На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5...

394
ИНСТИТУТ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК На правах рукописи Королькова Мария Денисовна РЕМЕСЛЕННАЯ ЛЕКСИКА РУССКИХ ГОВОРОВ ПРИСУРСКОГО ПОВОЛЖЬЯ Специальность 10.02.01 русский язык Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, член-корреспондент РАН Мызников Сергей Алексеевич Санкт-Петербург 2018

Transcript of На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5...

Page 1: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

ИНСТИТУТ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ

РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК

На правах рукописи

Королькова Мария Денисовна

РЕМЕСЛЕННАЯ ЛЕКСИКА РУССКИХ ГОВОРОВ

ПРИСУРСКОГО ПОВОЛЖЬЯ

Специальность 10.02.01 – русский язык

Диссертация на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Научный руководитель:

доктор филологических наук,

член-корреспондент РАН

Мызников Сергей Алексеевич

Санкт-Петербург

2018

Page 2: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

2

Введение ............................................................................................................................... 4

Глава 1. Теоретические основы изучения ремесленной лексики Присурского Поволжья 8

1.1 Изучение говоров позднего заселения и диалектное членение говоров Присурского

Поволжья ............................................................................................................................ 11

1.2 Ремесленная лексика как объект лингвистического описания ................................... 22

1.3 Аспекты изучения ремесленной лексики русских говоров ........................................ 37

1.4 Выводы к главе 1 .......................................................................................................... 46

Глава 2. Ремесленная лексика русских говоров Присурского Поволжья ........................ 48

2.1 Лексика валяльного дела .............................................................................................. 55

2.1.1 Наименования человека, занимающегося валянием ........................................... 61

2.1.2 Наименование валяния как единого процесса ..................................................... 63

2.1.3 Наименования действий, совершаемых при валянии .......................................... 66

2.1.4 Наименования валяной обуви .............................................................................. 82

2.1.5 Наименования частей валяной обуви ................................................................... 89

2.1.6 Наименования сырья для создания валяной обуви ............................................. 96

2.1.7 Наименования инструментов и приспособлений, используемых при создании

валяной обуви ................................................................................................................... 104

2.1.8 Предварительные выводы по тематической группе Лексика валяльного дела 128

2.2 Лексика плотнического и столярного дела ................................................................ 131

2.2.1 Наименования лиц по деятельности в лексике плотнического и столярного дела

........................................................................................................................................... 133

2.2.2 Общее наименование деятельности в плотническом и столярном деле ........... 134

2.2.3 Наименования действий, совершаемых при создании сруба или другого

деревянного строения ....................................................................................................... 142

2.2.4 Наименования деревянного строения как результата работы плотника .......... 162

2.2.5 Наименования составляющих деревянного строения ....................................... 167

2.2.6 Наименования материала работы ....................................................................... 189

2.2.7 Наименования используемых инструментов ..................................................... 200

2.2.8 Предварительные выводы по тематической группе Лексика плотнического и

столярного дела ................................................................................................................ 216

2.3 Лексика обработки волокна, прядения и ткачества .................................................. 218

2.3.1 Лексика обработки волокна ................................................................................ 221

2.3.1.1 Наименования действий, совершаемых при подготовке волокна ............. 222

2.3.1.2 Наименования сырья для прядения ............................................................ 228

2.3.1.3 Наименования подготовленного к прядению волокна .............................. 230

2.3.1.4 Наименования инструментов, используемых при обработке волокна ..... 239

Page 3: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

3

2.3.2 Лексика прядения ................................................................................................ 243

2.3.2.1 Наименование человека, занимающегося прядением................................ 243

2.3.2.2 Наименования прядения как единого процесса ......................................... 244

2.3.2.3 Наименования действий при прядении ...................................................... 245

2.3.2.4 Наименования результата прядения ........................................................... 250

2.3.2.5 Наименования инструментов при прядении .............................................. 250

2.3.3 Лексика ткачества ............................................................................................... 259

2.3.3.1 Наименование человека, занимающегося ткачеством ............................... 259

2.3.3.2 Наименования ткачества как единого процесса......................................... 260

2.3.3.3 Наименования действий при ткачестве ...................................................... 260

2.3.3.4 Наименования готовых изделий тканья ..................................................... 266

2.3.3.5 Наименования для инструментов, используемых при ткачестве .............. 270

2.3.4 Предварительные выводы по тематической группе Лексика обработки волокна,

прядения и ткачества ........................................................................................................ 283

2.4 Выводы к главе 2. Особенности функционирования ремесленной лексики русских

говоров Присурского Поволжья ...................................................................................... 286

Глава 3. Лингвогеографический анализ ремесленной лексики Присурского Поволжья292

3.1 Лингвогеографический анализ лексики валяльного дела ......................................... 295

3.2 Лингвогеографический анализ лексики плотницкого и столярного дела ................ 302

3.3 Лингвогеографический анализ лексики прядения и ткачества ................................. 309

3.4 Выводы к главе 3. Результаты лингвогеографического анализа ремесленной лексики

русских говоров Присурского Поволжья ........................................................................ 315

Заключение ....................................................................................................................... 316

Список источников ........................................................................................................... 320

Список литературы ........................................................................................................... 321

Приложение 1. Алфавитный указатель ремесленной лексики русских говоров

Присурского Поволжья .................................................................................................... 350

Приложение 2. Список обследованных населенных пунктов ........................................ 356

Приложение 3. Список ремесленной лексики Присурского Поволжья по тематическим

группам ............................................................................................................................. 358

Page 4: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

4

Введение

Диссертационное исследование посвящено лингвогеографическому анализу

ремесленной лексики русских говоров Присурского Поволжья. Ремесленная лексика

русских говоров представляет собой богатый, но недостаточно хорошо исследованный с

различных точек зрения материал.

Многие исследователи обращались к изучению ремесленной лексики [Королькова

2017: 25]. Среди них Р.И. Аванесов, О.И. Блинова, Б.Л. Богородский, Б.Л. Бойко, В.Д.

Бондалетов, О.В. Борхвальдт, В.В. Введенский, В.Е. Гольдин, А.В. Громов, В.М.

Жирмунский, Л.Д. Земскова и З.А. Оразова, Ф.П. Иванова и Л.Ф. Путятина, В.В. Калугин,

О.Е. Кармакова, Т.С. Коготкова, О.Д. Кузнецова, М.И. Литвинова, А.В. Маринин, Г.Г.

Мельниченко, Л.П. Михайлова, И.А. Оссовецкий, М.А. Плотников, М.М. Покровский,

Г.П. Снетова, А.И. Соколова, Ф.П. Сороколетов, Е.Н. Толикина, О.Н. Трубачев, Ф.П.

Филин, Ю.П. Чумакова, Д.Н. Шмелев и многие другие.

Многие из перечисленных учёных обращали внимание на переходный статус этой

лексической группы в системе языка. Особенно ремесленная лексика представляет

интерес как сфера соприкосновения диалектной и профессиональной лексики, так как

однозначно отнести весь исследуемый материал к одному из этих типов невозможно. Эта

особенность обусловливает своеобразие ремесленной лексики и необходимость изучения

её семантики и лингвогеографии [Королькова 2014: 190].

Территория обследования ограничивается правым берегом Волги по реке Суре и

охватывает северо-восток Пензенской и западную часть Ульяновской областей

[Королькова 2017: 26]. Говоры Присурского Поволжья традиционно относят к восточной

группе среднерусских говоров позднего, или вторичного заселения, поскольку они

формировались в период с 17 по 19 вв..

Говоры Присурского Поволжья относятся к говорам позднего, или вторичного

заселения, и в связи с этим обладают специфическими особенностями, которые

отражаются в том числе и в лексике изучаемых говоров. Эти говоры традиционно относят

к восточной группе среднерусских говоров.

Актуальность диссертационного исследования состоит в необходимости изучения

ремесленной лексики из-за резкого сокращения числа ремесленников-носителей русских

говоров и, следовательно, малой употребительности соответствующей лексики, в

особенности после исчезновения традиций кустарной промышленности, а также в связи с

неизученностью в диалектном континууме терминосистемы ремесел как особой

лексической группы. Не определена специфика терминологической и общенародной

Page 5: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

5

составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет один из пластов русского

языка как индоевропейского. Кроме того, в связи с работой над «Лексическим атласом

русских народных говоров» становится актуальной проблема изучения лексических

ареалов в общероссийском контексте.

Научная новизна работы состоит в том, что ремесленная лексика говоров

Присурского Поволжья впервые подвергается систематическому семантическому и

лингвогеографическому анализу. Кроме того, посредством лингвогеографического

описания в ней выделяются общенародный и региональный компоненты и определяется

общераспространенное или терминологическое значение функционирования лексических

единиц.

Источником материала являются записи речи 33 информантов, собранные в 29

населённых пунктах во время экспедиций в Пензенскую и Ульяновскую области, объёмом

25 часов звучащей речи.

Объектом исследования являются три тематические группы ремесленной лексики

говоров территории Присурского Поволжья, записанной от ремесленников или их

ближайших родственников. Это 4456 словоупотреблений, составляющие 970 лексических

единиц (слов и словосочетаний), из которых 355 относятся к лексике валяльного дела, 453

— к лексике плотнического и столярного дела, 162 — к лексике обработки волокна,

прядения и ткачества. Тематическая связанность ремесленных действий и реалий

обусловливает необходимость рассмотрения этих тематических групп как интегрального

объекта.

Валяльное дело исторически является наиболее узкоспециальным ремеслом из

рассматриваемых: им всегда занималось (и занимается сейчас) ограниченное число

людей, в отличие от прядения и ткачества, которые до первой трети XX столетия

составляли обязательное умение любой деревенской женщины. Плотнические и

столярные работы и соответствующая лексика широко распространены в настоящее

время, как это было и в прошлом. Указанные особенности отражаются и в анализируемом

языковом материале.

Предметом изучения является лексика ремёсел, семантические и

лингвогеографические особенности бытования каждой конкретной лексемы, и некоторые

закономерности функционирования тематических групп.

Целью работы является анализ ремесленной лексики в говорах Присурского

Поволжья, выявление ареалов её распространения в пределах обследуемой территории и,

по возможности, на всей территории России, а также определение её места в лексической

системе русских говоров.

Page 6: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

6

Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

1. охарактеризовать своеобразие говоров Присурского Поволжья,

сложившихся в определённых историко-культурных условиях, и диалектное членение

говоров обследуемой территории;

2. рассмотреть историю изучения ремесленной лексики, а также проблемы

определения её статуса как объекта лингвистического описания и аспекты её изучения;

3. разработать тематическую классификацию лексики применительно к

собранному материалу;

4. сопоставить специальную лексику русских говоров Присурского Поволжья с

диалектными лексикографическими источниками;

5. выявить региональный и общенародный компоненты исследуемой лексики и

определить особенности её функционирования;

6. проанализировать территориальное варьирование ремесленной лексики в

Присурском Поволжье и в русских говорах в целом, выявить ареалы её

распространения на обследуемой территории и за её пределами;

В работе используются следующие методы: ареальный, лингвогеографический,

дистрибутивный, сравнительный и сопоставительный, а также метод опроса и

количественной оценки на основании подсчётов.

Теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что, несмотря на

существование ряда работ, посвящённых изучению ремесленной лексики, необходима

конкретизация самого понятия ремесленной лексики, уточнение её состава.

Практическая значимость работы заключается в том, что собранные и описанные

материалы могут быть использованы при составлении региональных и специальных

словарей и пособий. Они также призваны пополнить материалы "Лексического атласа

русских народных говоров" и "Словаря русских народных говоров". Введенные в оборот

материалы могут использоваться при чтении специальных курсов и в этнографических

работах.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Рассмотренная ремесленная лексика русских говоров Присурского

Поволжья тематически связана и может быть разделена по 3 тематическим группам и 7

тематическим подгруппам.

2. Несмотря на междиалектный характер ремесленной лексики, она может

рассматриваться как часть диалектной терминологии.

3. Ремесленная лексика обследуемой территории неоднородна по своему

составу и может быть классифицирована по двум параметрам: по территориальному

Page 7: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

7

распространению (она включает как общенародные, так и диалектные единицы) и по

сфере употребления (слова могут быть известны всем носителям говора или только

мастерам, занимающимся ремеслом, то есть являться общераспространенными или

терминологическими).

4. В пределах обследованной территории выявлены ареалы распространения

лексических единиц, и на этом основании установлено, что между Пензенской и

Ульяновской областью существуют различия в терминологических системах валяльного,

плотнического и столярного ремёсел.

5. Лингвогеографический анализ лексики ремёсел не выявил на территории

России системных противопоставлений, но, тем не менее, показал, что употребление

некоторых единиц образует определенные ареалы распространения.

Page 8: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

8

Глава 1. Теоретические основы изучения ремесленной лексики Присурского

Поволжья

Исследованием истории и культуры Среднего Поволжья занимались многие

исследователи, среди которых Е.П. Бусыгин [1966], А.А. Гераклитов [1938], Е.И.

Горюнова [1961], Е.И. Динес [1963], Д.А. Золотарев [1925], А.А. Иванов [Иванов 2005],

В.М. Кабузан [1990], С.Г. Кляшторный, П.Н. Старостин [Кляшторный, Старостин 2002],

К.И. Козлова [1964], Р.Г. Кузеев [1992], С.К. Кузнецов [1912], Н.А. Кузнецова [2003], Л.В.

Лебедева [Лебедева 2005], В.И. Ленин [Ленин 1927], Г.С. Маслова [1953], А.А. Тархова

[2004], А.Х. Халиков [1969], А.А. Шенников [1977] и многие другие, а также существуют

труды «История крестьянства СССР» [1990], «Народы Поволжья и Приуралья» [2000],

«Россия. Полное географическое описание нашего отечества» [1899-1914],

Систематический словарь занятий (профессий) [1939].

Территория Присурского Поволжья составляет центральную и западную часть

Среднего Поволжья и охватывает населённые пункты, расположенные в Белинском,

Бессоновском, Вадинском, Городищенском, Иссинском, Кузнецком, Мокшанском,

Пензенском и Шемышейском районах Пензенской области и в Засвияжском, Карсунском,

Майнском, Николаевском, Новоспасском, Радищевском, Сенгилеевском, Сурском,

Тереньгульском и Ульяновском районах Ульяновской области. В прошлом все указанные

районы относились к территории Пензенской и Симбирской губерний.

Территория Поволжья начала заселяться русскими в середине XVI века. На это в

значительной степени повлияли походы русских в Поволжье, завершившиеся в 1552 году

взятием Казани и падением Казанского ханства. Русское население данных территорий

формировалось за счёт «выходцев с территорий, расположенных к западу и северо-западу

от Суры» [Барашков 1977: 6].

Определить однозначно происхождение и историю говора каждого села не

представляется возможным из-за проблем, перечисленных Л.И. Баранниковой

[Баранникова 1975: 22-24]. Ярким примером изложенных ею сложностей

лингвистического описания говоров вторичного заселения является обследуемая

территория.

У Пензенской и Ульяновской областей разная история: например, прохождение

Засечной черты по территории современной Ульяновской области значительно повлияло

на расселение жителей, особенности появления сёл и городов. Восстания и борьба с ними

послужили причиной для основания некоторых населённых пунктов на обследуемой

территории.

Page 9: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

9

Как пишет В.Ф. Барашков, «документальные данные, топонимика, да и сами

местные говоры свидетельствуют о том, что территориями, с которых шла наиболее

интенсивная миграция русских в Присурье в XVI –XVII вв., были ближайшие районы

Пензенской земли, Мордовии, Нижегородчины, восточных районов Рязанщины»

[Барашков 1977: 6-7], говоры которых относятся к «акающим». Ф.И. Барашков также

отмечает и факты переселения русских в Присурье из более западных районов России, где

распространены южнорусские говоры [Барашков 1977: 7].

Заселение новых территорий неразрывно связано с их обороной, и на территории

Симбирской и части Пензенской губернии была организована типичная для русского

способа обороны Засечная черта, получившая название «Симбирская черта» [БСЭ] или

Симбирско-Карсунская засечно-сторожевая линия [Барашков 1977: 7]. Она проходила «от

Симбирска (Ульяновска) через Тагай – Карсун – Промзино городище на Саранск – Инсар

– Нижний Ломов и далее на Тамбов» [Барашков 1977: 7], где и соединялась с

Белгородской чертой.

Согласно данным Пензенской энциклопедии [Пензенская энциклопедия 2001: 453],

Пензенская (как и Ульяновская) области расположены на Восточно-Европейской равнине,

в пределах Приволжской возвышенности.

«Ульяновская область расположена в самом центре Среднего Поволжья, на юго-

востоке европейской части России. […] На западе субъект граничит с Пензенской

областью и Республикой Мордовия, на севере — с Чувашией и Татарстаном, на востоке —

с Самарской и на юге — с Саратовской областями. Площадь территории — 37, 2 тыс. кв.

км (0, 22 % от площади РФ). Главные реки: Волга, Свияга, Сура, Черемшан.

Протяженность Волги на территории области составляет более 200 км» [https://ulgov.ru/об-

ульяновской-области/] дата обращения 25.09.2017.

«Симбирская засечная черта и г. Симбирск строились одновременно весной 1648

г.» [Справочник… 1986: 4], и, спустя три века, «Приказом Президиума Верховного Совета

СССР от 19 января 1943 г. в составе РСФСР образована Ульяновская область из 26

районов за счет районов и городов Куйбышевской и Пензенской областей»

[Справочник… 1986: 49].

После падения Казани происходит выдвижение в степную сторону и строительство

оборонительных линий, укрепленных пунктов на территории будущей Пензенской

губернии (Верхний и Нижний Ломов, Керенск, Саранск и др.) и постройка города-

крепости Пенза, что положило начало административному оформлению края.

Административно-территориальное деление имеет сложную историю, т. к. статус края и

его границы многократно менялись. В 17 в. он занимал территорию Темниковского уезда,

Page 10: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

10

а с основанием других городов – Керенского, Ломовского, Саранского, Инсарского и

Пензенского уездов. С образованием в 1708 году губернские города Пенза и Мокшан

отошли к Казанской губернии, Верхний и Нижний Ломов, Наровчат, Саранск, Керенск и

другие — к Азовской (Воронежской) губернии. Пензенскую губернию неоднократно

формировали и упраздняли в течении 18 – 19 вв. В 1937 году эта территория вместе с

Пензой вошла в состав Тамбовской области. 4 февраля 1939 году была образована

Пензенская область.

