente.

ADVERTENCIA La unidad se alimenta con unvoltaje de red peligroso (230 V~).Deje el mantenimiento sólo enmanos de personal especia-lizado. Una manipulación inex-perta puede causar un riesgo dedescarga eléctrica.

13

E

NL

B

Page 14: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

5 BedieningPlaats de regelaars MASTER LEVEL (10) enBOOTH (11) in de nulstand, alvorens het apparaatin te schakelen. Zo vermijdt u inschakelploppen.Schakel vervolgens met de POWER-schakelaar(23) het mengpaneel in. De POWER-LED (13) lichtop. Schakel vervolgens de aangesloten apparatuurin.

De volgende bedieningsstappen dienen alleen alshulp, er zijn ook andere methoden mogelijk.

5.1 Basisinstelling van de stereo-ingangska-nalen CH 1 en CH 2

1) Draai eerst de twee regelaars GAIN (3, 9) en allenegen klankregelaars (16, 17, 19) in de middel-ste stand.

2) Draai de regelaar LEVEL (2) voor het microfoon-kanaal eerst in de stand “0”.

3) Selecteer met de ingangskeuzeschakelaarsPHONO – CD/LINE (5, 8) de apparaten die opde kanalen CH 1 en CH 2 zijn aangesloten. Als ertwee apparaten op een kanaal zijn aangesloten,selecteer dan het gewenste apparaat.

4) Stuur telkens een geluidssignaal (testsignaal ofmuziekfragment) naar de ingangskanalen en stelde kanaalregelaars (4, 7) in op ca. 2/3 van hetmaximum, b.v. op stand 7.

5) Stel de masterregelaar MASTER LEVEL (10) inop ca. 2/3 van de maximumwaarde.

6) Schuif de crossfader (18) helemaal naar links enstuur het kanaal CH 1 met de regelaar GAIN (3)optimaal uit aan de hand van de stereo-VU-meter(6). Bij gemiddeld luide passages zouden dewaarden in het 0-dB-bereik moeten liggen. Indiennoodzakelijk, kunt u de regelaar GAIN ook hele-maal open of dicht draaien.

7) Stel de klank in met de regelaars (17). De hogetonen (regelaar HIGH), middentonen (regelaarMID) en lage tonen (regelaar LOW) kunnen metmaximaal 15 dB worden versterkt of met maxi-maal 30 dB worden gedempt (Cut-functie). Corri-geer na het instellen van de klank het kanaalni-veau eventueel met de regelaar GAIN (3) ofkanaalregelaar (4).

8) Schuif de crossfader helemaal naar rechts enstuur het kanaal CH 2 uit met de regelaar GAIN(9). Stel de klank in met de regelaars (19).

5.2 Tussen de kanalen CH 1 en CH 2 regelenof de kanalen mengen

1) Regel met de crossfader (18) tussen de kanalenCH 1 en CH 2.

Schuif de crossfader naar links:Het kanaal CH 1 wordt ingevoegd en het kanaalCH 2 dichtgeschoven.

Schuif de crossfader naar rechts:Het kanaal CH 2 wordt ingevoegd en het kanaalCH 1 dichtgeschoven.

2) Om beide kanalen te mengen, plaatst u de cross-fader in de middelste stand. De kanalen zijn daneven sterk te horen.

Wenst u een kanaal minder luid dan eenander te horen, dan schuift u de crossfader over-eenkomstig verder naar links of rechts.

3) Stel met de regelaar MASTER LEVEL (10) hetgewenste geluidsvolume in voor de ingangen

RIGHT, LEFT (25) en MASTER (26). Het niveauwordt door de stereo-VU-meter (6) aangeduid. Inprincipe wordt een optimale uitsturing bereikt,wanneer de VU-meter bij gemiddeld luide passa-ges waarden in het bereik van 0 dB aanduidt. Alshet uitgangsniveau voor het nageschakeldeapparaat echter te hoog of te laag is, moet u hetsignaalniveau overeenkomstig verlagen of ver-hogen.

4) Stel met de regelaar BOOTH (11) het gewenstesignaalniveau in voor de uitgang BOOTH (27).

5.3 Aankondigingen via de microfoon1) Spreek in de microfoon en stel het gewenste

geluidsvolume in met de regelaar LEVEL (2). Alser een akoestische terugkoppeling (luide fluit-toon) optreedt of als het ingangsniveau ook bijgering openstaande regelaar nog te hoog is, naarrechts schuif dan de schakelaar PAD (14) naarrechts. Het microfoonsignaal wordt zo met 20 dBgedempt.

2) Stel de klank in met de regelaars (16) HIGH(hoge tonen), MID (middentonen) en LOW (lagetonen).