Все обследованные сёла основаны в период с середины до конца XVII века

[Справочник… 1986], практически в каждом из них есть храм (кроме татарских сёл),

построенный в XVIII, отреставрированный в XIX веке и, часто, закрытый в XX веке и

использовавшийся как склад или клуб. Многие сёла Ульяновской области были основаны

в качестве укреплений на Засечной черте, проходившей в районе реки Волги. Например,

село Тагай Майнского района, Прислониха (Богоявленское) или Белозерье Карсунского

района и другие.

Большинство сёл, в которых были найдены и опрошены информанты-

ремесленники, были русскими по языку, хотя во многих из них проживают и люди других

национальностей (мордва, татары, чуваши, цыгане и белорусы). Все информанты по

самоидентификации и родному языку были русскими, но некоторые из них проживали в

мордовских или татарских сёлах. К татарским (мишарский диалект татарского языка)

сёлам относятся Усть-Уза Шемышейского района и Средняя Елюзань Городищенского

района Пензенской области, к мордовским – Старое Дёмкино Шемышейского района

(эрзя) и Кижеватово Бессоновского района (мокша) Пензенской области и Ясашная Ташла

Тереньгульского района Ульяновской области.

Многие сёла как Пензенской, так и Ульяновской области в период до отмены

крепостного права были помещичьими, например, село Чемодановка Бессоновского

района Пензенской области было основано Ф.И. Чемодановым, служившим позже

пензенским воеводой (данные архива села Чемодановка), село Архангельское

Городищенского района Пензенской области было основано князем Б.А. Куракиным на

земле, купленной у другого помещика (Пензенская энциклопедия), село Ульяновка

Кузнецкого района Пензенской области – помещиком Алексеем Ульяниным, село

Ясашная Ташла Тереньгульского района Ульяновской области в 1802 году принадлежало

помещику гвардии прапорщику А.М. Карамзину. Некоторые земли принадлежали

монастырям, как например, село Канадей (Покровское) Николаевского района

Ульяновской области было основано согласно монастырскому приказу, и крестьяне в него

были переселены преимущественно из вотчин Нижегородского и Печерского монастыря.

Page 11: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

11

Другие сёла были основаны пахотными солдатами, например, село Сюзюм

(Рождественское) Кузнецкого района Пензенской области.

Таким образом, по особенностям своего формирования территория Присурского

Поволжья обладает своеобразием, и её говоры требуют специального изучения.

1.1 Изучение говоров позднего заселения и диалектное членение говоров

Присурского Поволжья

История формирования говоров Присурского Поволжья достаточно сложна,

соответственно истории Пензенской и Ульяновской областей. Поволжские говоры —

говоры позднего образования, образовавшиеся в результате взаимодействия говоров

различных групп переселенцев, благодаря чему и сложилось их своеобразие.

Этнолингвистическая ситуация территории Среднего Поволжья, является довольно

сложной в силу языкового и диалектного многообразия. Неоднородные по своей природе

русские говоры, как уже упоминалось, находятся под влиянием языков других

народностей, проживающих в этом регионе (по уменьшению численности населения):

татар, чувашей, мордвы и других. Как пишет В.Ф. Барашков: «Естественно, основное

влияние на ситуацию региона [Ульяновского Поволжья – М.К.] и характерные для него

процессы оказывают, прежде всего, основные и наиболее многочисленные этносы»

[Барашков 1999: 6]. Но в настоящее время русскоязычное население занимает более трёх

четвертей территории, и русские говоры этой территории энергично и результативно

исследуются.

Изучением говоров территорий позднего заселения в различных аспектах

занимались многие исследователи, среди которых Р.Г. Ахметьянов [1981, 1989], Т.Е.

Баженова [2000], Баранникова Л.И. [1975, 1985, 1987, 2000], С.В. Богдашкина [2000], Д.В.

Бубрих [1929], Т.Ф. Зиброва [1971, 1972, 1976, 1982, 1991, 1998, 2009], В.А. Малаховский

[1991], Т.И. Мурзаева [1977], С.А. Мызников [2005], Н.Д. Русинов [1994], А.М. Селищев

[1925], М.М. Сывороткин [2004] и другие.

Одним из первых, кто обозначил проблему классификации говоров территорий

позднего заселения, стала Л.И. Баранникова. В статье 1975 года она формулирует

основные особенности говоров позднего формирования на разных территориях, в том

числе и на территории Поволжья: «Заселение этих территорий проходило в разное время и

разными путями, переселенцы были выходцами из разных районов и в разных местах

оказывались далеко не в одинаковых условиях» [Баранникова 1975: 22], что и стало

причиной специфики говоров этой территории. Но однозначно присутствует «ряд общих

закономерностей в образовании и развитии этих говоров» [Баранникова 1975: 22].

Page 12: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

12

К основным закономерностям Л.И. Баранникова относит факты вторичности

образования этих говоров (на основе уже сложившихся диалектных типов), то, что

«исходная основа этих говоров, с которой начинается развитие говоров на новом месте,

существенно отличается от основы первичных говоров» [Баранникова 1975: 22] и наличие

интенсивных междиалектных и межъязыковых контактов, обусловленное, как и всё

развитие этих говоров, большим разнообразием экстралингвистических факторов.

Немаловажным является и то, что «формирование вторичных говоров происходит в

сравнительно поздний период, следовательно, влияние литературного языка оказывается

более значительным» [Баранникова 1975: 22].

При выделении типов говоров территорий позднего заселения Л.И. Баранникова

предлагает учитывать не только их системно-структурные особенности, но и

экстралингвистические факторы, повлиявшие на их формирование. Среди наиболее

существенных экстралингвистических факторов она указывает: время переселения

носителей говора, что позволяет получить информацию о продолжительности

функционирования говора в новых условиях и характер говора первопоселенцев (и,

следовательно, диалектные черты), степень его устойчивости, обособленности и другое;

характер переселения, то есть одновременность или разновременность переселения и

массовость или единичность переселения; и характер отношений с окружающим

населением, то есть наличие или отсутствие контактов с местным населением и

равноправность и неравноправность отношений с местным населением.

По времени переселения носителей говора Л.И. Баранникова предлагает выделение

трёх групп: первая – ранние переселенческие говоры, то есть «говоры, складывающиеся

на территориях, заселявшихся вскоре после образования русского языка в его

донациональной форме, т.е. в XVI – XVII вв.»; вторая – переселенческие говоры, то есть

«говоры, начало которых относится к XVIII – XIX вв., т.е. ко времени после сложения

национального русского языка»; третья группа – поздние переселенческие говоры —

«говоры, формирование которых начинается в конце XIX - начале XX вв., т.е. в период

уже достаточно интенсивно развернувшегося процесса распада диалектов, утраты ими

своих наиболее специфических признаков» [Баранникова 1975: 23-24].

В качестве примера массового переселения больших групп крестьян на территории

Поволжья Л.И. Баранникова приводит территорию Новоузенского района Саратовской

области, где преобладают южнорусские говоры, так как переселение крестьян произошло

из малоземельных южных губерний Российской Империи. Чаще всего массовыми были

насильственные переселения помещичьих крестьян на вновь пожалованные

«дикопорожские» земли. Часто это были переселения крестьян на территории теперешних

Page 13: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

13

Пензенской и Саратовской областей. Наличие или отсутствие контактов с окружающим

населением, а также характер отношений определяют степень влияния других языков или

диалектов на конкретный говор.

Среди собственно лингвистических классифицирующих признаков Л.И.

Баранникова выделяет степень однородности диалектной основы, которая может быть

монодиалектной, когда переселенцы являются носителями одного говора или группы

родственных говоров, и бидиалектной или полидиалектной, когда в основе

складывающегося говора лежит не один, а два или более говора, относящихся к говорам

раннего формирования.

Степень однородности диалектной основы порождает следующий собственно

лингвистический признак — характер соотношения основ взаимодействующих говоров.

«Этот признак выражается прежде всего как однородность – неоднородность диалектной

основы говора переселенцев и окружающих говоров, причем степень неоднородности

диалектной основы говора переселенцев и окружающих говоров может быть различной —

от частных расхождений на уровне говоров до существенных отличий на уровне

диалектных групп и наречий» [Баранникова 1975: 25]. Это порождает три типа

отношений: а) диалектная однотипность говоров; б) диалектная разнотипность говоров; в)

наличие иноязычного окружения.

Ещё одним немаловажным лингвистическим признаком классификации говоров

позднего формирования является их характер отношения с материнскими говорами. Он

показывает степень изменения переселенческого говора в сравнении с материнским. На

изменение вторичного говора влияют такие экстралингвистические факторы, как время

переселения и характер отношений с окружающим населением, а также ряд

лингвистических факторов, в частности, характер диалектной основы говора. По этому

признаку переселенческие говоры в сравнении с материнскими делят на две категории –

первичные и вторичные переселенческие говоры. Первичные – это говоры, в большей

степени сохранившие исходный диалектный тип, а вторичные – это говоры, подвергшиеся

значительным изменениям.

Для уточнения распределения основных типов говоров на территории Присурского

Поволжья нельзя не обратиться к диалектологической карте, охватывающей обследуемую

территорию практически целиком, — "Опыту диалектологической карты русского языка в

Европе", выпущенному в 1915 году и дополненному в 1927 году [Дурново, Соколов,

Ушаков 1915].

При создании Диалектологической карты 1965 года для изучения выбрана только

центральная территория, где были установлены группировки коренных говоров русского

Page 14: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

14

языка [Захарова, Орлова 1970], куда попадает только западный край Пензенской области,

и территория Поволжья полностью не рассматривается [Аванесов, Орлова 1964].

Исходя из материалов карты 1915 года, основными подтипами говоров,

распространённых на территории Пензенской области с запада на восток являются:

— группа В (говоры с сильным яканьем) южновеликорусских говоров;

— восточная группа средневеликорусских говоров;

— Владимиро-Поволжская группа, говоры которой выделяются на обеих

диалектологических картах русского языка, составленных в 1915 и 1965 гг., под одним и

тем же названием и приблизительно в одинаковых границах. Но в отличие от карты 1965

года, на которой Владимирско-Поволжская группа входит в состав среднерусских

переходных говоров, на карте 1915 года она включена в состав северновеликорусского

наречия, дополнительно включая говоры у города Ярославля и территории говоров

позднего формирования в восточном и юго-восточном направлениях вниз по Волге и в

сторону Урала [Дурново, Соколов, Ушаков 1915].

Наиболее полно диалектные особенности говоров Поволжья были описаны в

«Атласе русских говоров Среднего и Нижнего Поволжья», созданном Л.И. Баранниковой

и большим коллективом авторов, участвовавших в сборе и обработке материала [Атлас…

2000].

Атлас представляет в форме диалектологических карт ряд важнейших

особенностей русских народных говоров Ульяновской, Самарской, Пензенской,

Саратовской и Волгоградской областей. Работа над Атласом велась с 1946 года, когда

состоялись первые экспедиции в Заволжье, и продолжалась до девяностых годов XX века.

Для определения границ исследуемой территории авторами были использованы работы

А.Н. Гвоздева и В.А. Малаховского. Всего в «Атлас русских говоров Среднего и Нижнего

Поволжья» вошло 618 населённых пунктов, из которых по Пензенской области было

обследовано 55, а по Ульяновской области – 60 населённых пунктов. Исследуемая нами

территория Присурского Поволжья, ограниченная восточной частью Пензенской и

западной частью Ульяновской областей по правому берегу р. Волги, полностью входит в

территорию обследования Атласа.

В Атласе представлены карты по фонетике (вокалическая и консонантная

системы), по грамматике и по лексике говоров Поволжья. Как отмечает автор, материал

по синтаксическим особенностям говоров, к сожалению, оказался ограничен, и

своеобразие их синтаксиса рассмотрено лишь по отдельным наиболее специфическим

особенностям. В настоящей работе использовано краткое издание «Атласа русских

Page 15: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

15

говоров Среднего и Нижнего Поволжья», включающее наиболее представительные

материалы.

На карте №2 [Атлас… 2000: 30-31] представлены типы русских говоров Среднего и

Нижнего Поволжья, на территории Пензенской области большая часть обследованных

населённых пунктов относится к типу среднерусских акающих говоров, и меньшая часть

— к типу севернорусских или среднерусских окающих говоров, а на территории

Правобережья Ульяновской области практически все обследованные населённые пункты

относятся к типу севернорусских или среднерусских окающих говоров. В целом эта

картина подтверждается и другими данными о вокалической системе говоров Поволжья,

например, картой №3 [Атлас… 2000: 32-33], показывающей типы безударного вокализма

в позиции после твёрдых согласных: в говорах Пензенской области преобладает аканье,

присутствуют населённые пункты с последовательным оканьем, и изредка встречается

оканье с элементами аканья, а в говорах Ульяновской области абсолютно распространено

последовательное оканье. Из типов предударного вокализма после мягких согласных

(карта №4) [Атлас… 2000: 34-35] в говорах Пензенской области представлены умеренное

яканье, иканье и последовательное различение гласных, а в Ульяновской области

последовательное различение гласных преобладает, и лишь в пяти населённых пунктах

встречается еканье. В произношении гласного /о/ во второй позиции на примере слова

«город» (карта №6) [Атлас… 2000: 38-39] в говорах Пензенской области последовательно

произносится звук /а/, а в говорах Ульяновской области – звук /ъ/ и /о/. В системе

консонантизма сохраняется противопоставление Пензенских и Ульяновских говоров за

исключением произношения заднеязычного согласного /г/. Заднеязычный согласный /г/,

качество произношения которого отражается на карте №9 [Атлас… 2000: 44-45], в говорах

Пензенской и Ульяновской областей последовательно произносится как смычно-взрывной

звук. Фонема /ч/ [Атлас… 2000: 46-47] в говорах Пензенской области преимущественно

произносится мягко, а в говорах Ульяновской области произносится по большей части

твёрдо изредка с мягким и полумягким вариантами. Другие особенности, указанные в

Атласе, не являются различительными внутри группы говоров.

Page 16: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

16

Особенности говоров Пензенской области

Данная карта, приведенная в Пензенской энциклопедии, наглядно иллюстрирует

основные типы говоров, выделяемых авторами энциклопедии на территории Пензенской

области.

Общая характеристика исследуемых говоров и их смешанный характер

раскрываются в работах Н.Б. Бахилиной [1957], В.Д. Бондалетова [1978, 2001], К.Д.

Вишневского и В.Г. Пащенко [2001], А.Н. Гвоздева [1925, 1927, 1948, 1949], В.В.

Долженкова [2001], Е.М. Иссерлин [1947], Н.А. Кузнецовой [2003], Е.С. Моисеевой [2009,

2010], А.М. Пашковского [1948 (1), 1948 (2)], М.С. Полубоярова [1992], А.И. Самойленко

[2001], Р.В. Ширшакова [2007, 2008, 2009 (1), 2009 (2), 2009 (3), 2010, 2011], И.Ф.

Шувалова [1998, 2012] и других.

П.С. Кузнецов [Кузнецов 1960: 151-152] определяет говоры Пензенской области

как средневеликорусские переходные говоры, так как они образуют переход от

северновеликорусского наречия к южновеликорусскому. Наиболее яркими чертами,

характеризующими эти говоры он называет аканье, /г/ взрывное, еканье, иканье, в

некоторых местах – яканье разных типов. Владимиро-Поволжскую группу говоров он

определяет как группу восточных среднерусских говоров, которая охватывает все

акающие восточные среднерусские говоры [Русская диалектология 1973: 269].

По В.Д. Бондалетову, диалектный ландшафт Пензенской области включает все три

основные типа говоров – среднерусские, их свыше 60%, севернорусские говоры

(окающие), около 20%, южнорусские говоры, их доля составляет около 13%. В

Пензенской области есть немало населённых пунктов, где сосуществуют разные, даже

противоположные типы говоров: севернорусские и южнорусские, например, село

Page 17: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

17

Колесовка Башмаковского района и село Салтыково Земетчинского района. Каждый из

основных типов говоров тоже неоднороден, что свидетельствует о диалектном

разнообразии губерний, уездов, сел, откуда шло заселение Пензенского края. В окающих

говорах есть оканье полное и оканье неполное, последних говоров больше. Неодинаково

произносятся в них предударные этимологические /ѣ/ и /э/, есть и другие различия.

Южнорусские говоры занимают небольшую территорию на западе области, но и они

неоднородны: в них разные типы яканья, различия в лексике и грамматике [Пензенская

энциклопедия 2001: 155-160].

Отдельным говорам Пензенской области посвящали свои исследования А.Н.

Гвоздев, Н.Б. Бахилина, В.Д. Бондалетов, А.М. Пашковский, Р.В. Ширшаков, И.Ф.

Шувалов, а также составители Диалектологического атласа русского языка. Их работы

также показывают смешанный характер пензенских говоров, что отражается, в первую

очередь, на фонетическом уровне, например, в статье А.М. Пашковского о говоре села

Лермонтово ясно показываются проявления оканья – /о/ в первом предударном слоге

звучит ясно: соха́ми, коси́ли, озорни́к, полови́ну; и даже отмечены случаи произношения /о/

вместо /а/: Торха́ны, ока́ции, поха́ли; /э/ в предударном слоге последовательно звучит как

ё: сёло, плётут, сёстра; звуки /э/ и /ѣ/ в предударном положении перед мягкими

произносятся как и: пикёт, зилёной [Пашковский 1948: 77]. А.Н. Гвоздев же характеризует

говоры Земетчинского и Вадинского районов как говоры с отсутствием под ударением /о/

после мягких согласных (ё): се́лы, бире́за, приве́с и ассимилятивно-диссимилятивным

яканьем [Гвоздев 1948: 93]. Е.М. Иссерлин в кратком отчёте о диалектологической работе

в Пензенской области [Иссерлин 1947] также отмечает пестроту говоров Пензенской

области.

Наиболее оригинальными на территории Пензенской области являются мещерские

говоры. Они не укладываются в привычные схемы и комбинации диалектных черт. Так,

имея такие «южнорусские» черты, как /г/ фрикативное, /ў/ неслоговое (кароў, деўки),

твердое произношение долгих /ш/ и /ж/, /т’/ в 3-м лице глаголов и ряд других, они в то же

время выделяются среди типичных южнорусских говоров некоторыми севернорусскими

чертами. Но и мещерские говоры не однотипны. Так, в с. Канаевка Городищенского

района (в части села под названием Крукол) наблюдается, с одной стороны, различение ц

и ч (отсутствие цоканья), нормальное употребление /в/ и /ф/ (кароф, дефки), с другой –

южнорусские черты: яканье новоселковского типа, родительный-винительный падеж

местоимений на -е: у мене́, у тебе́, мягкое к в словах типа Ванькя, дочкя, а также типичное

для западных мещерских говоров «перетягивание» ударения в глаголах: ска́жу, про́сю,

хо́дю и т. п. Часть мещерских говоров ближе к среднерусскому типу говоров.

Page 18: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

18

Классификация говоров Пензенской области еще не завершена. Сопоставление их с

говорами регионов, откуда осуществлялась колонизация края, открывает немало

интересных страниц в истории заселения европейской части России.

Особенности говоров Ульяновской области

Говоры Ульяновской области исследованы не настолько подробно, как говоры

Пензенской области, но исследования продолжаются, и появляются работы, посвящённые

говорам Ульяновской области. Обследованию говоров этой территории посвящены

работы Д.И. Алексеева [1953], Э.Н. Акимовой [2016], В.Ф. Барашкова [1977, 1999], А.М.

Бескровного [1956], Я. В. Мызниковой [2014 (1), 2014 (2), 2015, 2016 (1), 2016 (2)], Е.Ф.

Роптановой [1990] и других.

Кроме того, часть обследуемой нами территории включена в «Атлас русских

народных говоров центральных областей к востоку от Москвы» [Атлас… 1957]. Эта

территория ограничена северо-западной частью Ульяновской области от границы с

Республикой Мордовия до деревень Ртищево-Каменка Майнского района, Андреевка

Тереньгульского района Ульяновской области и Трубетчино Сызранского района

Самарской области. Согласно данным, собранным создателями Атласа, говоры этой

территории атрибутируются как нерусские, то есть имеют менее 50% русских носителей.

Но они анализируются наравне с другими, и исследование показывает, что на территории

распространено оканье [Атлас… 1957: Карта 1], вокализм первого предударного слога

после мягких согласных показывает полное или частичное различение /е/, /о/, /а/, следы

различения гласных /е/, /о/, /а/, яканье и иканье [Атлас… 1957: Карта 3],

преимущественное употребление /о/ на месте этимологических /е/, /ь/ после мягких

согласных перед твёрдыми в первом предударном слоге в окающих говорах [Атлас…

1957: Карта 4] и форма слова типа лошади в родительном падеже множественного числа

[Атлас… 1957: Карта 26]. Эти и другие особенности показывают, что говоры этой

территории более близки к среднерусским.

В строительстве «Симбирской черты» участвовали, среди прочих, военные и

переселенцы с территорий современной Республики Татарстан, Нижегородской и

Владимирской областей, говоры которых в целом можно охарактеризовать как

«окающие».

«Таким образом, особенности исторического формирования русского населения

области обусловили наличие на её территории двух основных типов русских говоров –

акающих и окающих. При этом акающие говоры сосредоточены преимущественно в

северо-западной части области — в Сурском, Карсунском, Инзенском, Вешкаймском,

Барышском районах; окающие — в остальных» [Барашков 1977: 9-10]. Кроме того,

Page 19: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

19

немаловажно, что «исходная база ульяновских говоров, как окающих, так и акающих,

конечно, не была тождественной» [Барашков 1977: 10], поэтому и диалектные различия

существуют не только между окающими и акающими говорами, как на территориях

исконного заселения, но и между разными говорами внутри каждой из двух выделенных

групп. Среди акающих говоров одни являются последовательно якающими, а другие –

икающими. В окающих говорах присутствует противопоставление иканья и еканья.

Как было упомянуто, особенности вокалической системы ульяновских говоров

выражаются, преимущественно, в особенностях произнесения безударных гласных в

окающих и акающих говорах территории. В.Ф. Барашков, подробно описавший говоры

Ульяновской области, использовал, в том числе, и материалы карт «Атласа русских

народных говоров центральных областей к востоку от Москвы» [Атлас 1957].

Оканье в ульяновских говорах, по большей части, представлено неполное

(робо́тъл’и), хотя зафиксированы случаи полного оканья. Широко представлена редукция

безударных гласных звуков, как /о/, так и других (гъвор’и́т, ъбошл’и́). Нередко

наблюдается уканье – замена гласного /о/ гласным /у/ в абсолютном начале слова и во

второй безударной позиции (угоро́т). Кроме того, для окающих ульяновских говоров

характерно ёканье, то есть употребление гласного /о/ вместо /э/ в безударных слогах после

мягких согласных перед твёрдыми, и еканье, чёткое произношение гласного /э/

(д’эс’а́тъва). Оба явления более характерны для предударной позиции. «В некоторых

окающих говорах области наблюдается более широкое употребление гласного и»

[Барашков 1977: 16], так называемое иканье, то есть его произнесение /i/ на месте /ѣ/ и /э/

любого происхождения в ударных слогах, а также в безударных слогах перед мягкими

согласными в говорах Старомайнского и Чердаклинского районов (коп’и́йик).

«Безударный вокализм акающих говоров по ряду своих особенностей достаточно

контрастно противопоставлен безударному вокализму окающих говоров» [Барашков 1977:

17]. В особенности обращают на себя внимание аканье и яканье.

«Как и в русском литературном языке, в ульяновских акающих говорах в первом

предударном слоге на месте этимологических /о/ и /а/ последовательно употребляется

гласный /а/ (вада́) […]. В остальных безударных слогах на месте этимологических /а/ и /о/

в акающих говорах области наблюдается непоследовательное употребление то /а/, то

редуцированного /ъ/ (пъб’эл’э́j) […]. Чаще редукция наблюдается в неначальных

предударных слогах, реже — в конечных открытых» [Барашков 1977: 17].

Для ульяновских говоров характерно умеренное яканье, при котором гласный /а/ в

безударных слогах после мягких согласных на месте этимологического /э/ стоит лишь

перед твёрдыми согласными, а перед мягкими заменяется гласным /и/ (дъ с’ала́; два

Page 20: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

20

д’ис’а́ткъ). Кроме того, на территории Ульяновской области также распространено

ассимилятивно-диссимилятивное яканье (в Ульяновском, Карсунском и Павловском

районах). «Этот тип яканья отличается тем, что в первом предударном слоге на месте

этимологического /э/ обычно используется /а/ и только перед ударными /э/, /о/ появляется

гласный /и/» [Барашков 1977: 19]. Иканье в акающих говорах распространено более

широко, чем в окающих. Выделяется три разновидности: иканье, связанное с

употреблением /и/ на месте этимологического /э/ во второй безударной позиции, т.е. во

всех безударных слогах, кроме первого безударного (с’инако́су). Иканье, связанное с

первым безударным слогом, выделяется в отдельный тип, так как отличается от

умеренного яканья последовательным употреблением гласного /и/ на месте

этимологического /э/ вне зависимости от твёрдости или мягкости следующего согласного

(т’ипло́). «Этот тип иканья характерен для говоров с разрушающейся системой яканья»

[Барашков 1977: 19]. Отдельно В.Ф. Барашков выделяет третий тип иканья — в

положении в абсолютном начале слова во второй безударной позиции на месте

этимологического /о/ (ид’ина́кавъ).

Для консонантной системы ульяновских говоров характерны следующие

особенности: согласный /г/ произносится как взрывной, за исключением оглушения

конечного /г/ в /х/; аффрикаты /ц/ и /ч/ различаются за отдельными исключениями; широко

распространен твёрдый /ч/ (чаты́р’и, чарда́к); широко распространены долгие шипящие и

шепелявость мягких свистящих /с’/ и /з’/; в ряде мест наблюдается эпизодическая мена /г’/

на /д’/ и /к’/ на /т’/; широко распространена утрата /j/ между гласными, когда из двух

гласных сохраняется один, и происходит стяжение (знат, игра́т, ум’э́т). Последнее

явление широко распространено и в ульяновских, и в пензенских говорах.

Среди морфологических особенностей наиболее интересными являются

особенности имён существительных и глаголов. Среди особенностей имён

существительных присутствуют случаи нарушения согласования прилагательных и

местоимений с существительными среднего рода по женскому роду (кака́jъ д’э́лъ, вр’э́м’ъ

суха́jъ) и по мужскому роду (худо́j в’идро́). По падежу и числу зафиксированы следующие

формы образования: существительные на -а образуют формы род. пад. ед. ч. с флексией –э

под ударением и с –и без ударения (у с’эстр’э́, у ма́м’и); формы дат. пад. у

существительных типа грязь, печь, ночь, образуются с ударным окончанием –э (пъ гр’аз’э́,

к п’ич’э́); существительные с мягкой основой и нулевым окончанием в им. пад. ед. ч.

образуют формы предл. пад. ед. ч. с ударным окончанием –э (в печэ́, на лошадэ́). Формы

мн.ч. нередко образуются с суффиксом –j– (дво́р’jи, карман’jа́, дочерjа́), значительно

шире, чем в литературном языке, используется окончание –ов (-ев) (у́ткаф, к’ирп’ич’о́ф),

Page 21: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

21

зафиксированы диалектные формы дат. и твор.пад. мн.ч. (брать рука́м), в твор. пад. мн.ч.

широко распространено окончание –ими (у́тк’им’и).

Среди морфологических особенностей глагола отмечены следующие: «во всех

говорах области глагольные формы 3-го лица единств. и множеств. числа настоящего и

будущего времени образуются с твёрдым т в окончании», «глаголы 2-го спряжения в 3-м

лице множеств. числа настоящего времени обычно используются с безударным

окончанием –ут (орфогр. -ют) (но́с’ут, ско́с’ут)», «повсеместно, последовательно и

устойчиво употребляются в говорах области стяженные формы глаголов (выб’ага́м)»,

«глаголы с основой на заднеязычные /к/, /г/, /х/ часто образуют личные формы без

чередования этих согласных» (пеку – пекёшь - пекём) [Барашков 1977: 30-31]. В

настоящем обзоре представлены не все особенности ульяновских говоров, а лишь

наиболее представительные.

Согласно описанным данным, мы можем сделать вывод о среднерусском характере

ульяновских говоров.

Говоры Пензенской и Ульяновской областей, при наличии частных диалектных

различий, относятся к среднерусским. В них представлены одни и те же тенденции

формирования и развития, что позволяет рассматривать их как совокупность. Лексические

особенности показывают различия, но эти различия проявляются непоследовательно.

Настоящее исследование поможет внести больше ясности в вопрос территориальных

различий говоров указанных областей.

Page 22: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

22

1.2 Ремесленная лексика как объект лингвистического описания

Исследование ремесленной диалектной лексики — очень трудоёмкая и

многоаспектная работа, которая ставит перед исследователем ряд проблем теоретического

и практического характера [Королькова 2015: 298].

Необходимо отдельно пояснить выбор терминов «ремесло» и «ремесленная

лексика», а не «промысел» и «промысловая лексика» для именования изучаемого

материала. Слова «ремесло» и «промысел» синонимичны не только в синхронном срезе

языка, но и исторически. В словаре В.И. Даля у слов «ремесло» и «промысел»

практически одинаковое значение – «ручной труд, работа и уменье, коим добывают хлеб»

для слова «ремесло» [Даль 4: 91] и «свой способ добычи, умение и средство для жизни,

заработков (…) промышленный, относящийся к промыслам, ремеслам, занятиям,

насущным работам» для слова «промышлять» [Даль 3: 497-498]). Синонимия этих слов в

интересующем нас значении не вызывает сомнений. Но у слова «промысел» основным

значением является ‘добывание, добыча кого-, чего-либо (обычно зверя, птицы, рыбы)’

[БАС 11: 1222], ‘добывание чего-н., добыча, охота’ [Ожегов 1953: 564], а не ‘мелкое

ремесленное производство’ (3-е значение) [Ожегов 1953: 564], в отличие от слова

«ремесло», основным значением которого является ‘мелкое ручное производство готовых

изделий из сырых материалов при помощи простых орудий труда, господствовавшее в

промышленности до появления капиталистического производства’ [БАС 12: 1210], ‘1.

Профессиональное занятие, изготовление изделий ручным, кустарным способом. 2.

Вообще профессия, занятие (разг.)’ [Ожегов 1953: 623], ‘требующая специальных навыков

работа по изготовлению каких-нибудь изделий ручным, кустарным способом’ [Ушаков

1939: 1335].

Отличием в значении слова «промысел» от слова «ремесло» является компонент

«добычи чего-либо из природных ресурсов», тогда как ремесло предполагает создание

каких-либо готовых изделий путём мелкого ручного производства при помощи простых

орудий труда, поэтому автор останавливается на указанном термине.

Несмотря на то, что в ходе экспедиций был собран материал не только по

ремёслам, но и по промыслам на обследуемой территории (охота и рыболовство), для

исследования материал был ограничен только ремёслами для того, чтобы выявить

своеобразие лексики, связанной с кустарным производством именно ремесленного типа в

соответствии с первым значением слова «ремесло». Особенности промыслов

обусловливают собой несколько иной набор лексики, связанной с природой и другим

характером действий, в отличие от ремёсел, лексика которых подразделяется нами на семь

Page 23: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

23

подгрупп по значению: деятель, деятельность (общее название), изделия, части изделия,

материал, действия, инструменты и подручные материалы [Королькова 2014: 193].

Многие исследователи обращались к изучению ремесленной лексики и

определению её статуса. Среди них Р.И. Аванесов [1949], О.И. Блинова [1962], Б.Л.

Богородский [1964], Б.Л. Бойко [1974], В.Д. Бондалетов [1987], О.В. Борхвальдт [1991,

1992, 2000], В.В. Введенский [1974], В.Е. Гольдин [1987], А.В. Громов [1964], В.М.

Жирмунский [1936], Л.Д. Земскова и З.А. Оразова [1976], Ф.П. Иванова и Л.Ф. Путятина

[1968], В.В. Калугин [1991], О.Е. Кармакова [1987], Т.С. Коготкова [1969, 1991], О.Д.

Кузнецова [1985, 1994], М.И. Литвинова [1955], А.В. Маринин [2011], Г.Г. Мельниченко

[1970, 1974, 2007], Л.П. Михайлова [1968, 1970, 1971], И.А. Оссовецкий [1961, 1982], М.А.

Плотников [1894], М.М. Покровский [1959], Л.Ф. Путятина [1970], Г.П. Снетова [1984],

А.И. Соколова [1971], Ф.П. Сороколетов [1968, 1969, 1980], Е.Н. Толикина [1954], О.Н.

Трубачев [1966], Ф.П. Филин [1936 и др.], Ю.П. Чумакова [1995], Д.Н. Шмелев [2008] и

многие другие.

Словарный запас терминологической лексики всё время пополняется. Основным

материалом для образования терминов в русском языке, конечно же, служит

общелитературный язык. Он превосходит по количеству сфер применения, количеству

говорящих и охватываемой территории все другие разновидности языка. По словам В.П.

Даниленко: «Слова литературного языка — они же термины (человек, общество, земля,

вода, ручей и т.п.). (…) Эти слова принадлежат к широкой общелитературной и узкой

научной сфере» [Даниленко 1977: 27]. Слова общелитературного языка становятся

терминами в результате выделения наиболее релевантных признаков понятия при

употреблении его в конкретной сфере.

Но пополнение терминологического запаса русского языка проходило и проходит

при участии не только общелитературного языка, но и в непосредственной взаимосвязи с

диалектной речью, просторечиями, путём заимствования и калькирования из других

национальных языков — все разновидности языка пополняют терминологию на

различных уровнях — от общих терминологических сфер до узкоспециальных языков

отдельных научных и технических направлений.

Диалектные по происхождению слова в терминологии существуют, в основном,

благодаря трём основным факторам: 1. «Отраслевые термины восходят к промысловым

профессиональным наименованиям», использовавшимся ранее ремесленниками на этапе

становления и развития того или иного ремесла или промысла в промышленность. 2.

«Именуемые реалии (это чаще всего бывает наименование конкретных понятий) по

Page 24: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

24

своему характеру связаны с сельскими видами деятельности». 3. «Конкретные

терминосистемы очень давние по времени формирования» [Даниленко 1977: 27-28].

Научно-методической основой для выделения различных групп лексики является

тезис о системности лексического состава русского языка. На закономерности

семантических связей между языковыми единицами учёные обратили внимание еще в

середине XIX века. А.А. Потебня в работе «О связях некоторых представлений в языке»

устанавливает закономерные связи между сравниваемыми словами на основе

представлений, которые он определяет как «признак, посредством коего слово выражает

содержание мысли» [Потебня 1864]. В своих историко-семасиологических исследованиях

М.М. Покровский впервые выдвигает идею о системности, взаимосвязанности лексики.

Он исследует группы слов, принадлежащие к одной и той же и к разным сферам

представлений, по их значению и отмечает «сходные явления в истории значения слов,

принадлежащих к различным сферам представлений» [Покровский 1895: 4-5], из чего он

делает вывод о необходимости описания лексики как системы взаимосвязанных

элементов.

Благодаря работе А.А. Потебни [1864], М.М. Покровского [1895], Л.В. Щербы

[1940], В.В. Виноградова [1977], О.С. Ахмановой [1957], Б.А. Серебренникова [1970] и

многих других учёных разрабатывается понятие лексико-семантической системы. Анализ

словарного состава языка как составляющей этой системы предполагает классификацию,

систематизацию и группировку языкового материала в соответствии с его лексическим

значением, описание различий и сходных черт в лексических семантических структурах.

В исследовательской практике существует довольно большое количество методов

систематизации лексики русского языка. Одним из наиболее распространённых является

метод словесного, лексического, семантического, ассоциативного или функционального

поля. Этот метод подразумевает классификацию и систематизацию слов и/или понятий по

близости их значений. Вопросы, связанные с теорией поля в лингвистике, затрагивали в

своих работах Ю.Д. Апресян [1974, 2006], А.В. Бондарко [1983, 1984, 1996, 1999, 2002],

Л.М. Васильев [1971], Б.Ю. Городецкий [1969], Н.Г. Долгих [1973], Ю.Н. Караулов [1976],

С.В. Кезина [2004], И.М. Кобозева [2000], Э. Косериу [1969], Е.Л. Кривченко [1973], Ю.С.