3) Als voor een betere verstaanbaarheid van deaankondigingen het volume van alle andere sig-nalen tijdens het spreken automatisch met 12 dBmoet worden gedempt, druk dan eerst op detoets AUTO TALK (15). De LED boven de toetslicht op.

5.4 De kanalen via een hoofdtelefoon belui-steren

De ingangskanalen CH 1 en CH 2 kunnen wordenbeluisterd via een hoofdtelefoon die op de jack (22)is aangesloten, ook wanneer een kanaal is uitge-mengd. Hierdoor kunt u bijvoorbeeld de gewenstetrack van een cd selecteren of het juiste momentinstellen om een signaalbron in te mengen.

WAARSCHUWING Stel het volume van de geluids-installatie en dat van de hoofd-telefoon nooit zeer hoog in.Langdurige blootstelling aanhoge volumes kan het gehoorbeschadigen! Het gehoor raaktaangepast aan hoge volumesdie na een tijdje niet meer zohoog lijken. Verhoog daaromhet volume niet nog meer,nadat u er gewoon aan bentgeraakt.

5 FuncionamientoAntes del encendido, ajuste los controles MASTERLEVEL (10) y BOOTH (11) a cero para prevenirruido de encendido. Encienda la mesa de mezclascon el interruptor POWER (23). El LED de encen-dido (13) se iluminará. Luego encienda las unidadesconectadas.

Los pasos operativos siguientes sólo sirven comoayuda; también se puede proceder de manera dife-rente.

5.1 Ajuste básico de los canales de entradaestéreo CH 1 y CH 2

1) Primero ajuste los dos controles de gananciaGAIN (3, 9) y los nueve controles de ecualizador(16, 17, 19) en la posición media.

2) Por el momento, ajuste el control LEVEL (2) parael canal de micrófono a “0”.

3) Seleccione las unidades conectadas a los cana-les CH 1 y CH 2 con los interruptores selectoresde entrada PHONO – CD/LINE (5, 8). Si hay dosunidades conectadas a un canal, seleccione launidad deseada.

4) Suministre una señal audio (señal de prueba opieza musical) respectivamente a los canales deentrada y ajuste los atenuadores de canal (4, 7)a 2/3 aprox. de su máximo, por ejemplo en laposición 7.

5) Ajuste el control MASTER LEVEL (10) a 2/3aprox. de su máximo.

6) Deslice el crossfader (18) hacia el tope izquierdo,y mediante el VU-metro (6), ajuste el canal CH 1a un nivel óptimo con el control de gananciaGAIN (3). A un volumen medio, se deberían indi-car valores en la gama de 0 dB. Si es necesario,avance o cierre completamente el control deganancia GAIN.

7) Ajuste el sonido con los controles (17). Las fre-cuencias altas (control HIGH), las frecuenciasmedias (control MID), y las frecuencias bajas(control LOW) se pueden amplificar hasta 15 dBo ser substancialmente atenuadas hasta 30 dB(función Cut). Tras el ajuste de sonido, reajusteel nivel de canal con el control de ganancia GAIN(3) o el atenuador de canal (4), si es necesario.

8) Deslice el crossfader hacia el tope derecho yajuste el canal CH 2 a un nivel óptimo con el con-trol de ganancia GAIN (9). Ajuste el sonido conlos controles (19).

5.2 Atenuación entre los canales CH 1 y CH 2o mezcla de los canales

1) Con el crossfader (18), haga la atenuación entrelos canales CH 1 y CH 2.

Deslice el crossfader hacia la izquierda:El canal CH 1 aumenta gradualmente y el canalCH 2 disminuye gradualmente.

Deslice el crossfader hacia la derecha.El canal CH 2 aumenta gradualmente y el canalCH 1 disminuye gradualmente.

2) Para mezclar los dos canales, ajuste el crossfa-der en la posición media. Ambos canales seoirán al mismo volumen.

Si un canal tiene que oírse a un volumen másbajo que el otro, deslice el crossfader más haciala izquierda o hacia la derecha como corres-ponda.

3) Con el control MASTER LEVEL (10), ajuste elvolumen deseado para las salidas RIGHT(derecha), LEFT (izquierda) [25] y MASTER (26).El nivel se indica mediante el VU-metro estéreo(6). Normalmente, se obtiene un control de nivelóptimo cuando el VU-metro indica valores en lagama de 0 dB a volumen medio. Sin embargo, siel nivel de salida es demasiado alto o demasiadobajo para la unidad siguiente, atenúe o amplifi-que el nivel de señal como corresponda.

4) Ajuste el nivel de señal deseado para la salidaBOOTH (27) con el control BOOTH (11).

5.3 Anuncios mediante micrófono1) Hable en el micrófono y ajuste el volumen de-

seado con el control LEVEL (2). En caso de feed-back acústico (silbido fuerte) o si el nivel de en-trada es demasiado alto aunque el control estéavanzado sólo ligeramente, ajuste el interruptorPAD (14) hacia la derecha. De este modo, laseñal de micrófono se atenuará de 20 dB.

2) Ajuste el sonido con los controles (16) HIGH(alto), MID (medio), y LOW (bajo).

3) Para atenuar automáticamente el volumen detodas las otras señales de 12 dB mientras sehabla para mejorar la inteligibilidad de un anun-cio, presione el botón AUTO TALK (15) previa-mente. El LED de encima del botón se iluminará.

5.4 Control de los canales mediante auricu-lares

Los canales de entrada CH 1 y CH 2 se pueden con-trolar mediante auriculares conectados al jack (22),incluso si se disminuye un canal. Esto permite p. ej.seleccionar el título deseado en un CD o programarel momento adecuado para aumentar una fuente deseñal.

1) Para controlar el canal CH 1, ajuste el controlMIX (21) hacia el tope izquierdo, es decir, en la

PRECAUCIÓN No ajuste nunca el sistema audioo los auriculares a un volumenmuy alto. ¡Los volúmenes perma-nentemente altos pueden dañarsu oído! El oído humano se acos-tumbra a volúmenes muy altosque no parecerán tan altosdespués de un tiempo. Por lotanto, no aumente un volumen altotras haberse acostumbrado a él.

14

E

NL

B

Page 15: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

1) Om het kanaal CH 1 te beluisteren, draait u deregelaar MIX (21) volledig naar links in de standCH 1, of om het kanaal CH 2 te beluisteren, draaitu de regelaar volledig naar rechts in de standCH 2. In de tussenposities van de regelaar (b.v.middelste stand) is een mengsignaal uit CH 1 enCH 2 hoorbaar.

2) Stel met de regelaar LEVEL (20) het gewenstehoofdtelefoonvolume in.

posición CH 1; para controlar el canal CH 2, ajus-te el control hacia el tope derecho, es decir en laposición CH 2. En las posiciones intermedias delcontrol (p. ej. posición media), se oirá una señalmezclada del CH 1 y CH 2.

2) Ajuste el volumen de auricular deseado con elcontrol LEVEL (20).

15

E

NL

B

Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR ® INTERNATIONALGmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.

6 Características técnicas

Entradas

Sensibilidad de entrada/impedancia; conexiónLINE/CD, estéreo: . . . 150 mV/22 kΩ,

1,5 V a mín. ganancia;jacks RCA, asim.

PHONO, estéreo: . . . 3 mV/27 kΩ (RIAA),30 mV a mín. ganancia;jacks RCA, asim.

MIC DJ, mono: . . . . . . 1,5 mV/2,2 kΩ,conmutable a 15 mV;XLR/6,3 mm jack, sim.

Ecualizador para CH 1 y CH 2LOW (bajo): . . . . . . . +15 dB, -30 dB a 50 HzMID (medio): . . . . . . +15 dB, -30 dB a 1 kHzHIGH (alto): . . . . . . . . +15 dB, -30 dB a 10 kHz

Ecualizador para MIC DJLOW (bajo): . . . . . . . ±15 dB a 50 HzMID (medio): . . . . . . ±15 dB a 1 kHzHIGH (alto): . . . . . . . . ±15 dB a 10 kHz

Talkover (automático): . -12 dB

Salidas

Nivel de salida; conexiónRIGHT (derecha), LEFT (izquierda): . . . . 1 V; jacks XLR, sim.MASTER: . . . . . . . . . . 1 V; jacks RCA, asimBOOTH: . . . . . . . . . . . 1 V; jacks RCA, asimREC: . . . . . . . . . . . . . 400 mV; jacks RCA, asim.Auriculares: . . . . . . . . impedancia mínima 8Ω;

jack 6,3 mm, estéreo

Información general

Gama de frecuencia: . . . 20 – 20 000 Hz

Tasa de distorsión: . . . . < 0,1 %

Relación señal/ruido: . . 63 dB

Conexión para lámpara de mesa: . . . . . 12 V/5 W; BNC

Alimentación: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz

Consumo: . . . . . . . . . . . 15 VA

Temperatura ambiente: . 0 – 40 °C

Dimensiones: . . . . . . . . 482 × 177 × 115 mm,4 RS (espacios rack)

Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg

Sujeto a modificaciones técnicas.

Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.