Маслов [1987], М.В. Никитин [1996], Л.А. Новиков [1991], З.Д. Попова [1989], J. Trier

[1968], А.А. Уфимцева [1974] и другие. Кроме того, не менее распространённым методом

систематизации лексического состава русского языка является метод выделения в языке

концептов. Вопросы концептологии в своих работах затрагивали Ю.Д. Апресян [1995],

Н.Д. Арутюнова [1988, 1998], С.Н. Аскольдов [1997], А.П. Бабушкин [1996], A. Wierzbicka

[1985], В.И. Карасик [1998], В.В. Колесов [1992, 2002], А.А. Худяков [1996] и многие

Page 25: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

25

другие. Но метод выделения понятия, концепта не подходит для структурного описания

лексики. Кроме того, выделение концептов неразрывно связано с понятием оценочности,

недопустимом при анализе ремесленной лексики. В работе Е.И. Головановой «Категория

профессионального деятеля» [Голованова 2008] в качестве способа систематизации

словарного состава русского языка используются категории слов, или же, по

приведенному автором термину Л.Г. Бабенко – «суперпарадигматическая группировка».

При определении данного способа систематизации лексики автор монографии цитирует

Н.Н. Болдырева: способность к категоризации «является одной из центральных функций

человеческого сознания, которая во многом определяет процессы и результаты познания

мира и то или иное его понимание» [Болдырев 2000: 94].

Указанные выше методы — и поля, и «суперпарадигматической группировки» —

кажутся менее подходящими, так как для понимания ремесленной лексики необходимо

приведение энциклопедических данных и точных дефиниций, для чего, по мнению автора

работы, необходимо использование тематической классификации, построенной по

ономасиологическому принципу.

Прежде чем перейти к анализу ремесленной лексики говоров Присурского

Поволжья, необходимо по возможности однозначно и полно определить термины и

понятия, используемые в данной работе, а также родовидовые отношения, в которых они

находятся в общелингвистической парадигме. Это необходимо не только для правильного

наименования объекта исследования, но и для точного его определения.

В течение века исследований русских профессиональных языков в разных аспектах

в научном обиходе появилось большое количество терминов для обозначения их

лексического состава. В следующем списке мы приводим лишь некоторые, наиболее

общие и наиболее близкие к тематике нашего исследования: «термин», «терминология»,

«язык для специальных целей», «специальная лексика», «диалектная терминология»,

«местная терминология», «профессиональная лексика», «производственная лексика»,

«производственно-профессиональная лексика», «ремесленно-промысловая лексика»,

«ремесленно-промысловая терминология», «ремесленная терминология», «ремесленная

лексика».

Большинство указанных выше терминов так или иначе обозначают социально

и/или территориально обусловленную лексику, но для полного и однозначного

определения наименования объекта нашего исследования необходимо провести

определенные разграничения в использовании этих терминов.

Первое разграничение, которое следует провести среди указанных терминов — это

объекты разных самостоятельных отраслей лингвистики: объект терминоведения (и его

Page 26: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

26

внутренних дисциплин, таких как историческое терминоведение) и объекты одной из

областей диалектологии.

Объектом терминоведения является «термин» и «терминология» как совокупность

терминов. С.Д. Шелов и В.М. Лейчик отмечают, что «термины являются чрезвычайно

многочисленной и интереснейшей частью словарного запаса развитых национальных

языков» [Шелов, Лейчик 2012: 10], а на данном этапе развития языка представляют

бо́льшую часть новых слов, о чём ещё в книге «Русская терминология», изданной в 1977

году, писала В.П. Даниленко [Даниленко 1977: 3]. По словам С.Д. Шелова и В.М.

Лейчика, специальная лексика «противопоставляется так называемой

общеупотребительной лексике, лексике диалектов, разговорной бытовой лексике,

жаргонизмам и просторечной лексике (элементам общего жаргона и просторечия)»

[Шелов, Лейчик 2012: 3].

А.С. Герд определяет «язык для специальных целей» (ЯСЦ) как «язык науки,

техники, профессионального и делового общения» [Герд 2002: 22]. Он противопоставляет

ЯСЦ другим типам языковых состояний, «как крестьянский диалект, просторечие,

литературная разговорная речь, язык прессы, возникающих и развивающихся спонтанно

от эпохи к эпохе, ЯСЦ в той или иной степени формируются преднамеренно и

впоследствии поддерживаются сознательно» [Герд 2002: 25].

Определяя место специальной лексики в русском литературном языке, В.П.

Даниленко затрагивает вопрос недостаточной строгости в авторском употреблении

понятий «литературный язык», «общенациональный язык», «современный русский язык».

Она предлагает иерархию: «общенациональный русский язык», в который входит

«общелитературный язык», неотъемлемой частью которого является «самостоятельная

функциональная разновидность общелитературного языка», к которой она предлагает

относить «язык науки и техники», поскольку «при включении терминологии в лексику

общелитературного языка теряется в значительной мере её функциональная и собственно

языковая специфика, утрачивается особый критерий её оценки», а «изъятие терминологии

из лексики общелитературного языка и анализ её вне определенной языковой системы

неправилен и также чреват неизбежным искажением фактических процессов,

специфических и общих, распространяющихся на терминологию» [Даниленко 1977: 7]. То

есть автор предлагает выделение «языка науки и техники», собственно

терминологической системы языка, определять наравне с функциональными стилями

русского языка.

С.В. Гринев-Гриневич приводит требования, которые предъявляются к значению и

форме термина, тем самым отделяя его от других категорий слов. У значения термина

Page 27: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

27

неотъемлемыми признаками являются: непротиворечивость семантики, однозначность,

полнозначность, отсутствие синонимов. У формы термина: соответствие нормам языка

(устранение профессиональных жаргонизмов, устранение отклонений от фонетических и

грамматических норм, краны́, ося́ (курсив – С.В.Г.) и замещение несвойственных

литературному языку форм, подчинение их нормам языка). «Что же касается ряда сдвигов

в ударении (рентгенографи́я, компа́с) и отклонений от норм в словоизменении — лоб —

лоба (в теннисе), квартал – квартала (мн.ч.) (в лесоведении), то в связи с предложенной

сотрудниками сектора культуры речи Института русского языка АН СССР концепцией

профессионального варианта языковой нормы целесообразно говорить об их соответствии

профессиональному варианту нормы». Кроме того, к свойствам относятся краткость

(лексическая и формальная); деривационная способность термина; инвариантность

термина (в связи с колебаниями в написании вариантов терминов); желательно —

мотивированность термина [Гринев-Гриневич 2008: 31-33].

Другой не менее важный признак термина — единицы, требующей дефиниции —

раскрывается в определении термина В.П. Даниленко. Она определяет понятие «термин»

как «слово (или словосочетание) специальной сферы употребления, являющееся

наименованием специального понятия и требующее дефиниции» [Даниленко 1977: 15].

В.М. Лейчик понимает термин как «лексическую единицу языка для специальных целей,

обозначающую общее — конкретное или абстрактное — понятие теории определённой

специальной области знаний или деятельности» [Лейчик 2009: 31-32]. Г.О. Винокур в

статье, посвященной некоторым явлениям словообразования в русской технической

терминологии, указывает на то, что систематизированность терминологии – это не только

свойства входящих в неё терминов, но и «определенные связи и отношения, объективно

существующие в кругу именуемых понятий» [Винокур 1939: 7].

Кроме того, он призывает не ограничивать понимание терминологии как состоящей

только из специальных слов, свойственных только определенной области, он указывает,

«что в роли термина может выступать всякое слово, как бы оно не было тривиально, и что

термины – это не особые слова, а только слова в особой функции» [Винокур, 1939, с.5].

Что немаловажно для нашего исследования, большинство указанных свойств

термина (особая функция слов-терминов, необходимость точной дефиниции приводят нас

к выводу, что термином может называться лишь кодифицированная единица языка.

Изучение профессиональной диалектной лексики необходимо, поскольку

благодаря результатам, получаемым в процессе её исследования, можно сделать выводы и

о современных кодифицированных терминосистемах. Если следовать указанной выше

Page 28: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

28

иерархии языка, предложенной В.П. Даниленко, то объект терминоведения расположен в

пределах общелитературного языка, что нельзя сказать об объекте диалектологии.

По словам Р.И. Аванесова, занимавшегося разработкой терминологического

аппарата диалектологии: «Диалектный язык — понятие, противоположное литературному

языку; он не одинаков на разных территориях, иначе территориально варьируется; он в

принципе является бесписьменным, т. е., как правило, обладает только устной формой; он

по преимуществу служит для обиходно-бытового общения — в крестьянской семье, среди

односельчан, в текущей производственной деятельности; ему мало свойственна

монологическая форма речи (если не иметь в виду фольклор — сказки, песни). Если та

или другая разновидность диалектного языка в прошлом приобретала письменность, то

она стремилась стать языком народности, а затем и нации и утрачивала в письменности

специфику своих диалектных черт» [Аванесов 1949: 9]. Необходимо подчеркнуть

важность замечания об устном характере диалектного языка, в противоположность

кодифицированному, а иногда и только письменному языку науки и техники. Р.И.

Аванесов понимает диалектизмы как «слова, свойственные местным говорам,

встречающиеся в составе литературного языка» [Аванесов 1949: 9]. Он же описал

классификацию диалектизмов, подразделяя их на фонетические, морфологические,

лексические и этнографические. В.В. Колесов в книге «Русская диалектология» определил

диалект так: «Диалектом называют разговорный вариант данного языка, которым

пользуется ограниченное число людей, связанных общностью территории, в постоянном и

живом общении друг с другом; диалект не имеет своей письменной нормы» [Колесов и др.

1990: 5]. При определении понятия «диалектизм» В.В. Колесов, основным признаком

диалектного слова называет употребление на ограниченной территории [Колесов и др.

1990: 172], и, вслед за Ф.П. Филиным, определяет диалектизм (диалектное слово) как

«слово, имеющее локальное распространение и в то же время не входящее в состав

литературного языка (в любую его разновидность)» [Филин 1961: 22]. В этом же пособии

В.В. Колесов приводит наиболее общие группы диалектных слов в соотношении с

лексикой литературного языка: собственно лексические диалектизмы, лексико-

словообразовательные диалектизмы, фонематические диалектизмы, семантические

диалектизмы. Употребляя эти термины, мы будем опираться на понимание их В.В.

Колесовым. В.В. Колесов, отмечая тематическую ограниченность диалектной лексики,

выделяет несколько тематических групп диалектных слов, в которые логично входят

такие промыслы, как охота и рыболовство, а ремесленная лексика отсутствует.

О.С. Ахманова определяет диалект в «Словаре лингвистических терминов» как

«разновидность (вариант) данного языка, употребляемая более или менее ограниченным

Page 29: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

29

числом людей, связанных территориальной, профессиональной или социальной

общностью и находящихся в постоянном и непосредственном языковом контакте»

[Ахманова 1966: 131]. Данное понимание диалекта включает и понятие «социальный

диалект» или «социолект», который словарём социолингвистических терминов

понимается как «разновидность языка, характеризующаяся ее использованием в пределах

определенной социальной группы — сословной, профессиональной, возрастной»

[Словарь социолингвистических терминов 2006: 205].

Р.И. Аванесов, объясняет уточнение понятия «диалект» словом «территориальный»

тем, что «территориальные диалекты» противопоставляются «социальным диалектам». Но

он же указывает, что «такое противопоставление не совсем точно», так как «социальные

диалекты обычно в территориальном отношении четко не ограничены, но современные

территориальные диалекты в социальном отношении ограничены – они по преимуществу

являются достоянием крестьянства» [Аванесов 1949: 11]. Кроме того, одним из

существенных различий между территориальными и социальными диалектами в языковом

плане Р.И. Аванесов считает то, что «характерные особенности первых (территориальных

диалектов) в большей или меньшей степени касаются всего строя языка (фонетики,

морфологии, синтаксиса), а также лексики и фразеологии, в то время как особенности

социальных диалектов охватывают главным образом факты лексики и фразеологии»

[Аванесов 1949: 11].

Возвращаясь к вопросу об объекте нашего исследования и списку терминов, в том

или ином ключе называющих профессиональную лексику, на основании

вышеизложенного мы можем провести следующее разграничение уже в пределах объекта

диалектной лексикологии: выделить в области диалектной лексики ремесленную.

Р.И. Аванесов при характеристике лексики русских говоров относит к диалектной

терминологической лексике всю именную сельскохозяйственную лексику (в т.ч. лексику

домашнего быта, полевой работы, животноводства и др.): «Таким образом, богатство

диалекта специальной лексикой, соответствующей хозяйственному укладу данной

местности, является одной из характерных особенностей диалектной лексики» [Аванесов

1949: 177].

Т. С. Коготкова в статье «К вопросу о производственно-профессиональной лексике

говора и соотношении её с терминологической лексикой литературного языка»

[Коготкова 1971] показывает соотношение производственной лексики в лексико-

семантической системе говора и терминологической лексики литературного языка. Для

обозначения производственной лексики она использует эквивалентные термины

«диалектный термин», «местный термин» и «термин диалекта», понимая под ними «те

Page 30: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

30

диалектные слова с производственным содержанием, которые в каждой отдельно взятой

местности связаны с хорошо развитым промыслом или производством, а с языковой точки

зрения слова, логически соотносимые в одном лексико-семантическом ряду» [Коготкова

1971: 4]. То есть, под «диалектными словами с производственным содержанием» Т.С.

Коготкова понимает сельскохозяйственную, ремесленную и промысловую терминологию

русских говоров. Кроме того, она уточняет, что «совокупность диалектных слов какой-

либо отрасли местного производства мы называем производственно-профессиональной

лексикой, хотя иногда, в качестве контекстных синонимов мы применяем термины

«диалектная терминология», «терминологическая лексика говора»» [Коготкова 1971: 4].

Таким образом, вышеназванные понятия являются родовыми для понятий

«производственная лексика», «производственно-профессиональная лексика»,

«ремесленно-промысловая лексика», «ремесленно-промысловая терминология»,

«ремесленная терминология», «ремесленная лексика». В настоящем исследовании мы

будем пользоваться терминами «ремесленная лексика» и «ремесленная терминология».

Необходимо подчеркнуть, что мы уделяем такое большое внимание самим терминам,

называющим объект нашего исследования, не только для выбора наиболее правильного

термина, но, в первую очередь, для определения самого объекта изучения и его места в

языковой системе.

Рассуждения о номинации объекта настоящего исследования приводят нас к

необходимому вопросу о статусе исследуемой лексики. Под вопросом о статусе автор

понимает вопрос о характере функционирования ремесленной лексики в пространстве

русского языка – взаимосвязь территориального и социального ограничений при её

распространении. Т.С. Коготкова в работе «Национальные истоки русской терминологии»

указывает на неоднородный состав диалектной лексики: «Надо иметь в виду, что

лексическая система всякого говора и диалектов в целом складывается из двух неравных

групп слов: ме́ньшей, которая дифференцируется в плане выражения с словарным

составом общенародного языка, и бо́льшей, совпадающей с ним» [Коготкова 1991: 10].

Описывая лексику ремёсел и промыслов, Т.С. Коготкова среди прочих определяет её

составляющие как слова-наименования «реалий (понятий) той или иной внеязыковой

сферы, связанной с производственной деятельностью людей» [Коготкова 1991: 11], не

пользуясь словом термин. О.Н. Трубачев, описывая лексику ремёсел, специально

комментирует использование слова термин по отношению к таким словам в своей работе:

«Употребляя в этой работе большое число раз слова терминология, термин, мы чувствуем

необходимость оговориться, что пользование этими словами продиктовано здесь в

значительной мере соображениями удобства, а не какими-то принципиальными

Page 31: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

31

установками. Дело в том, что строгость и однозначность употребления в языке названий

такого рода, обозначаемых нами как термины, обычно не превышает средние величины

этих показателей для прочих компонентов словаря и не составляет, по-видимому, той

обязательной характеристики, которая должна отличать термин от слова вообще»

[Трубачев 1966: 62]. Но Т.С. Коготкова утверждает, что «что же касается критерия, на

который принято опираться при определении диалектного слова как такового —

локальную ограниченность […], то этот критерий в приложении к специализированной

лексике говора теряет свою релевантность» [Коготкова 1991: 10]. Нельзя полностью

согласиться с этим, но необходимо учитывать специализированный характер ремесленной

лексики, влияние социального ограничения в применении этих слов (этой терминологией

владеют не все носители говора), что автор попытается учесть при описании и анализе

ремесленной лексики говоров Присурского Поволжья.

Изучение тематических и лексико-семантических групп слов

Одним из наиболее традиционных способов систематизации лексики является её

объединение в тематические и лексико-семантические группы.

Оба указанных выше способа группировки языкового материала впервые были

обстоятельно описаны в 1957 году в работе Ф.П. Филина «О лексико-семантических

группах слов» [Филин 1957]. Существуют различные способы разделения лексем на

подгруппы. Каждый из них условен в той или иной мере [Королькова 2014: 190].

Исследование лексики посредством выделения лексико-семантических групп –

распространённый способ описания и анализа. Вопросами лексико-семантических групп

слов, как теоретическими, так и практическими, занимались многие исследователи, среди

которых Р.В. Алимпиева [1986], Л.И. Базилевич, Е.Л. Кривченко [1977], Т.И. Бытева

[1978], Л.В. Гарская [1984], О.В. Глебова [2002], А.И.Клишин, О.И. Фонякова [1987],

А.А.Кретов, Н.А. Лукьянова [1984], О.Д. Кузнецова [1980, 1989], Э.В. Кузнецова [1974,

1975], И.С. Куликова [1969], Ф.А. Литвин [1983], Н.А. Лукьянова [1974], Н.Г.

Михайловская [1981], Т.Г. Пономаренко [1976], И.П. Слесарева [1976], А.И. Софронова

[1981], М.Ю. Тихонова [1973], Ф.П. Филин [1936, 1957, 1982], Р.И. Хашимов [1979], Л.И.

Ширина [1979] и многие другие.

Ф.П. Филин в статье «О лексико-семантических группах слов» писал: «По сходству

или противоположности все понятия, заключённые в языке, разбиваются на более или

менее замкнутые группы, круги или «блоки». Каждое понятие (или значение) существует

только благодаря наличию у него связи, соотнесённости с другими понятиями

(значениями) данной группы» и «получается заколдованный круг: слово и его значение

существует лишь благодаря определенному месту, занимаемому им в семантическом

Page 32: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

32

поле, определяется этим полем, и в то же время слово каким-то образом изменяется само

по себе, внося изменение в структуру семантического поля» [Филин 1982: 228-229].