6 Technische gegevens

Ingangen

Ingangsgevoeligheid/impedantie; AansluitingLINE/CD, stereo: . . . . 150 mV/22 kΩ,

1,5 V bij Gain min.;Cinch, ongebalanceerd

PHONO, stereo: . . . . 3 mV/27 kΩ (RIAA),30 mV bij Gain min.;Cinch, ongebalanceerd

DJ MIC, mono: . . . . . . 1,5 mV/2,2 kΩ,schakelbaar naar 15 mV;XLR/6,3 mm-stekker,gebalanceerd

Equalizer voor CH 1 en CH 2Lage tonen: . . . . . . . . +15 dB, -30 dB bij 50 HzMiddentonen: . . . . . . . +15 dB, -30 dB bij 1 kHzHoge tonen: . . . . . . . . +15 dB, -30 dB bij 10 kHz

Equalizer voor DJ MICLage tonen: . . . . . . . . ±15 dB bij 50 HzMiddentonen: . . . . . . . ±15 dB bij 1 kHzLage tonen: . . . . . . . . ±15 dB bij 10 kHz

Talkover (automatisch): . -12 dB

UitgangenUitgangsniveau; Aansluiting

RIGHT, LEFT: . . . . . . 1 V; XLR, gebalanceerdMASTER: . . . . . . . . . . 1 V; Cinch, ongebal.BOOTH: . . . . . . . . . . . 1 V; Cinch, ongebal.REC: . . . . . . . . . . . . . 400 mV; Cinch, ongebal.Hoofdtelefoon: . . . . . . Impedantie min. 8Ω;

6,3 mm-jack, stereo

Algemene gegevens

Frequentiebereik: . . . . . 20 – 20 000 Hz

THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %

Signaal/Ruis-verhouding: . . . . . . . . . . 63 dB

Aansluiting paneelverlichting: . . . . . 12 V/5 W; BNC

Voedingsspanning: . . . . 230 V~/50 Hz

Vermogensverbruik: . . . 15 VA

Omgevingstemperatuurbereik: . . . . 0 – 40 °C

Afmetingen: . . . . . . . . . . 482 × 177 × 115 mm, 4 HE (hoogte-eenheden)

Gewicht: . . . . . . . . . . . . 3,8 kg

Wijzigingen voorbehouden.

Page 16: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

Na stronie 3 znajdują się schematy elementówsterujących i gniazd połączeniowych.

1 Elementy sterujące i gniazda połą-czeniowe

1.1 Panel przedni1 Wejście mikrofonowe (gniazdo XLR/6,3 mm,

sym.) – do podłączenia mikrofonu DJ, opróczgniazda (31) na panelu tylnym

2 Regulator głośności dla kanału mikrofonowego

3 Regulator GAIN – regulacja poziomu wzmo-cnienia sygnału wejściowego kanału CH 1

4 Regulator głośności dla kanału CH 1 (potencjo-metr)

5 Selektor wejścia PHONO – CD/LINE dla kanałuCH 1

6 Wskaźnik poziomu sygnału stereo – poziomsygnału na wyjściach RIGHT, LEFT (25) iMASTER (26)

7 Regulator głośności dla kanału CH 2 (potencjo-metr)

8 Selektor wejścia PHONO – CD/LINE dla kanałuCH 2

9 Regulator GAIN – regulacja poziomu wzmocni-enia sygnału wejściowego kanału CH 2

10 Regulator głośności sygnału MASTER[gniazda RIGHT, LEFT (25) i MASTER (26)]

11 Regulator głośności dla wyjścia BOOTH (27)

12 Gniazdo BNC LAMP – podłączenie lampy nagęsiej szyi (maks. 12 V/5 W), np. GNL-204 lubGNL-205 z oferty “img Stage Line”

13 Wskaźnik zasilania LED

14 Przełącznik PAD dla kanału mikrofonowego:przy ustawieniu przełącznika po prawej stroniepoziom głośności mikrofonu zostanie zmniejs-zony o 20 dB

15 Klawisz AUTO TALK – obwód priorytetowymikrofonu:Po wciśnięciu klawisza poziom kanałów CH 1 iCH 2 zostanie zmniejszony o 12 dB podczasnadawania komunikatu przez mikrofon DJ.

16 Regulatory korekcji barwy dla mikrofonu:HIGH (±15 dB/10 kHz)MID (±15 dB/1 kHz)LOW (±15 dB/50 Hz)

17 Regulator korekcji barwy dla kanału CH 1:HIGH (+15 dB, -30 dB/10 kHz)MID (+15 dB, -30 dB/1 kHz)LOW (+15 dB, -30 dB/50 Hz)

18 Potencjometr CROSSFADER do przechodzeniamiędzy kanałami CH 1 i CH 2

19 Regulator korekcji barwy dla kanału CH 2,zakresy regulacji: zob. kanał CH 1, punkt 17

20 Regulator głośności dla słuchawek podłą-czonych do gniazda (22)

21 Regulator MIX dla wyjścia słuchawkowego(22):pozycja “CH 1” (regulator obrócony maksymal-

nie w lewo):Odsłuch kanału CH 1 na słuchawkach przedpotencjometrem.

pozycja “CH 2” (regulator obrócony maksymal-nie w prawo):Odsłuch kanału CH 2 na słuchawkach przedpotencjometrem.

22 Gniazdo 6,3 mm na słuchawki stereofoniczne(minimalna impedancja 8Ω)

23 Włącznik zasilania POWER

1.2 Panel tylny24 Kabel zasilający do sieci (230 V~/50 Hz)25 Wyjście (XLR, sym.) dla sygnału master do

podłączenia wzmacniacza26 Wyjście (gniazda chinch) dla sygnału master do

podłączenia wzmacniacza27 Wyjście BOOTH (gniazda chinch) do podłącze-

nia systemu odsłuchowego28 Wyjście REC (gniazda chinch) do podłączenia

urządzenia rejestrującego dźwięk; poziomzapisu jest niezależny od ustawienia regulatoraMASTER LEVEL (10)

29 Wejścia PHONO (gniazda chinch) dla kanałuCH 1 i CH 2 do podłączenia gramofonu zwkładką magnetyczną

30 Wejścia CD/LINE (gniazda chinch) dla kanałówCH 1 i CH 2 do podłączenia urządzeń z wy-jściem liniowym (np. odtwarzacz CD, nagry-warka minidysków, magnetofon)

31 Wejście mikrofonowe (duży jack 6,3 mm, sym.)oprócz złącza (1) na panelu przednim

32 Śruba zaciskowa GND służy do podłączeniauziemienia gramofonów.

2 Bezpieczeństwo użytkowaniaUrządzenie spełnia wymogi dyrektyw obowiązu-jących w Unii Europejskiej, posiada więc oznako-wanie .

Należy przestrzegać następujących zaleceń: Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie

wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przedbezpośrednim kontaktem z wodą, działaniem wil-goci oraz wysokiej temperatury (zakres dopusz-czalnej temperatury otoczenia pracy: 0 – 40 ºC).

Na obudowie urządzenia nie wolno stawiaćpojemników z płynem (np. szklanek).

Należy przerwać obsługę urządzenia lubniezwłocznie wyjąć z wtyczkę z gniazda jeśli:1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub

kabla zasilania,2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia w

wyniku jego upuszczenia itp.,3. urządzenie działa nieprawidłowo.Urządzenie należy przekazać do autoryzowa-nego punktu serwisowego.

Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio-wego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawszechwytać za wtyczkę.

Do czyszczenia urządzenia należy używaćsuchej, miękkiej tkaniny. Nie wolno stosowaćwody ani chemicznych środków czyszczących.

Producent ani dostawca nie ponoszą odpowied-zialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętulub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenieużywano niezgodnie z przeznaczeniem, niepra-widłowo podłączono, obsługiwano bądź pod-dano nieautoryzowanej naprawie.

3 ZastosowanieMikser MPX-202 posiada dwa kanały wejściowestereo oraz jeden kanał mikrofonowy. Urządzeniejest przystosowane zarówno do zastosowania przezosoby prywatne jak i przez profesjonalnych DJ-ów.

Mikser można zamontować na pulpicie lub w sto-jaku rack (482 mm/19"); w stojaku rack urządzeniezajmuje 4 przestrzenie montażowe (178 mm).

4 Podłączanie mikseraPrzed rozpoczęciem podłączania oraz zmianąpołączeń należy wyłączyć zasilanie miksera orazpozostałych urządzeń nagłośnieniowych lub usta-wić sygnały wyjściowe w pozycji “0”.

4.1 Wejścia1) Należy podłączyć źródła dźwięku stereo do

odpowiednich gniazd wejściowych chinchkanałów CH 1 i CH 2 (gniazdo L = kanał lewy;gniazdo R = kanał prawy):– urządzenia z wyjściem liniowym (np. na-

grywarka minidysków, odtwarzacz CD,magnetofon kasetowy) do gniazda CD/LINE(30);

– gramofony z wkładką magnetyczną dogniazd PHONO (29). Śruba zaciskowa GND(32) służy do podłączenia uziemienia gramo-fonów.

2) Mikrofon z wtykiem XLR lub 6,3mm należypodłączyć do gniazda MIC (1) na panelu przed-nim lub do gniazda DJ MIC (31) na panelutylnym (dotyczy tylko wtyku 6,3 mm).

4.2 Wyjścia1) Należy podłączyć wzmacniacze lub inne urząd-

zenia z wyjściem liniowym (np. drugi mikser) doodpowiednich gniazd wyjściowych:– sygnał master jest podany na wyjścia XLR:

RIGHT i LEFT (25) oraz na wyjścia chinchMASTER (26). Preferowane są wyjścia XLR,ponieważ symetryczna transmisja sygnałuzapewnia lepsze zabezpieczenie przedzakłóceniami, które mogą wystąpić przy sto-sowaniu długich kabli połączeniowych.