Указанная статья Ф.П. Филина была издана дважды — в 1957 году в Софии [Филин

1957] и в сборнике «Очерки по теории языкознания» в 1982 году [Филин 1982]. Первая

редакция статьи более подробно рассматривает вопрос семантических отношений, в том

числе и тех, в которых могут и не могут состоять члены лексико-семантической группы

слов. При описании способов семантической группировки слов Филин сопоставляет

тематические и лексико-семантические группы. Их противопоставление состоит в

следующем: когда анализируется совокупность слов, они по разным соображениям

классифицируются по темам или сферам, почти безотносительно к тому, в каких

отношениях друг к другу находятся слова по их значениям. Слова относятся к одной теме,

но не объединены никакими семантическими связями. Выделение лексико-семантических

групп слов происходит на основании семантических отношений между словами.

Тематические группы слов Филин определяет через примеры классификаций из своей

работы «Лексика русского литературного языка древнекиевской эпохи» [Филин 1936] и

работ других исследователей. «Такого рода объединения слов, основывающиеся не на

лексико-семантических связях, а на классификации самих предметов и явлений, можно

назвать тематическими группами» [Филин 1982: 230]. Классифицировать лексику по

тематическим группам можно по-разному, в каждом случае состав группы может

изменяться почти независимо от лексико-семантических связей слов. Кроме того, Ф.П.

Филин подчеркивает, что «тематические группы слов нередко совпадают или могут

совпадать с отраслевой лексикой, например, с лексикой отдельных видов производства,

науки и т.п.» [Филин 1982: 232], но отличает это совпадение от языкового понятия

терминов и терминологических систем.

Термин «тематическая группа» мы понимаем в соответствии с работой Ф.П.

Филина: «Такого рода объединения слов, основывающиеся не на лексико-семантических

связях, а на классификации самих предметов и явлений, можно назвать тематическими

группами» [Филин 1982: 230]. Он находит, что использование в исследовательских

работах тематической классификации лексики настолько же обычно, насколько и важно,

что «не требует особых доказательств» [Филин 1982: 230]. Классифицировать лексику по

тематическим группам можно по-разному, в каждом случае состав группы может

изменяться почти независимо от лексико-семантических связей слов. «Таким образом,

лексико-семантические группы слов — лексические объединения с однородными,

сопоставимыми значениями. Их не следует путать ни с грамматическими классами слов,

ни с корневыми объединениями слов, ни с комплексом значений многозначных слов. От

Page 33: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

33

так называемых тематических объединений лексико-семантические группы отличаются

семантической взаимосвязанностью входящих в них слов» [Филин 1982: 233].

С использованием классификации лексики по тематическим группам на материале

русского языка было проведено значительное количество исследований, среди которых

работы Л.Ю. Астахиной [Астахина 1991], Л.В. Власовой [Власова 2002], В.Е. Гольдина

[Гольдин 1970], Л.А. Каримовой, Т.А. Кильдибековой [Каримова, Кильдибекова 1976],

О.Д. Кузнецовой [Кузнецова 1994], Т.И. Новоселовой [Новоселова 1972], И.И. Русиновой

[Русинова 2011], Н.П. Савельевой [Савельева 1971], А.С. Филатовой [Филатова 2004],

Д.Н. Шмелева [Шмелев 1977, 2008] и Е.Б. Штукаревой [Штукарева 2001].

В.Е. Гольдин в статье, посвященной тематическим группам слов, поднимает вопрос

о природе тематической группы. Так как тематические группы традиционно

противопоставляются лексико-семантическим, как группы, выделенные на внеязыковой

основе, он поднимает вопрос — могут ли у тематических групп выявляться языковые

особенности? В.Е. Гольдин приводит три распространенные точки зрения на этот вопрос:

1. «…отказ части лексикологов от изучения тематических единств и обращение лишь к

таким лексическим группам, в которых значение каждого элемента определяется

синхронным противопоставлением данного элемента остальным внутри группы»; 2. «для

других исследователей различение тематических и лексико-семантических групп слов

оказывается несущественным в теории и практике лексикологического анализа, а

единственным или, по крайней мере, важнейшим критерием языковой значимости тех или

иных совокупностей слов […] оказывается возможность их формального выделения, то

есть выделения без прямого обращения к плану содержания». «Третьи продолжают

выявлять языковые особенности тематических групп как целого» [Гольдин 1970: 163].

При рассмотрении сути этого вопроса В.Е. Гольдин указывает, что «языковый

характер лексико-семантических групп заключается в структурной организации их плана

содержания и проявляется в возможности различий строения соответственных лексико-

семантических групп разных языков или диалектов одного языка при тождестве реалий»

[Гольдин 1970: 164]. Признавая системность и тематических и лексико-семантических

групп, он противопоставляет первые вторым по отсутствию в тематических группах

структурной организации плана содержания. Кроме того, В.Е. Гольдин указывает, что

благодаря указанным различиям типов групп, «возможно выделение смысловых

дифференциальных признаков, причем это выделение имеет объективный характер, а не

определяется методикой исследования» [Гольдин 1970: 164].

Д.Н. Шмелев так описывает изменения в уровне анализа лексики при применении

тематических групп и подгрупп: «показателен сдвиг в изучении диалектной лексики. Пока

Page 34: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

34

изучение диалектной лексики состояло главным образом в регистрации словарных (в том

числе и семантических) различий, в установлении разрозненных «изоглосс», лексико-

семантическое своеобразие различных говоров могло угадываться только сквозь призму

довольно случайных, почти несопоставимых друг с другом фактов. Первые же опыты

системного описания некоторых групп диалектной лексики представили эти факты в

новом, гораздо более глубоком освещении» [Шмелев 1973: 7]. Кроме того, он указывает,

что «отображая определенным образом те или иные «отрезки действительности», слова,

естественно, связаны между собой, как взаимосвязаны и отображаемые ими явления

самой действительности. Благодаря этим «внеязыковым» связям слова объединяются в

группы, которые можно назвать тематическими. Совершенно ясно, что выделение

тематических групп слов основано на внеязыковых критериях». [Шмелев 1973: 13].

Вопросами семантической классификации лексем занималась М.О. Сорокина на

материале поля «погода» в русских говорах Алтая, где она выделяет ядерные концепты

семантического поля «погода» [Сорокина 2004]. О.В. Смирнова в работе, посвященной

лексике растительного мира в говорах Воронежской области, предлагает другую

классификацию лексического материала – по структурным особенностям — однословные

(нерасчлененные) и составные (расчлененные) наименования и по принципу номинации

— прямой и опосредованный (косвенный) способы номинации [Смирнова 2002]. Эти

классификации не могут являться опорными для нашего исследования, так как работа

проводится с другим терминологическим аппаратом, требующим разделения по

технологическим параметрам.

Н.П. Савельева анализирует тематическую группу названий лиц по их

деятельности в области изобразительного искусства на материале специальной

литературы 19-20 вв. Она приходит к выводам о том, что, во-первых, «названия

тематической группы, организованные предметно-логическими (а не собственно

языковыми, т.е. семантическими) факторами, представляют собой в разной степени

упорядоченное целое, поддающееся хотя бы частичному системному описанию. На этом

основании тематические объединения слов не могут быть исключены из

лингвистического исследования» [Савельева 1971: 263], во-вторых, «семантическая

структура денотат(ив)ов определяется (но не организуется) парадигматическими

противопоставлениями в устойчивом функциональном ряду» [Савельева 1971: 263], и

следовательно, «лексическая сочетаемость денотативов выступает релевантным

признаком их, если является формальным представителем структурного расщепления

семантики слова, т.е. фиксирует перевод наименования из одного ряда парадигматических

противопоставлений в другой ряд противопоставлений» [Савельева 1971: 263].

Page 35: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

35

На материале русских говоров были проведены многочисленные исследования

различных тематических групп, например, названия крестьянских построек русских,

украинцев и белорусов [Бломквист 1956], наименования домашней утвари [Васильева,

Петрова 2011], лексика кухонной утвари и посуды в орловских говорах [Власова 2005],

наименования растений как фрагмент диалектной картины мира [Ершова 2011], лексика

природы: опыт тематического словаря говоров Ивановской области [Жмурко 2001],

лексика, репрезентирующая постройки и их части в говорах Среднего Урала [Журавская

2009], наименования верхней женской одежды в севернорусских говорах [Крылова 2002],

слова, обозначающие корзины [Мельниченко 1963], наименования уборки и обработки

льна финно-угорского происхождения [Мызников 2011], наименования пищи в говорах

Ульяновской области [Мызникова 2015], диалектная свадебная лексика в Нижегородской

области [Никифорова 1997], формирование тематической группы названий водных

средств передвижения в истории русского языка XVIII–XX вв. [Орехова 2000],

наименования одежды в русских говорах Воронежской области [Панова 2002], лексика

крестьянского деревянного строительства [Сыщиков 2006].

О.Н. Крылова при анализе наименований верхней женской одежды в

севернорусских говорах исходит из типа самой одежды, например, «безрукавная

нагрудная одежда» или «нагрудная одежда с рукавами», что представляет собой

полноценную классификацию конкретных предметов одежды [Крылова 2002]. При

рассмотрении ремесленной лексики необходимо опираться не только на названия изделий

как готовых продуктов, но и учитывать наименование инструментов и совершаемых

действий. В «Опыте тематического словаря говоров Ивановской области» О.И. Жмурко

распределяет лексику по природным объектам, тематические группы лексики в работе

представляют собой путь от конкретного слова к понятию, которое связано с тем или

другим явлением природы [Жмурко 2001]. В тексте словаря описываются понятия и

свойственные им конкретные реализации. Такой тип словаря довольно полно

представляет лексику природы, напрямую не связанную с деятельностью человека,

поэтому воспользоваться разделением такого типа возможности не представляется. С

противоположной проблемой можно столкнуться при попытке применить опыт

классификации словаря кухонной утвари Л.А. Власовой [Власова 2005]. Автор подробно

разбирает каждый вид посуды, выделяя подтипы утвари, «которая используется для

разливания жидкостей, зачерпывания сыпучих веществ» и др. Объём и тип имеющейся

ремесленной лексики не позволяет рассматривать её с такой же подробностью, как

рассмотрена кухонная утварь и посуда в орловских говорах.

Page 36: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

36

Существуют и более масштабные проекты, исследующие лексику по тематическим

группам, например, Лексический атлас русских народных говоров [ЛАРНГ: Пробный

выпуск 2004], Тематический словарь говоров Тверской области [Тематический словарь

говоров Тверской области 2000-2006] и другие. В «Тематическом словаре говоров

Тверской области» раздел Ремесленная лексика отсутствует, лишь небольшая часть

лексики включена в другие разделы (Обувь, Ткачество).

Для построения классификации исследуемой лексики в настоящем исследовании

предполагалось применение терминов «тематическая группа» и «лексико-семантическая

группа», но на основании ономасиологического принципа описания материала

применение к группе наименований, описывающих разные реалии, термина «лексико-

семантическая группа» представляется нецелесообразным, и автор при классификации

ограничивается терминами «тематическая группа» и «тематическая подгруппа». Далее

рассмотрим историю применения и особенности понятия «тематическая группа».

Page 37: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

37

1.3 Аспекты изучения ремесленной лексики русских говоров

Как уже было отмечено, ремесленная лексика изучалась многими исследователями

в разных аспектах. Здесь мы постараемся осветить некоторые направления изучения

ремесленной лексики: создание словаря ремесленной лексики, тематические

классификации лексики ремёсел, проблему системности при сборе материала и опыт

лингвогеографического анализа ремесленной лексики [Королькова 2015: 298].

Ремесленная лексика русских говоров является сложным объектом для

лексикографического описания, так как с составлением такого словаря поднимается

целый ряд проблем теоретического и практического характера.

Во-первых, однозначно не определён статус ремесленной лексики — в неё входят

общенародные и местные лексические единицы, а также некодифицированная

профессиональная лексика. Это предполагает, что словарь, в который эта лексика будет

включена, также будет обладать особым статусом, то есть будет являться диалектным

словарём, но не будет при этом являться ни полным, ни дифференциальным.

Во-вторых, специальная лексика не всегда служит для описания общеизвестных

реалий, то есть если наименования изделий, получаемых ремесленником, известны

большинству носителей говора, то наименования процессов или инструментов часто

известны только ремесленникам.

Следовательно, возникает третья проблема, которая заключается в том, что многие

технологии и их наименования нуждаются в дополнительном энциклопедическом

толковании, которое не всегда возможно предоставить при организации словарных

единиц строго в алфавитном порядке, не увеличив бессмысленно объём словаря.

Наиболее репрезентативной формой для представления всего многообразия

ремесленной лексики традиционно является тематический словарь. Тематический словарь

лексики разных ремёсел предполагает первичное разделение лексики на тематические

группы соответственно ремёслам, для описания которых она служит. Внутри

тематических групп также необходима организация материала: тематическая группа

может быть организована в алфавитном порядке, но на этом уровне проблема

необходимости энциклопедического толкования остается не решённой.

Решением для подобного словаря, по мнению автора, является

ономасиологический принцип организации. Этот принцип лежит в основе словарей

особого типа — идеографических.

Ономасиология всегда считалась базой идеографических словарей, так как она

представляет собой «аспект изучения семантики, когда исходным является некоторое

Page 38: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

38

понятие, идея или намерение, а предметом анализа — пути и средства её выражения»

[Караулов 1976: 19]. Идеографические словари — это словари, организованные по

тематическому принципу на основе смысловой близости единиц [Морковкин 1970: 6].

Идеографические словари известны ещё со II века до н. э. [Морковкин 1970: 6], и

эта идея не раз была озвучена учёными и философами разных областей. В работе В.В.

Морковкина подробно представлена история составления идеографических словарей

[Морковкин 1970]. Как указывает В.В. Морковкин, в новом времени одним из первых об

этом заговорил Р. Декарт, выступив с идеей всемирного философского языка, в основе

которого должна лежать классификация всех объектов человеческого мышления

[Descartes 1897: 76-82].

В.И. Даль в «Напутном слове» к своему словарю также утверждает гнездовой

принцип построения: «Самыя близкiя и сродныя реченiя, при законномъ измѣненiи

своемъ на второй и третьей буквѣ, разносятся далеко врозь и томятся тутъ и тамъ въ

одиночествѣ; всякая живая связь речи разорвана и утрачена; слово, въ которомъ не менѣе

жизни, какъ и въ самомъ человѣкѣ, терпнетъ и коснѣет; одни и тѣ же толкованiя должны

повторяться несколько разъ; читать такой словарь нѣтъ силъ, на десятомъ словѣ умъ

притупѣет и голова вскружится, потому что умъ нашъ требуетъ во всемъ какой нибудь

разумной связи, постепенности и послѣовательности» [Даль I: 7].

Среди лингвистических задач, которые решают идеографические словари, В.В.

Морковкин указывает и то, что идеографический словарь самим фактом размещения

рядом родственных по смыслу слов дает возможность прогнозировать различные

синтаксические и семантические изменения (например, изменение управления глаголов

по аналогии и др.)» [Морковкин 1970: 9]. Также важным для нашего исследования

является то, что «расположение слов по группам, связанным смысловыми узами, позволит

в определенной степени решить проблему составления словаря синонимов и антонимов»

[Морковкин 1970: 9].

Существует большое количество словарей, организованных по

ономасиологическому принципу: среди них «Предметно-понятийный словарь греческого

языка. Крито-микенский период» [Казанскене, Казанский 1986], организованный по

понятийной схеме Р. Халлига и В. фон Вартбурга [Hallig, Wartburg 1963], «Русский

семантический словарь» [Шведова 1998-2007] и многие другие.

Описание ремесленной лексики тесно взаимосвязано с лексикографическим

подходом к материалу — созданием словаря лексики соответствующего ремесла,

Page 39: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

39

промысла или группы ремёсел, ограниченных по территориальному признаку

[Королькова 2014: 190]. За более чем сто лет были исследованы самые разные области

ремесленной и промысловой лексики, например,

терминология выращивания и обработки волокна, прядения и ткачества:

лексика коноплеводства в орловских говорах [Алешина 2002], лексика крестьянского

текстильного производства (на материале русских говоров Кемеровской и Орловской

областей) [Баланчик 1992], лексика обработки льна, прядения и ткачества [Блинова 1964],

лексика льноводства, прядения и ткачества в говорах Костромской области [Громов 1964,

1992], терминологические названия количества льна и волокна в говорах Сокольского

района Ивановской области [Крылов 1970], народный быт в верховьях Десны и верховьях

Оки (терминология прядения и ткачества) [Лебедева 1927], льно-прядильно-ткацкая

терминология говоров алтайских старообрядцев [Маерова 2006], лексика льнообработки,

прядения и ткачества в новгородских говорах [Михайлова 1970, 1971, 1974],

терминология ткачества и домашнего печения [Невежин 1941], полесская терминология

ткачества [Павлова 1990], лексика современного текстильного производства [Петрунина

1979], лексика ткацкого льняного производства в русском языке XVII века [Порфиренко

1897], традиционного ткачества в говорах района «Богословщина» [Чумакова 1995];

терминология плотничества: лексика крестьянского плотнического ремесла (на

материале русских говоров Кемеровской и Орловской областей) [Баланчик 1992],

профессиональная лексика псковских плотников [Кондратьева 1969], лексика

рыболовства, охотничьего промысла, пчеловодства, плотницкого, кузнечного, валяльного

дел и лексика лозоплетения [Маринин 2009, 2009, 2011];

терминология заготовки дерева: терминология заготовки и сплава дров [Блинова

1962], опыт лесоводственного терминологического словаря [Вереха 1898],

терминологическая лексика лесорубов [Решетова 1976], лексика русской лесопильной

промышленности [Холодилова 2009];

терминология пчеловодства: полесская терминология пчеловодства [Анохина

1969], лексика пчеловодства в Кубанских говорах [Иванова 1974], лексика рыболовства,

охотничьего промысла, пчеловодства, плотницкого, кузнечного, валяльного дел и лексика

лозоплетения [Маринин 2009, 2009, 2011], лексика пчеловодства на Алтае [Титова 2007];

терминология рыболовства: опыт терминологического словаря рыболовного

промысла Поморья [Дуров 1929], промысловая лексика русских говоров (на материале

терминов рыболовства) [Левенко 1982], лексика рыболовства, охотничьего промысла,

пчеловодства, плотницкого, кузнечного, валяльного дел и лексика лозоплетения [Маринин

2009, 2009, 2011], лексика орловских рыбаков [Халюков 2008];

Page 40: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

40

терминология судового и других водных промыслов: профессиональная лексика

волжского водника [Богородский 1939], термины судового дела на русском Севере

[Борисова 2000], лексика русского бурлачества XIX века [Виноградов 2015],

терминология судоходного дела [Введенский 1974], лексика лесного сплава [Гладилина

2005], терминология старого русского бурлачества [Зеленин 1947], лексика лодочного

промысла в приыртышских говорах [Кошкарева 1980], лексика судоходства в русской

истории [Мжельская 1988];

и другие области: лексика ложкарного и посудотокарного промыслов на

территории Нижегородской области [Зимина, Агапова 2003], лексика вышивания в

Орловских говорах [Боровая 2012, 2013], лексика русской золотопромышленности

[Борхвальдт 1992, 2000], народная техническая терминология по Полтавской губернии

[Василенко 1902], проблемы формирования научной терминологии [Герд 1968], термины

вышивания в русских диалектах [Гринкова 1939], терминология русской иконописи

[Замятина 1997], лексика русских горняков [Иванищев 1979], лексика ямщины и

связанных с ней промыслов в прииртышских говорах [Кошкарева, 1981], терминология

шуйского овчинно-шубного, кожевенного и скорняжного промыслов и производства

[Литвинов 1978], лексика рыболовства, охотничьего промысла, пчеловодства,

плотницкого, кузнечного, валяльного дел и лексика лозоплетения [Маринин 2009, 2009,

2011], лексика кружевного промысла Рязанской области [Орлова 1972], терминология

гончарства [Орлова 1976], лексика санно-тележного промысла в говорах Томской области

[Палагина 1960], кустарные промыслы Нижегородской губернии [Плотников 1894],

профессиональный язык шахтеров Кемеровской области [Прибытова 2005], лексика

колодезного ремесла в Посерёжье [Сывороткин 1984], лексика художественных

промыслов Среднего Урала [Чижова 2005]; notes lexicographiques sur les orfèvres et

bijoutiers de Damas (лексикографические заметки о золотых дел мастерах и ювелирах

Дамаска) [Barbot 1973]; terminologie sur les métiers (терминология ремесел) [Jeannot 2004];

artisans et centres de production de vannerie dans l'occident Romain (плетельщики и центры

плетения на римском западе) [Mingaud 1992];

а также работы В.П. Бурнашева [Бурнашев 1843-1844], Б.Б. Максимова [Максимов

1969], И.В. Петренко [Петренко 1970], Н.В. Казанцевой [Казанцева 1988], С.А.

Мызникова [Мызников 2005], Е.Н. Толикиной [Толикина 1954], О.Н. Трубачева [Трубачев

1966], Lexique Textile. Maison des métiers d’art de Québec (Текстильная лексика. Родина

искусства в Квебеке) [Lexique Textile, 2009] и Словарь промысловой лексики Северной

Руси [Словарь промысловой лексики 2005].

Page 41: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

41

Из последних указанных работ необходимо отметить «Опыт терминологического

словаря сельского хозяйства, фабричности, промыслов и быта народного», изданный В.П.

Бурнашевым в 1843-1844 годах. В словаре зафиксировано множество лексических единиц

со специальным значением, многие слова из описываемых в настоящей работе

присутствуют и в словаре В.П. Бурнашева.

Словарь С.В. Пискуновой и Т.В. Махрачевой описывает лексику материальной и

духовной культуры не только в традиционном аспекте диалектной лексикологии и

лексикографии, но и в аспекте ее культурных функций: в качестве терминов,

обозначающих ключевые элементы традиционного народного (крестьянского) быта,

обрядов, верований, религиозных представлений. «Способ подачи и объем информации –

этнографический, с элементами энциклопедизма» — так описывают особенность своего

словаря авторы [Пискунова, Махарчева, Губарева 2001].

Одной из смежных с изучением ремесленной лексики областей, привлекающей

внимание исследователей, являются условные языки или профессиональные арго. Хотя в

селе Чемодановка Бессоновского района Пензенской области были зафиксированы

остатки тайного языка, в настоящей работе не представляется возможным уделить

внимание его анализу, но нельзя не указать на важность проводимых в данной области

исследований. Немаловажной причиной для обращения к данному лингвистическому

объекту является тот факт, что современные арго, социолекты и некоторые

профессиональные жаргоны в качестве своих истоков имеют условные языки,

существовавшие в прошлом в соответствующих социальных группах. Условные языки

или же профессиональные арго – это языковое явление, которое нечасто привлекает

внимание лингвистов, но, несмотря на это, существуют фундаментальные исследования,

посвящённые каталогизации и анализу тайных языков. Основополагающими в этом

направлении являются работы В.Д. Бондалетова [Бондалетов 1965 (1), 1965 (2), 1966,

1969, 1974, 1980 (1), 1980 (2), 1987, 2000, 2001, 2005 (1), 2005 (2), 2012], Н.П. Вольской

[Вольская 1999], М.А. Грачева [Грачев 1986], А.В. Громова [Громов 2000], Д.С. Лихачева

[Лихачев 1964], О.Ю. Нестеренко [Нестеренко 2007], Н.В. Поповой [Попова 1966], М.Н.

Приемышевой [Приемышева 2009], И.И. Ревзина [Ревзин 1962], В.В. Стратена [Стратен

1929, 1931], H. Kellenbenz, M.-E. Xifaras [Kellenbenz, Xifaras 1971] и других. Большая

часть исследований посвящена исследованию арго в период его развития – XVII – XIX вв.

Благодаря этим работам становятся более понятными закономерности развития

ремесленной деятельности и соответствующей лексики.

По В.Д. Бондалетову, «в 19 веке условно-профессиональные языки бытовали в

десятках городов и тысячах селений более чем двадцати губерний — (в частности —

Page 42: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

42

прим. М.Д. Корольковой) на территории Пензенской (в районах Пензенском, Лунинском,

Кузнецком, Пачелмском, Шемышейском, Иссинском, Белинском, Беднодемьяновском)»

[Бондалетов 1987: 44]. По диалектологическим и социолингвистическим данным тайные

языки ремесленников и торговцев практически не сохранились на современном этапе

языкового развития. Это произошло в связи с утратой реалий, в рамках которых они

существовали.

Классификации ремесленной лексики

С одной стороны, каждое ремесло и соответствующая лексика обладают

собственной спецификой и требуют индивидуального подхода, так как возможны

территориальные варианты в использовании инструментов, в проведении процессов; с

другой стороны, лексика каждого ремесла может быть выделена в тематические

подгруппы [Королькова 2015: 303-304].

Вопрос о классификации ремесленной лексики в настоящее время не менее

актуален, чем в период, когда её описание только начиналось [Королькова 2015: 303].

Одной из наиболее близких к нашей по тематике и материалу среди работ о ремесленной

лексике является диссертационное исследование А.В. Маринина, посвящённое лексике

промыслов и ремёсел в говорах Вадского района Нижегородской области [Маринин 2011].

В этом исследовании рассматриваются по отдельности ремёсла и промыслы, в частности,

А.В. Маринин отмечает, что термины «промысел» и «ремесло» часто используются, не

различаясь, но они имеют хотя и близкие, но не тождественные значения, и значение

слова ремесло входит в смысловую структуру слова промысел, семантика которого шире

[Маринин 2011: 13]. В лексику промыслов в говорах Вадского района включены

рыболовецкая лексика, охотничья лексика и лексика пчеловодства, а из ремесленных

рассмотрены такие группы лексики, как плотницкая, кузнечная, валяльная лексика и

лексика лозоплетения. Лексика рассматривается в следующих аспектах: тематические

группы (подгруппы, микрогруппы); мотивировочные признаки и принципы номинации;

способы образования слов; парадигматические отношения; слова, функционирующие в

вадских говорах и в общерусском пространстве. А.В. Маринин использует понятия

«тематическая группа» и «тематическая подгруппа» для более общей или же более

частной классификации материала с тематической точки зрения; например, к

тематическим группам относятся «наименования действий в плотницком деле»,

«наименования досок», «наименования подставок для пилки дров», а к тематическим

подгруппам — «наименования рубанков», «наименования пил», «наименования

инструментов для сверления отверстий» и др. [Маринин 2011: 15]. Классификация полно

Page 43: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

43

охватывает исследуемую лексику, она является представительным примером

классификации лексики в силу своего подробного характера.

Классификация Ю.П. Чумаковой, использованная ею в работе «Лексика

традиционного ткачества в говорах района «Богословщина» Рязанской области»

[Чумакова 1995] охватывает лексику ремесла, при этом оставляя возможность для

семантической характеристики, проведения синонимических параллелей и раскрытия

своеобразия лексики говора. Ю.П. Чумакова рассматривает текстильную лексику,

подразделяя её на названия сырья и материалов обработки (в нашей классификации —

материал, названия действий и процессов (в нашей классификации — действия), названия

лиц по труду (деятель), названия орудий труда и их составных частей (инструменты и

подручные материалы), названия результатов производственных действий и продуктов

обработки (изделия), названия единиц измерения, названия брака, допущенного в

производственном процессе (последние в нашей классификации отсутствуют, так как не

была зафиксирована соответствующая лексика) и названия некоторых свойств

вырабатываемой продукции (характеристики). За исключением двух параметров, которые

отсутствуют в нашей классификации, и двух параметров, которые отсутствуют в работе

Ю.П. Чумаковой (деятельность, общее название и части изделия), все остальные разделы

классификации практически идентичны [Королькова 2015: 303].

Среди работ, посвящённых изучению организации ремесленной (и промысловой)

лексики, необходимо отметить опыт М.А. Агаповой и И.В. Зиминой в классификации

лексики ложкарного и посудотокарного промыслов на территории Нижегородской

области [Агапова, Зимина 2003]. Учитывая особенности исследуемого материала, авторы

предлагают следующее деление лексики на «общие (или параллельные) подгруппы»:

глаголы, обозначающие различные части процесса выработки деревянной посуды и её

окраски; наименования видов изготавливаемой продукции: сорта ложек, виды ложек,

виды посуды; названия инструментов и материалов, используемых при изготовлении

деревянной продукции; наименования отдельных профессий, связанных с промыслом;

названия помещений, в которых работали кустари; названия заготовок и отдельных частей

изделий; названия, связанные собственно с росписью; подгруппа, включающая в себя

слова, отражающие экономические связи и социальное положение кустарей.

И.Л. Чижова исследовала лексику художественных промыслов Среднего Урала. В

её классификации лексики тагильского подносного промысла выделено 18 лексико-

семантических подгрупп, включающих, среди прочих, в качестве отдельных подгрупп «1)

подносы, 2) профессии, 3) мастерские, 4) инструменты, 5) приспособления, 6) вещества, 7)

процессы росписи, 8) виды росписи, 9) приёмы росписи, 10) этапы росписи» и другие. «В

Page 44: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

44

составе лексики резьбы по дереву – 14 ЛСП (лексико-семантических подгрупп — прим.

М.Д. Корольковой): существительные и субстантивные словосочетания, называющие 1)

пороки древесины, 2) заготовки, 3) инструменты, 4) приспособления, 5) вещества»

[Чижова 2005] и другие.

По словам И.А. Оссовецкого, «одна и та же лексема может употребляться и в более

узком, и в более широком смысле (это можно видеть на представленном материале —

прим. М.Д. Корольковой), причем часто дифференциация между ними выражена не очень

отчётливо». И далее: «Зыбкость семантических границ между отдельными значениями

выражается и в известной неопределенности парадигматических противопоставлений с

другими лексемами» [Оссовецкий 1982: 49].

К представленной в данной работе классификации подгрупп по значению наиболее

близкими являются классификации А.В. Маринина, Ю.П. Чумаковой, М.А. Агаповой и

И.В. Зиминой, И.Л. Чижовой.

Системность при сборе ремесленной лексики

Другой проблемой, связанной с фиксацией ремесленной лексики, является вопрос

системности при сборе материала. Например, КСРНГ содержит большое количество

материалов диалектной терминологии самых разных ремёсел. Из собранной автором

ремесленной лексики многие слова представлены в КСРНГ. Но присутствует и некоторое

количество слов, которые не попали в СРНГ, как и в большинство диалектных словарей,

что связано, в первую очередь, с недостаточной системностью в фиксации диалектной

ремесленной лексики. Составляя программу для собирания сведений по конкретному

ремеслу, необходимо разобраться в процессах производства изделия до мельчайших

деталей, чтобы при сборе материала иметь возможность построить беседу с информантом

в том русле, которое будет необходимо.

Программа ЛАРНГ [Программа ЛАРНГ 1994] подходит к сбору материала

системно и содержит разделы, посвящённые ремесленной лексике, но так как проект

ЛАРНГ рассчитан на широкий тематический охват лексики, данные разделы являются

достаточно общими, и многие особенности ремесленного производства в них не

отражаются. Например, раздел Программы ЛАРНГ [Программа ЛАРНГ 1994: 190-193],

посвящённый лексике плотницкого и столярного дела, содержит 50 вопросов, а автор при

сборе материала по указанному ремеслу руководствовался составленной им программой

собирания сведений из 110 вопросов, которую тоже, к своему сожалению, не может

назвать полной с точки зрения составления отраслевого терминологического словаря.

Посвящённый валяльному делу раздел Программы ЛАРНГ [Программа ЛАРНГ 1994: 194-

195] включает 23 вопроса, а наша Программа – 70 вопросов, что обусловлено в первую

Page 45: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

45

очередь объёмом необходимой для описания ремесла лексики. Но необходимо отметить,

что раздел Программы ЛАРНГ "Обработка льна и конопли. Прядение. Ткачество"

[Программа ЛАРНГ 1994: 173-190] содержит 73 вопроса, программа же, которой

руководствовался автор при сборе лексики ткацкого и прядильного дела, содержит 71

вопрос и во многом совпадает с Программой ЛАРНГ. Причины повышенного внимания к

лексике прядения и ткачества при сборе диалектного материала очевидны, как точно

указано в предварительных замечаниях к соответствующему разделу: «Принадлежа к

древнейшим видам производственной деятельности человека, производство волокна,

пряжи и тканей было неотъемлемой частью женского труда в каждой крестьянской семье

старой деревни» [Программа ЛАРНГ 1994: 173].

В представленном исследовании мы возвращаемся к изучению материала в

разделении на тематические группы, так как сама ремесленная терминология

предполагает тематическое разделение. Существуют переходные элементы, но они лишь

показывают границу между тематическими группами ремесленной лексики.

Лингвогеографический анализ ремесленной лексики

Основным аспектом лингвогеографического изучения языка является изучение

территориальных различий системы языка [Вопросы… 1962: 9]. Лингвогеографическое

описание может быть создано для любого уровня языка, где выявляются различия

[Королькова 2017: 26].

Вопросы лингвогеографии и картографии рассматривались многими учёными,

среди которых Ю.С. Азарх [2000], Л.И. Баранникова [1971, 2000], С.Б. Бернштейн [1964],

М.А. Бородина [1983], С.Б. Бромлей [1981], А.Ф. Войтенко [1991], А.С. Герд [1983], В.М.

Жирмунский [1954], Я.В. Закревская [1978], К.Ф. Захарова, В.Г. Орлова [1963, 1970], К.А.

Звонарев [1983], З.П. Здобнова [1983], А.Ф. Иванова [1983], А.А. Кручинина, Г.Н. Озерова

[1983], И.С. Лутовинова [1983], О.Н. Мораховская [1976, 1983], И.А. Попов [1983], Е.М.

Поспелов [1964], Н.Л. Сухачев, В.А. Михайлов [1983], Р.Я. Удлер [1967], Т.В. Цивьян

[1964], Ю.И. Чайкина, Л.Ю. Зорина, Т.В. Парментова [1983].

Согласно определениям, приводимым вслед за Р. И. Аванесовым, К. Ф. Захаровой и

В. Г. Орловой в «Диалектном членении русского языка», «ареалы представляют собой

области распространения отдельных членов соответственных явлений, т.е. диалектных

различий языка» [Захарова, Орлова 1962: 10]. «Под соответственными явлениями

понимаются те звенья структуры русского языка, которые в разных диалектах выступают

в разных своих членах, образующих тем самым диалектные различия. Поэтому

соответственные явления всегда двучленны (также и при условии, когда второй член

равен нулю) или многочленны […]» [Захарова, Орлова 1962: 9]. В исследуемом материале

Page 46: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

46

присутствуют в том числе и соответственные явления, где второй член — это отсутствие

наименования. Как уже говорилось выше, для системного сбора материала были

составлены программы для собирания сведений, организованные по тематическим

группам. Таким образом, основой для классификации служит определенная реалия или

группа реалий, для которой в каждом обследованном населенном пункте существует (или

не существует) наименование [Королькова 2017: 26].

Целью лингвогеографического анализа ремесленной лексики является фиксация

территориального распространения явлений языка и обнаружение противопоставленных

различий в наименовании предметов, явлений или процессов, задействованных в ремесле,

то есть ареалов распространения определенных наименований на исследуемой

территории. Выбор региональных словарей обусловлен намерением сравнить имеющиеся

полевые данные с наиболее полными результатами фиксации диалектной лексики на

территории Европейской части России [Королькова 2017: 26].

Подобный анализ уже осуществлялся на материале исконных русских говоров для

обнаружения противопоставления южнорусских наименований севернорусским. В одной

из посвященных этому вопросу работ из 240 слов, вошедших в словарь лексики

традиционного ткачества говоров района «Богословщины» Рязанской области, были

квалифицированы как противопоставленные южнорусские термины лишь четыре пары

собственно лексических единиц и три пары словообразовательных и морфологических

противопоставлений [Чумакова 1966]. В другой работе, посвященной лексике ткачества, с

южнорусскими говорами сравнивалась лексика с. Вершинина Томского района Томской

области, и результаты сопоставления показали, что из 56 терминов обработки льна и

ткачества, подлежащих сопоставлению, общими оказались 35 [Блинова 1964: 53].

Таким образом, лингвогеографический анализ ремесленной лексики показал,

словами Т.С. Коготковой, что «…в уже проведенных исследованиях отмечается

интердиалектный характер многих ремесленно-производственных терминологий. Это

междиалектное закрепление целого ряда местных терминов (и даже терминологий)

определяется прежде всего общностью и единством самих предметов материальной

культуры, часто восходящих к глубокой древности» [Коготкова 1991: 31]. Сравнение

ремесленной лексики говоров, расположенных на территориях раннего и позднего

заселения позволит получить, с одной стороны, новую информацию о ремесленной

лексике русских говоров как самостоятельной совокупности, с другой стороны —

сведения о говорах территорий вторичного заселения.