– wyjście BOOTH (27) umożliwia np. podłącze-nie wzmacniacza do systemu odsłuchowego.

2) W celu zapisu sygnału należy podłączyć reje-strator do gniazda wyjściowego REC (28).Poziom zapisu dźwięku jest niezależny od usta-wienia regulatora MASTER LEVEL (10).

3) Na słuchawkach stereofonicznych możnaodsłuchać kanały wejściowe CH 1 i CH 2 przedpotencjometrami kanałowymi (4, 7) [zob. rozdz.5.4]. Słuchawki należy podłączyć do gniazda(22); minimalna impedancja: 8Ω.

4.3 Oświetlenie miksera oraz podłączeniedo sieci elektrycznej

Aby uzyskać optymalne oświetlenie pulpitu mik-sera, można podłączyć lampę na gęsiej szyi (maks.12 V/5 W) do gniazda BNC LAMP (12), np. lampęGNL-204 lub GNL-205 z oferty “img Stage Line”.Lampa włącza się i wyłącza wraz z włączaniem iwyłączaniem miksera.

Należy podłączyć wtyk kabla zasilającego (24)do sieci (230 V~/50 Hz).

Po całkowitym zakończeniu eksploatacjiurządzenia należy przekazać je do punktuutylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczy-szczenia środowiska.

UWAGA Urządzenie jest zasilane niebezpie-cznym dla życia napięciem zmiennym230 V~. Obsługę techniczna urządze-nia należy zlecić osobom upowa-żnionym aby uniknąć ryzyka porażeniaprądem.

16

PL

Page 17: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

5 ObsługaPrzed włączeniem miksera po raz pierwszy należyustawić regulatory MASTER LEVEL (10) orazBOOTH (11) w pozycji “0”, aby uniknąć trzaskówprzy włączaniu. Należy włączyć mikser za pomocąwłącznika zasilania POWER (23); zaświeci siędioda LED (13). Następnie należy włączyćpozostałe urządzenia podłączone do miksera.

Poniżej przedstawiono wskazówki dotycząceobsługi miksera.

5.1 Podstawowe ustawienia dla stereofo-nicznych kanałów wejściowych CH 1 iCH 2

1) Optymalna regulacja poziomu sygnału nakanałach wejściowych możliwa będzie po usta-wieniu regulatorów GAIN (3, 9) oraz wszystkichregulatorów korekcji barwy (16, 17, 19) w pozy-cji środkowej.

2) Należy ustawić regulator głośności kanałumikrofonowego LEVEL (2) w pozycji “0”.

3) Za pomocą selektorów wejścia PHONO–CD/LINE (5, 8) należy wybrać urządzenia podłą-czone do kanałów CH 1 i CH 2. Jeśli do jednegokanału podłączone są dwa urządzenia, należywybrać jedno z nich.

4) Należy podać sygnał (sygnał testowy lub utwór)na kanał wejściowy, następnie ustawić potencjo-metr kanałowy (4, 7) na 2/3 skali, np. w pozycji 7.

5) Regulator MASTER LEVEL (10) należy ustawićna 2/3 skali.

6) Należy przesunąć potencjometr CROSSFADER(18) maksymalnie w lewo, następnie posługującsię wskaźnikiem poziomu sygnału stereo (6)należy ustawić optymalny poziom kanału CH 1za pomocą regulatora GAIN (3). Optymalnypoziom otrzymuje się przy wskazaniu “0 dB”przy średnim poziomie głośności. W razie potr-zeby można ustawić regulator GAIN na mini-mum lub na maksimum.

7) Należy skorygować brzmienie za pomocą odpo-wiednich regulatorów (17). Ustawienie wyso-kich częstotliwości (regulator HIGH), średnichczęstotliwości (regulator MID) oraz niskichczęstotliwości (regulator LOW) można zwię-kszyć do 15 dB lub zmniejszyć do 30 dB (funkcjaCut). Po dokonaniu ustawień barwy, należyskorygować ustawienie poziomu wzmocnieniasygnału wejściowego za pomocą regulatoraGAIN (3) lub potencjometru kanałowego (4).

8) Należy przesunąć potencjometr CROSSFADERmaksymalnie w prawo i ustawić optymalny po-ziom kanału CH 2 za pomocą regulatora GAIN(9). Następnie należy ustawić barwę dźwięku zapomocą regulatorów (19).