Page 47: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

47

1.4 Выводы по главе 1

Как уже упоминалось выше, говоры Присурского Поволжья относятся к говорам

позднего (или вторичного) заселения; они формировались в период с 17 по 19 вв. и в связи

с этим обладают специфическими особенностями, которые отражаются в том числе и в

лексике изучаемых говоров. Эти говоры традиционно относят к восточной группе

среднерусских говоров. Говоры Пензенской и Ульяновской областей (при наличии

частных диалектных различий) относятся к среднерусским. В них представлены одни и те

же тенденции формирования и развития, что позволяет рассматривать их как

совокупность. Лексические особенности показывают различия, но эти различия

проявляются непоследовательно. Настоящее исследование поможет внести больше

ясности в вопрос территориальных различий указанных областей.

Одним из важнейших теоретических вопросов при анализе ремесленной лексики

является вопрос о её статусе в пространстве русских говоров и как объекта языковой

системы в целом, так как она находится в сфере соприкосновения диалектологии и

профессиональной лексики и однозначно отнести весь исследуемый материал к одному из

этих типов невозможно. Эта особенность вызывает интерес к изучению семантики и

лингвогеографии ремесленной лексики.

Особо важными аспектами изучения ремесленной лексики русских говоров

являются проблемы при составлении словарей ремесленной лексики, так как она требует

ономасиологического принципа описания и часто дополнительных энциклопедических

толкований, проблемы системности при сборе ремесленной лексики, проблемы

классификации собранного материала и вопросы лингвогеографического анализа.

В представленном исследовании мы возвращаемся к изучению материала в

разделении на тематические группы, так как сама ремесленная терминология

предполагает тематическое разделение, как подсказывает богатая традиция её изучения.

Классификация ремесленной лексики, применяемая в нашей работе, с одной стороны

базируется на принципах обобщения лексики, а с другой представляет собой попытку

охватить все особенности употребления этих лексических единиц.

Page 48: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

48

Глава 2. Ремесленная лексика русских говоров Присурского Поволжья

Когда мы начинаем описывать ремесленную лексику, первое, с чем мы

сталкиваемся — это проблема фиксации материала. После того, как найден и записан

материал, встает проблема выделения лексики, принадлежащей к ремесленной, из

диалектного дискурса в целом [Королькова 2015: 298].

После выделения диалектной терминологии необходима её классификация и

подробное описание, но составление классификации само по себе не является решением

проблемы анализа ремесленной лексики, особенно если речь идёт о сравнении лексики

многих населённых пунктов, как это происходит в нашей работе [Королькова 2015: 298].

Подготовка экспедиционной части исследования

Для успешного проведения экспедиционного исследования автором были

составлены программы собирания сведений для словаря ремесленной лексики,

содержащие дефиниции по тематическим группам и лексико-семантическим подгруппам

лексики. Из всех составленных (по шести зафиксированным в селе Поим группам

ремесленной лексики — лексика валяльного, сапожного, кузнечного, жестяницкого,

плотнического, столярного, ткацкого и прядильного дел) и трёх дополнительных (лексика

печного дела, лозоплетения и гончарного дела) программ в исследовании были

задействованы лишь три программы: (1) по лексике валяльного дела, (2) по лексике

плотнического и столярного дела, (3) по лексике обработки волокна, прядения и ткачества

— на основании представленной лексики соответствующих ремёсел. В исследовании

были задействованы наиболее хорошо сохранившиеся группы лексики. При создании

программ были использованы собранные ранее материалы, пособия по соответствующим

ремёслам и программа собирания сведений для ЛАРНГ. Программа собирания сведений

по лексике валяльного дела содержит 70 вопросов, по лексике плотнического и

столярного дела — 110 вопросов, по лексике обработки волокна, прядения и ткачества —

71 вопрос. Составление программ позволило собирать материал системно, что дает

возможность дифференцировать и сопоставлять лексические единицы в пределах каждой

дефиниции.

Сбор и обработка материала

Как уже упоминалось выше, территория Присурского Поволжья ограничена

пространством между городами Пенза, Сызрань, Ульяновск и территорией Республики

Мордовия. Часть Среднего Поволжья выбрана в качестве территории обследования в

связи с исторически сложившимся здесь богатством кустарного производства и,

следовательно, сохранностью специальной лексики [Королькова 2015: 299].

Page 49: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

49

В 2012‒2013 гг. во время экспедиций в Пензенскую область был обнаружен

большой потенциал для исследования ремесленной лексики на данной территории. Во

время экспедиций 2013‒2015 годов был зафиксирован основной материал, вошедший в

работу.

Основное экспедиционное исследование было проведено летом 2015 года на

территории Присурского Поволжья. Автор, передвигаясь на автомобиле, посетил более

100 сёл на обследуемой территории, расположенных как вдоль трактов Пенза — Сызрань,

Сызрань — Ульяновск, Ульяновск — Саранск, Саранск — Пенза, так и в глубине

территории.

Запись велась на диктофон Ritmix RR-980 без специального микрофона, тип PCM.

В процессе исследования автором было записано 25 часов аудиозаписи в 29 населённых

пунктах от 33 информантов.

Каждый из информантов сам являлся ремесленником или ближайшим

родственником ремесленника (преимущественно дети ремесленников, помогавшие им

заниматься ремеслом). Все информанты родились в тех же населённых пунктах, где были

записаны, или в радиусе 20 километров от места проживания. Например, некоторые

пожилые информантки когда-то переехали, выйдя замуж за жителей соседней деревни.

Информанты, не родившиеся на территории исследования, отводились в целях сохранения

чистоты материала.

Общее количество записанных рассказов составляет 40: из них 22 посвящены

лексике валяльного дела, 11 — лексике плотнического и столярного дела и 9 — лексике

обработки волокна, прядения и ткачества.

Расшифровка проводилась посредством наушников, тексты фиксировались в

упрощенной орфографии. На основании полученных от каждого информанта интервью

методом анализа текста были извлечены слова соответственно программам собирания

сведений для словаря ремесленной лексики.

Далее в расшифрованных рассказах была выделена вся лексика, необходимая

информантам для описания процесса своей работы. Вопрос о том, входит то или иное

употреблённое ремесленником наименование в терминологию соответствующего ремесла,

в настоящей работе решается следующим образом: если ремесленник в рассказе

употребляет ту или иную самостоятельную лексическую единицу, служащую для

наименования предмета или процесса, относящегося к ремеслу, в особенности, если она

повторяется несколько раз, единица включается в словник. Если лексическая единица

вызывает сомнения, её статус уточняется у информанта путём повторного вопроса, и

Page 50: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

50

после этого принимается решение. Таким образом, лексические единицы выделются на

основании их необходимости при описании того или иного ремесла диалектоносителем.

Всего в лексику трёх ремёсел вошло 970 самостоятельных лексических единиц

(слов и словосочетаний): лексика валяльного дела — 355 лексических единиц, лексика

плотницкого и столярного дела — 453 лексические единицы, лексика обработки волокна,

прядения и ткачества — 162 лексические единицы.

Важно обратить внимание на соотношение существительных и глаголов,

составляющее приблизительно равные части. Глагольная лексика фиксировалась с учётом

оттенков значения и в некоторых случаях содержит ряды приставочных глаголов. Это

происходит оттого, что глагольная лексика является очень важной при описании любого

ремесла, так как точные описания действий позволяют сформировать правильное

понимание процесса работы и, соответственно, толкования наименований используемых

инструментов и других действий.

Тематическая классификация ремесленной лексики говоров Присурского Поволжья

Выделение тематических групп представляет собой классификацию лексических

единиц с опорой на деление самих явлений и предметов окружающей действительности.

Каждая группа формируется как система подгрупп, выделяемых на основе принципов

организации того или иного вида ремесленной деятельности. В пределах каждой

тематической группы материал был разделён на семь подгрупп в соответствии с общими

элементами в значении: обозначения для деятеля, общего названия деятельности, изделия,

частей изделия, материала, конкретных действий, совершаемых при создании изделия,

инструментов и подручных материалов, необходимых для создания изделия [Королькова

2014, 2015, 2017].

Данная классификация наиболее близка к классификациям А.В. Маринина [Маринин

2011], Ю.П. Чумаковой [Чумакова 1995], М.А. Агаповой и И.В. Зиминой [Агапова,

Зимина 2000], И.Л. Чижовой [Чижова 2005], но очевидны и специфические отличия,

диктуемые особенностями исследуемого материала.

Для каждой тематической группы лексики была составлена отдельная программа

собирания сведений, учитывающая как прошлый опыт, так и специфику исследуемого

материала. Классификация ремесленной лексики, применяемая в нашей работе,

базируется на принципах обобщения, с одной стороны, а с другой, представляет собой

попытку охватить все особенности употребления указанной лексики. При создании

программ нами были использованы собранные ранее материалы, пособия по

соответствующим ремёслам и Программа ЛАРНГ.

Page 51: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

51

Тематические подгруппы представляют собой метод классификации,

учитывающий, с одной стороны, функцию слова как единицы лексико-семантической

системы, с другой стороны, как и в тематической группе, опирающийся на понятийную

составляющую, диктуемую материалом.

Разделение лексики на семь указанных подгрупп в настоящем исследовании тоже

довольно условно и требует комментариев, но такая дифференциация наилучшим образом

отражает особенности материала. Действия разделены на общие названия деятельности —

слова, обозначающие весь процесс создания изделия в целом — и на конкретные

действия, которые производит ремесленник в процессе создания изделия.

При описании лексики обработки волокна, прядения и ткачества для каждого этапа

обработки отдельно выделяются тематические подгруппы. Если лексика, которая могла

бы сформировать соответствующую подгруппу, отсутствует, то описываются имеющиеся

подгруппы (см. Лексика обработки волокна).

Некоторые единицы включались в соответствующие подгруппы условно, так как

лексика с некоторыми значениями была не во всех подгруппах, например, если для

занятия ремеслом существует специальное помещение, слова, его называющие,

относились к подгруппе «Инструменты и подручные материалы» (в валяльном деле —

сти́рная или станова́я, в плотническом и столярном деле – мастерска́я). Наименования

инструментов объединяются в одну подгруппу с наименованиями подручных материалов,

не являющихся специальными приспособлениями для конкретных действий: например,

лексема хо́лст в валяльном деле — в отличие от чёски, являющейся инструментом,

предназначенным именно для этих действий [Королькова 2014].

Структура описания ремесленной лексики говоров Присурского Поволжья

Описание ремесленной лексики говоров Присурского Поволжья производится по

тематическим группам лексики – «Лексика валяльного дела», «Лексика плотнического и

столярного дела» и «Лексика обработки волокна, прядения и ткачества». Каждая

тематическая подгруппа предваряется описанием техники самого ремесла, так как

предоставление энциклопедических данных необходимо для точного описания

ремесленной лексики. Внутри каждой тематической группы материал разделён на

тематические подгруппы в соответствии с разработанной классификацией ремесленной

лексики. Лексика обработки волокна, прядения и ткачества представляет собой одну

тематическую группу, содержащую в себе три этапа обработки материала, поэтому в ней

тематические подгруппы расположены в соответствии с последовательностью этапов.

Тематические подгруппы подразделяются на более мелкие разделы, описывающие

конкретные понятия.

Page 52: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

52

Описание лексических единиц происходит следующим образом: в начале каждого

раздела при необходимости приводится комментарий к реалиям, для описания которых

служит данная лексика; затем приводятся лексические единицы или единица, которые

используются для наименования той или иной реалии с указанием на места их фиксации

на обследованной территории; при необходимости приводятся иллюстрации из речи

информантов; далее следует сопоставительный лингвогеографический анализ лексики и

краткий вывод относительно особенностей функционирования анализируемых

лексических единиц.

Слова, зафиксированные во всех рассказах о ремесле на обследуемой территории,

помечаются латинским словом «passim», имеющим значение «рассеянно, там и сям, по

разным местам, повсюду» [Латинско-русский словарь, 2001], чтобы сократить количество

перечислений.

В качестве источников для сопоставления были выбраны БАС, БАС-3, КСРНГ,

словарь В.И. Даля, словарь В.П. Бурнашева и ряд региональных диалектных словарей,

позволяющих сделать выводы о рапространении ремесленной лексики на территории

Европейской части России.

БАС выбран в качестве источника для сопоставления как содержащий наиболее

полный объём общенародной лексики с развитым аппаратом функциональных помет.

Словарь В.И. Даля выбран в качестве источника для сопоставления, так как по

настоящее время является одним из наиболее полных сводов народной речи.

Словарь В.П. Бурнашева выбран как наиболее полное в настоящее время собрание

ремесленной лексики, собранное в одном лексикографическом источнике.

КСРНГ и её источники выбраны, так как содержат наибольшее разнообразие

значений слов, в некоторых случаях включающее специальные значения, которые могли

не войти в словарь в силу узости употребления. Автор предполагал воспользоваться и

сведениями Картотеки Лексического атласа русских народных говоров, но объём

предоставляемых Картотекой ЛАРНГ сведений настолько велик, что не дает возможности

линейного представления данных — для этого необходимо составление карт по каждому

обследуемому слову, зафиксированному в ЛАРНГ.

Региональные диалектные словари выбраны для сопоставления в качестве

источников сведений о распространении слов на территории России, что необходимо для

лингвогеографического анализа исследуемой лексики. Словари полного типа, несмотря на

то, что издание некоторых из них ещё не закончено, выбраны в качестве источника для

сопоставления, так как в них широко представлены значения слов без дифференциации на

общенародные и диалектные.

Page 53: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

53

Многие региональные диалектные словари не включают всего объёма ремесленной

лексики из-за общенародного характера многих значений (напр., слово пила́ в значении

‘инструмент для пиления’), но ограничиться данными многочисленных работ по

ремесленной лексике автор не смог по ряду причин: по лексике некоторых ремёсел

существует большое количество работ, но они слишком локально ориентированы, и на их

основании невозможно провести лингвогеографический анализ. Некоторые работы по

ремесленной лексике включены в анализ.

Лексические единицы, служащие для наименования реалий кустарного

производства, могут быть зафиксированы в сопоставляемых источниках в значениях

разной степени конкретности: в соответствующем значении, включающем в себя

описание конкретного процесса или предмета (сверли́ть — ‘создавать отверстие при

помощи сверла’) или в общем значении, описывающем процесс или предмет в

обобщенном виде (чёсанки — ‘валенки’, суши́ть — ‘делать сухим’). В ситуации, когда

слово присутствует в словаре, но не имеет подходящего значения, указывается, как и при

отсутствии слова, что оно в нужном значении не зафиксировано.

Таким образом, лингвогеографический аспект исследования включает в себя

описание территориального распространения ремесленной лексики, а также содержит

сопоставительные данные из КСРНГ, словарей и архивных материалов. Анализ данных

такого плана позволит сделать предварительные выводы о составе исследуемой лексики в

пространстве общенародного языка.

Кроме лингвогеографического анализа, материал позволяет сделать

предварительные выводы о распространенности и особенностях функционирования

лексических единиц, входящих в состав ремесленной лексики. Единицы ремесленной

лексики непоследовательно фиксируются в сопоставляемых лексикографических

источниках, и возможной причиной этому может быть именно неопределённость их

статуса. Поэтому другим результатом исследования, который автор надеется получить,

будет основанная на лингвогеографическом анализе классификация лексических единиц с

точки зрения их распространенности в русском языке с учётом территориальных и

социальных ограничений в функционировании исследуемой лексики. Как среди

лексических единиц, имеющих общенародный характер, так и среди диалектных,

встречаются единицы, имеющие терминологическое или узкоспециальное значение в

узком смысле слова, то есть распространенные только в речи ремесленников. Для того

чтобы проанализировать с точки зрения распространенности и статуса ремесленную

лексику говоров Присурского Поволжья, автор старается учесть особенности её

функционирования. Классификация является двухуровневой, так как все слова, входящие

Page 54: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

54

в состав ремесленной лексики, являются или диалектными, или общенародными, то

есть известны или на всей территории России, или территориально обусловлены, и вне

зависимости от того, являются ли анализируемые слова общенародными или

диалектными, они могут быть известны всем носителям говора или только мастерам,

занимающимся ремеслом, когда можно говорить об их общераспространенном или

терминологическом характере. Выводы относительно принадлежности того или иного

слова к диалектным или общенародным, а также о его характере делаются на основании

данных сопоставляемых источников с учётом наблюдений за функционированием

лексических единиц в говоре. Критерии определения общераспространенного или

терминологического значения слова следующие: если слово в указанном значении

используется только для этого процесса или предмета, то оно имеет терминологический

характер, если слово обозначает реалию, которая выходит за рамки ремесленной

технологии, например, общее наименование профессии мастера или наименования

изделий, тогда слово признается общераспространенным. При этом, как уже упоминалось,

общераспространенным значением могут обладать как диалектные слова, например, слово

ши́ркать в значении ‘тереть’ или слово струб, так и общенародные, например, слово

шерсть. Другими примерами слов, имеющих общераспространенное значение, служат

слова — наименования профессии мастера-валяльщика: валя́льщик (общенародное слово)

и ва́льщик (диалектное), каждое из которых известно всем носителям говора. Также и

терминологическим значением могут обладать как общенародные слова, например,

топо́р, так и диалектные, например, сти́рна (‘помещение для валяния’). Среди

наименований конкретных действий, совершаемых при создании изделия, необходимо

присутствуют лексические единицы, обозначающие общие процессы, например, суши́ть,

мочи́ть и пр. Эти слова также относятся к общераспространенным, так как обозначают

действия, которые производятся не только в рамках этого ремесла. Возможны случаи,

когда слово, не зафиксированное в БАС, будет отнесено к общенародным и наоборот, так

как фиксация ремесленной лексики словарями не всегда происходит последовательно.

Необходимо отметить, что общенародные слова и слова, имеющие общераспространенное

значение, относятся к ремесленной лексике так же, как и слова, имеющие

терминологическое значение.

Page 55: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

55

2.1 Лексика валяльного дела

Валяльное дело в Присурском Поволжье

Создание валенка – это трудоёмкий процесс, имеющий множество особенностей,

тонкостей и секретов на каждом этапе.