5.2 Przechodzenie między kanałami CH 1 iCH 2 oraz miksowanie sygnałów

1) Za pomocą potencjometru CROSSFADER (18)można przechodzić między kanałami CH 1 i CH 2.Po przesunięciu potencjometru w lewo:Kanał CH 1 będzie słyszalny, kanał CH 2 zosta-nie wyciszony.Po przesunięciu potencjometru w prawo:Kanał CH 2 będzie słyszalny, kanał CH 1 zosta-nie wyciszony.

2) Miksowanie kanałów będzie możliwe po usta-wieniu potencjometru w pozycji środkowej. Obakanały będą słyszalne na tym samym poziomiegłośności.

Jeśli poziom głośność jednego kanału mabyć niższy niż drugiego, należy przesunąć po-tencjometr odpowiednio w lewo lub w prawo.

3) Za pomocą regulatora MASTER LEVEL (10)należy ustawić poziom głośności na wyjściachRIGHT, LEFT (25) oraz MASTER (26). Poziomzostanie wskazany przez wskaźnik poziomusygnału stereo (6). Optymalny poziom zazwy-czaj zostaje osiągnięty na wskazaniu “0 dB” przyśrednim poziomie głośności. Jeśli jednak po-ziom wyjściowy jest zbyt wysoki lub zbyt niski dlakolejnego urządzenia, należy odpowiedniozmniejszyć lub zwiększyć poziom sygnału.

4) Należy ustawić odpowiedni poziom sygnału dlawyjścia BOOTH (27) za pomocą regulatoraBOOTH (11).

5.3 Zapowiedzi przez mikrofon1) Mówiąc do mikrofonu należy wyregulować po-

ziom głośności za pomocą regulatora LEVEL(2). W przypadku sprzężenia akustycznego lubzbyt wysokiego poziomu wejścia (mimo niewiel-kiego położenia regulatora), należy przesunąćprzełącznik PAD (14) w prawo, co spowodujezmniejszenie poziomu sygnału mikrofonowegoo 20 dB.

2) Należy skorygować barwę dźwięku za pomocąregulatorów (16) HIGH, MID i LOW.

3) Aby zapewnić dobrą słyszalność zapowiedzi,należy włączyć obwód priorytetowy mikrofonu,który spowoduje automatyczne zmniejszeniepoziomu głośności innych sygnałów o 12 dB. Wtym celu należy nacisnąć klawisz AUTO TALK(15); zapali się dioda LED nad klawiszem.

UWAGA Nigdy nie należy ustawiać bardzowysokiego poziomu głośności sys-temu audio ani słuchawek. Długo-trwałe narażenie ucha ludzkiego nadźwięki o wysokim poziomie głośno-ści może spowodować uszkodzeniesłuchu! Ucho ludzkie przyzwyczaja siędo wysokiego poziomu głośności,który po pewnym czasie przestaje byćodbierany jako wysoki. Dlatego nienależy przekraczać maksymalnegopoziomu głośności, do którego uchozostało przyzwyczajone.

5.4 Odsłuch kanałów na słuchawkachKanały wejściowe stereo CH 1 i CH 2 możnaodsłuchiwać na słuchawkach podłączonych dogniazda (22), nawet gdy potencjometr danegokanału jest ustawiony na minimum. Dzięki funkcjiodsłuchu można np. wybrać utwór z płyty CD lubodpowiedni moment do włączenia danego kanałuw tor sygnałowy.1) Aby odsłuchać kanał CH 1, należy ustawić regu-

lator MIX (21) maksymalnie w lewo, tzn. w pozy-cji CH 1; aby odsłuchać kanał CH 2, należy usta-wić regulator maksymalnie w prawo, tzn. wpozycji CH 2. Jeśli regulator MIX znajduje się w pozycji środkowej, słychać jednocześniezmiksowany sygnał CH 1 i CH 2 .

2) Za pomocą regulatora LEVEL (20) należy usta-wić odpowiedni poziom głośności dla słucha-wek.

6 Dane techniczne

WejściaCzułość wejściowa/impedancja; złącza

LINE/CD, stereo: . . . . 150 mV/22 kΩ,1,5 V/min. wzmocn.;gniazda chinch, niesym.

PHONO, stereo: . . . . 3 mV/27 kΩ (RIAA),30 mV/min. wzmocn.;gniazda chinch, niesym.

DJ MIC, mono: . . . . . 1,5 mV/2,2 kΩ,przełącz. na 15 mV;gniazdo XLR/6,3 mm,sym.

Korektor dla CH 1 i CH 2LOW: . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 HzMID: . . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHzHIGH: . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz

Korektor dla DJ MICLOW: . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/50 HzMID: . . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/1 kHzHIGH: . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/10 kHz

Talkover (automat.): . . . -12 dB

WyjściaPoziom wyjściowy; złącza

RIGHT, LEFT: . . . . . . . 1 V; gniazda XLR, sym.MASTER: . . . . . . . . . . 1 V; gniazda chinch,

niesym.BOOTH: . . . . . . . . . . . 1 V; gniazda chinch,

niesym.REC: . . . . . . . . . . . . . . 400 mV; gniazda chinch,

niesym.Słuchawki: . . . . . . . . . min. impedancja 8Ω;

gniazdo 6,3 mm, stereo

Ogólne dane technicznePasmo przenoszenia: . . 20 – 20 000 Hz

THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %

Stosunek S/N: . . . . . . . 63 dB

Złącze na lampę pulpitową: . . . . . . . . . . . 12 V/5 W; BNC

Zasilanie: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz

Pobór mocy: . . . . . . . . . 15 VA

Temp. otoczenia pracy: 0 – 40 °C

Wymiary: . . . . . . . . . . . . 482 × 177 × 115 mm, 4 przestrzenie montaż.

Waga: . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg

Z zastrzeżeniem możliwości zmiany.

17

PL

Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

Page 18: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

18

Page 19: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

19

Page 20: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

Stereo mixer MPX-202Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortsetfra sikkerhedsoplysningerne henvises til den en-gelske, tyske, franske eller italienske tekst.

Vigtige sikkerhedsoplysningerDenne enhed overholder alle nødvendige EU-direk-tiver og er som følge deraf mærket .

Vær altid opmærksom på følgende: Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt

den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighedog varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).

Undgå at placere væskefyldte genstande, somf. eks. glas, ovenpå enheden.

Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud afstikkontakten i følgende tilfælde:1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-

kablet,

2. hvis der kan være opstået skade, efter at en-heden er tabt eller lignende,

3. hvis der forekommer fejlfunktion.Enheden skal altid repareres af autoriseret per-sonel.

Et beskadiget netkabel må kun repareres af auto-riseret personel.

Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved attrække i kablet, tag fat i selve stikket.

Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;der må under ingen omstændigheder benytteskemikalier eller vand.

Hvis enheden benyttes til andre formål, end denoprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttetkorrekt, eller hvis den ikke repareres af autoriseretpersonel, omfattes eventuelle skader ikke afgarantien.

Hvis enheden skal tages ud af drift forbestandigt, skal den bringes til en lokalgenbrugsstation for bortskaffelse.

ADVERSAL Enheden benytter livsfarlig net-spænding (230 V~). For at undgåfare for elektrisk stød må kabinettetikke åbnes. Overlad servicering tilautoriseret personel.

Stereo mixer MPX-202Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,läs igenom den tyska, engelska, franska eller denitalienska texten som medföljer.

SäkerhetsföreskrifterEnheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har där-för försetts med symbolen .

Ge även akt på följande: Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skyd-

da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och högvärme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).

Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.dricksglass, på enheten.

Använd inte enheten och tag omedelbart ut kon-takten ur eluttaget om något av följande uppstår:1. Enheten eller elsladden har synliga skador.

2. Enheten är skadad av fall ed.3. Enheten har andra felfunktioner.Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad förservice.

En skadad elsladd skall endast bytas på verkstad. Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden

utan ta tag i kontaktkroppen. Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an-

vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. Om enheten används för andra ändamål än av-

sett, om den kopplas in felaktigt, om den användspå fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per-sonal upphör alla garantier att gälla och ingetansvar tas heller för uppkommen skada på personeller materiel.

Om enheten skall kasseras bör de lämnasin till återvinning.

VARNING Enheten använder högspänning in-ternt (230 V~). For att undvika enelektrisk stöt, öppna aldrig chassit påegen hand utan överlåt all service tillauktoriserad verkstad.

20

S

DK

FIN Stereo mikseri MPX-202Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuuttakoskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katsokäyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tie-toa laitteen käytöstä.

TurvallisuudestaTämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.

Huomioi myös seuraavat seikat: Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele

laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal-littu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).

Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl-tävää, kuten vesilasia tms.

Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai-tetta jos:1. virtajohdossa on havaittava vaurio

2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat-tanut aiheuttaa vaurion

3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitäKaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaavaltuutettuun huoltoliikkeeseen.

Vioittuneen verkkojohdon saa vaihtaa vain siihenoikeutettu sahkoasentaja.

Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-dosta vetämällä.

Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.

Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisistavälittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitettaon käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötar-koitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty taikytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuinvaltuutetussa huollossa.

Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta,vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jäl-kikäsittelyä varten.

VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella230 V~ jännitteellä. Välttääksesi säh-köiskun, älä avaa laitteen koteloa.Jätä huoltotoimet valtuutetulle, am-mattitaitoiselle huoltoliikkeelle.

Page 21: 2-KANAL-STEREO-MISCHPULT · 2012. 10. 4. · De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-rato

Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0694.99.01.02.2007®