Первым этапом является подготовка шерсти к валянию. Шерсть состригается с

овец и очищается от мусора. Для этого она разбирается руками на пряди и чешется

посредством специального инструмента — чёски. Существует три вида инструмента для

чесания: наиболее древний инструмент для ручного чесания шерсти — гребёнка,

специальный ручной станок для битья шерсти и современный электрический станок с

валами разного размера. Малая распространённость названий инструментов для ручной

чёски обусловлена практически повсеместным распространением механических

инструментов (см. фото 1). Во второй половине XX века многие сёла Присурского

Поволжья были оборудованы специальным помещением, в котором находилась чёска –

электрический инструмент для чесания шерсти и пуха. Она состоит из множества валов,

запускаемых головным механизмом и крутящихся в разные стороны. Электрическую

чёску обслуживал работник: он открывал и закрывал по требованию помещение,

закладывал шерсть в чесальную машину, следил за процессом чесания, при

необходимости заменял покрытие на валах чёски и осуществлял ремонт механизмов.

Ремесленники населённых пунктов, где не было своей чёски, привозили шерсть на чёску в

посёлки, где была чесальная машина.

Page 56: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

56

Фото 1. Современная чёска в процессе работы. Село Чемодановка Бессоновского

района Пензенской области, 2015

г.

Фото 2. Современная чёска в процессе работы. Село Чемодановка Бессоновского

района Пензенской области, 2015 г.

Фото 3. Современная чёска в процессе работы. Село Чемодановка Бессоновского

района Пензенской области, 2015 г.

Page 57: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

57

Фото 4. Современные расценки на чесание шерсти за килограмм.

До появления механического инструмента для чесания шерсти в Поволжье

применялись гребень и ручная чёска для битья шерсти. Ручная чёска состояла из лучка́,

струны́, сделанной из овечьих кишок, и специальной сетки (решётки). Решётка

крепилась к стене, а над ней располагался лучок с натянутой на нём струной. Шерсть

подвешивали к лучку и били специальным бойком по струне, она задевала шерсть, та

падала на решётку, а мусор и мелкие детали проваливались сквозь промежутки в решётке,

и, таким образом, на решётке оставалась чистая и расчёсанная шерсть.

Page 58: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

58

Фото 5. Старинная чёска (фото музея малые Корелы, сайт

http://www.pomorland.travel/event-calendar/5454/, дата обращения – 16.03.2017)

В середине прошлого столетия появились механические чесалки, представлявшие

собой специальную машину для чесания шерсти, состоящую из нескольких больших

щёток, которые поворачивались и, зацепляя шерсть, расчёсывали её ровными рядами

[Королькова 2014: 194].

Дальнейший процесс создания валенка можно разделить на два больших этапа, в

пределах которых осуществляются свои последовательности действий: первый этап

валяния — «сухая» обработка (вариант — «сухое» валяние), второй этап валяния —

«влажная» обработка (вариант — «мокрое» валяние).

Первый этап валяния включает в себя: настилание шерсти для будущего валенка,

начальное закрепление шерсти, так называемую «укатку» и формирование будущего

валенка. Для этих процессов сложно указать строгую последовательность, так как они

осуществляются практически одновременно: начальное закрепление шерсти

сопровождает и настилание, и формирование валенка. Настилание шерсти происходит на

большом столе, покрытом тканью, в которую будет заворачиваться заготовка.

Информанты отмечают, что мастер-валяльщик должен иметь очень чувствительные руки,

так как качество будущего изделия в большой мере зависит от того, как ровно настлана

шерсть. Верхняя часть будущего валенка делалась тоньше, чем нижняя, для носкости и

удобства. Первоначально шерсть настилали «полотном», не придавая ей формы обуви,

затем использовалась выкройка-шаблон из какого-либо мягкого и влагостойкого

материала. По выкройке-шаблону формировали заготовку валенка, добавляя к настланной

шерсти новую. Поскольку шерсть имеет свойство садиться в процессе создания из неё

Page 59: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

59

валяного изделия, размер заготовки валенка значительно больше, чем готовое изделие,

например, заготовка для мужского валенка могла быть до метра в высоту. После

формирования заготовки необходимо было скрепить шерсть, чтобы она не потеряла

форму в процессе замачивания в растворе и собственно валяния. Для этого заготовку

«укатывали», то есть катали по столу, иногда с применением специальной палки и

небольшого количества воды. Процесс «укатки» предполагает приложение меньших

усилий, чем собственно валяние, так как необходимо, чтобы определённым образом

сложенная шерсть «схватилась» и сохраняла форму обуви и не потеряла её при

дальнейших процессах.

Следующий этап обработки включает в себя замачивание валенка в растворе

медного купороса, серной кислоты или другого вещества, уничтожающего на шерсти

природный слой жира, что позволяет ей сплестись в единую плотную ткань. Квасцы

представляли собой раствор серной кислоты, который использовался для обезжиривания

шерсти, предназначенной для валенка. Для замачивания заготовок использовался бак,

котёл или ведро, вмещающий в себя заготовку полностью. Заготовку замачивали на

несколько часов или на ночь, после чего извлекали из раствора и начинали с усилием

тереть и бить об стол, обильно смачивая очень горячей водой. От того, насколько хорошо

«проваляно» изделие, зависит, в первую очередь, длительность его использования.

В ряде обследованных населённых пунктов для собственно валяния существовало

специальное помещение. Одним из таких помещений в селе Поим Белинского района

Пензенской области была сти́рна или сти́рная, небольшая комната рядом с баней, в

которой находился стол с печкой и котлом и хранились валяльные колодки. Печь была

организована прямо под столом, а котёл закреплён над ней, чтобы её жар нагревал воду в

нём. В столешнице была проделано отверстие, равное по диаметру верхнему краю котла,

и когда вода закипала, пар подавался прямо на стол, на котором происходила работа над

валенком.

Процесс валяния продолжался до тех пор, пока будущий валенок не уменьшался в

размерах до чуть большего, чем необходимый. В процессе валяния, но до набивания

валенка на колодку, продолжалось его формирование. В процессе валенок поворачивали

разными сторонами и сгибали под разным углом, чтобы обработать всю его поверхность.

Для валяния использовались инструменты, сходные по форме с частями человеческой

ноги — небольшой округлый продолговатый кусок дерева для формирования носка и

пятки валенка, и кусок дерева цилиндрической формы чуть большего размера, служащий

для формирования голенища. После того, как валенок достигал размера, близкого к

необходимому, его набивали на валяльную колодку. Валяльная колодка состояла из

Page 60: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

60

нескольких деталей: из детали, служащей для формирования задней стороны голенища, из

детали, служащей для формирования носка валенка, прикреплённой на шарнире к детали,

служащей для формирования передней стороны голенища, и из клина, который

регулирует его ширину. Шарнир позволял вложить и потом извлечь переднюю часть

колодки. Валяльные колодки обычно делались мастерами-колодочниками и только

изредка — самими валяльщиками. Колодки существовали для каждого размера обуви,

некоторыми мастерами даже учитывались особенности, свойственные женским, мужским

или детским ногам.

После надевания на колодку валенок тёрли и били, стремясь максимально его

уплотнить. Для этого использовались следующие инструменты: небольшой брусок с

рубцами, обычно использовавшийся в хозяйстве для стирки и глажки белья, чуть больший

инструмент с зубцами, который клался на стол, и по которому с усилием водили будущим

изделием, инструмент в виде четырёхгранного железного прута с нарезкой, которым

тёрли будущий валенок, и иногда различные палки, служащие для уплотнения.

После того, как валенок достаточно уплотнится, из него выбивали колодку и

ставили его сушить. Иногда сушили прямо на колодке для сохранения формы.

После сушки поверхность валенок очищали от мелкого ворса, неизбежно

появляющегося, так как «осенняя» шерсть, из которой его делали, являлась достаточно

короткой. Для валенок из чёрной шерсти использовалось опаливание открытым огнём, а

для белых — чистка специальным камнем (пемзой). Чёрные валенки для красоты тоже

могли обработать пемзой. Покраска валенок осуществлялась достаточно редко.

Одним из секретов создания внешне привлекательного валяного изделия являлось

добавление картофеля или картофельного крахмала в шерсть в процессе собственно

валяния. Качество изделия от этого неизбежно страдало, так как уменьшалось время его

использования и оно быстро теряло форму. Некоторые ремесленники подчёркивали, что

добавление картофеля говорило о некачественно выполненной работе. Существовали и

способы проверки качества валенка: один из способов заключался в том, чтобы кинуть

валенок на пол или другую твёрдую поверхность так, чтобы он ударился носком, и если

он, отскочив от поверхности, перевернулся в сторону траектории полёта (то есть ударился

пяткой), то изделие считалось качественным. Другой способ проверки качества для

любого готового валяного изделия заключался в его сминании или сворачивании: если,

распрямившись, предмет принимал изначальную форму, а следов сгибов не оставалось,

это значило, что изделие было хорошо «проваляно» и будет служить долго.

А.И. Самойленко в книге, посвящённой истории села Поим Белинского района

Пензенской области, приводит описание валяльного производства:

Page 61: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

61

«Валяльное дело в Поиме существует издавна. Основной обувью в зимнее время

были валенки и чесанки с калошами. Чесанки валялись из поярковой (овечьей) шерсти с

добавлением коровьей (1/3 части). Поярком называлась шерсть, снятая с молодых овец (6

мая).

Осенняя шерсть (снятая в августе) — лучшего качества и идет на толстые валенки

(от 7 до 2 фунтов на пару). Валенки работались в специальной мастерской — стирне. В

землянке – стирне располагались топка с котлом, полка для валки и стирки сапог, кадушка

с квасцами, чурбан для насадки сапога. Сначала шерсть щиплется, очищается от сора

вручную, затем на шерстобитке разрыхляется и отбивается от пыли. Шерстобитка состоит

из 2 сеток, лучка со струной и бойка. Распущенная шерсть деревянной вилкой

расстилается на повал из холста на столе, складывается и катается руками. После

стращивания (придачи формы) скатанный сапог кладется в кадку с раствором купороса и

выдерживается 3 часа. Затем сапог стирается (валяется) 3 часа руками, периодически

опуская его в котел с горячей водой для съеживания, катается на рубцах. После этого

сапог промывается в чистой холодной воде и ставится в печь на просушку. Высушенный,

подпаливается на огне, выглаживается пемзой и смазывается каким-нибудь жиром.

Применяются следующие инструменты: шерстобитка (позже механическая чесалка),

вилка деревянная, рубцы, рубеля, катульки, каток, аршины» [Самойленко 2001: 109-110].

Энциклопедические данные об обработке шерсти и процессе создания валенка

необходимы, в первую очередь, для максимально точного определения значений

исследуемых слов.

2.1.1 Наименования человека, занимающегося валянием

Для наименования деятеля в валяльном деле используются слова, обозначающие

исполнителя всех процессов создания валенка – валя́льщик (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза,

ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Никол.: Канадей,

ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай), форма женского рода валя́льщица (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ:

Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка), ва́льщик (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ:

Бессон.: Кижеватово, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Радищ.: Калиновка, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла,

УЛЬЯН: Засвияж.: Арское, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха,

УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай),

форма женского рода ва́льщица (ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово, ПЕНЗ: Городищ.:

Page 62: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

62

Архангельское, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Новосп.:

Новоспасское, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное), ката́льщик (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), и

исполнителя конкретных процессов при создании валенка – ка́тарь (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Махалино), обва́льщик (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское), стира́к (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Махалино), набо́йщик (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское).

В БАС в соответствующем значении отмечено слово валя́льщик [БАС1]. В словаре

В.И. Даля в словарной статье валять указаны: ва́льщик в значении «на бумажн. фабрике

старого устройства, работник, накладывающий листы на войлок» [Даль I: 164], то есть не

в значении ‘валяльщик валенок’, а валя́льщик – «мастер или работник на вальне;

валяющий сукна или валеную обувь» с фонетическим вариантом, указанным для

Псковской области «пск. валильщик?» [Даль I: 164]. Слово также присутствует в словаре

В.П. Бурнашева в значении ‘мастер, приготовляющий валяные изделия’ [Бурнашев I: 76].

В КСРНГ присутствует слово ва́льщик (4 фиксации), все имеют значение ‘деятель

валяльного дела’. Слово представлено на территории Пензенской, Воронежской, Тульской

и Кировской областей. Слово валя́льщик в КСРНГ отсутствует [КСРНГ]. Данные

региональных словарей показывают, что слово валя́льщик зафиксировано в Бежаницком,

Гдовском, Новоржевском, Опочецком, Псковском районах Псковской области [ПОС], в

Новгородском районе Новгородской области [СРГК] и в Сампурском районе Тамбовской

области [СТГ], а слово ва́льщик представлено в Рязанском районе Рязанской области

[Деулино], в Демидовском и Смоленском районах Смоленской области [СОС], в

Невельском районе Псковской области [ПОС], в Плесецком районе Архангельской

области и в Подпорожском районе Ленинградской области [СРГК], в Большеигнатовском,

Дубёнском, Зубово-Полянском, Инсарском, Ичалковском, Кочкуровском,

Краснослободском, Ромодановском и Темниковском районах Республики Мордовия

[СРГРМ].

Слово ката́льщик в БАС в соответствующем значении имеет толкование: «Рабочий

по выделке шерстяной обуви, шляп и т.п.» с пометой спец. [БАС]; таким образом, данное

слово включается в словарь именно как наименование деятеля всего валяльного процесса.

Отсутствует в значении ‘деятель валяльного дела’ в КСРНГ и в словаре В.И. Даля.

Слово ката́льщик зафиксировано в Гдовском, Локнянском, Лядовском (до 1963 г.),

Новосокольническом, Островском, Печорском, Плюсском и Псковском районах

Псковской области [ПОС].

1 Сокращения названий использованных источников приводятся нами в списке источников.

Page 63: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

63

На основании полученных данных можно говорить о том, что на обследуемой

территории преобладают два общих наименования мастера – валя́льщик и ва́льщик, ареалы

распространения приводятся в третьей главе.

Характер наименований для деятеля валяльного дела с точки зрения их статуса в

русском языке можно прокомментировать следующим образом: слово валя́льщик (и форма

ж.р.) относится к общенародным и имеет общераспространенное значение, слово ва́льщик

(и форма ж.р.) относится к диалектным и имеет общераспространенное значение, а слово

ката́льщик относится к общенародным, но имеет терминологическое значение

употребления.

Наименования человека, занимающегося отдельными процессами

Другие слова, принадлежащие к данной подгруппе, обозначают деятеля для

отдельных видов работ, совершаемых при создании валенка. Такие слова появляются при

коллективной, например, артельной работе, в которой участвует более одного человека и

где каждый занимается отдельным процессом: нет / ну катари́ / эт ката́ли то́лька

ва́ленки / а стираки́ стира́ли // ну / это в арте́ли так рабо́тали / а до́ма-та / сам ката́ишь

/ и сам стира́ишь // (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино).

Слова ка́тарь (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино) и обва́льщик (УЛЬЯН: Новосп.:

Новоспасское) обозначают человека, выполняющего первую часть работы по созданию

валенка – настилание, формирование и первичную закатку шерсти (так называемая «сухая

обработка»), до замачивания валенка в горячей воде или специальном растворе.

Вторая часть работы – это ‘мокрая обработка’ или сти́рка. Для обозначения

человека, выполняющего только вторую часть работы используется слово стира́к (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Махалино).

Для человека, который занимался набиванием на колодку заготовки валенка (в тех

случаях, когда для этого был отдельный человек), его называли набо́йщик (УЛЬЯН:

Новосп.: Новоспасское). В БАС слово имеет общее значение ‘человек, занимающийся

набиванием чего-либо’ [БАС] без указания на принадлежность к валянию.

Слова, служащие для наименования мастера при отдельных процессах валяния,

относятся к диалектным и имеют терминологический (узкоспециальный) характер.

2.1.2 Наименование валяния как единого процесса

Для называния своей деятельности в целом ремесленники Присурского Поволжья

пользуются различными словами и словосочетаниями. Среди них есть отдельные

существительные, глаголы и словосочетания с различным управлением.

Page 64: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

64

Наиболее употребительным среди ремесленников-валяльщиков наименованием

всей их деятельности является глагол валя́ть (passim), существительное валя́ние (УЛЬЯН:

Никол.: Канадей, УЛЬЯН: Ульян.: Поникий Ключ), ва́лка (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка,

УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское)

и ка́тка (ПЕНЗ: Белин.: Поим), а также словосочетание ва́льное де́ло (ПЕНЗ: Белин.:

Поим). Слово валя́ние употреблено только в двух селах, но, предположительно, известно

многим информантам — когда оно было использовано в диалоге с информантами, оно

правильно интерпретировалось на всей обследуемой территории.

Согласно данным сопоставляемых источников, слова валя́ть и валя́ние в указанном

значении присутствуют в БАС [БАС], отсутствуют в КСРНГ и в большей части

используемых в исследовании региональных диалектных словарей. Слова отмечены в

соответствующем значении в словаре В.И. Даля — валя́ть и валя́нье [Даль I: 164]. Слово

валянье отдельно отмечено в соответствующем значении в словаре В.П. Бурнашева

[Бурнашев I: 77]. Слово валя́ть — в Рязанском районе Рязанской области [Деулино], в

Новгородском и Пестовском районах Новгородской области [НОС] и в Красногородском

и Новоржевском районах Псковской области [ПОС].

Слова ва́лка и ка́тка не так распространены на исследуемой территории, хотя

также относятся к общенародным [БАС]. Оба слова обозначают действия по глаголу, от

которого они образованы, а глагол ката́ть в указанном значении присутствует с пометой

спец. [БАС].

Слово ва́лка в соответствующем значении отмечено только в словаре В.И. Даля

[Даль I: 164], в Невельском, Островском и Псковском районах Псковской области [ПОС],

в Ельнинском и Смоленском районах Смоленской области [СОС].

Слово ка́тка присутствует в словаре В.И. Даля без помет [Даль II: 97]. В КСРНГ

слово ка́тка отмечено [КСРНГ]. Сопоставляемые источники фиксируют слово ка́тка в

Суровскинском районе Волгоградской области [СДГВО] и в Плюсском районе Псковской

областей [ПОС].

В словосочетании ва́льное де́ло необходимо обратить внимание на слово дело,

показывающее обобщенный характер словосочетания. Отдельно необходимо описать

словосочетание рабо́тать ва́ленки (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино), в

котором содержится архаичное для современного языка управление глагола рабо́тать.

Его сочетание с прямым дополнением, типичное для языка XIX века, сохранилось в сёлах

Поим Белинского района и Махалино Кузнецкого района Пензенской области только как

название деятельности валяльщика: у нас прадед рабо́тал ва́ленки / дед… за пуд ржи пару

Page 65: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

65

ва́ленкоф рабо́тали// (ПЕНЗ: Белин.: Поим); но /а рабо́тают ва́ленки ани́там? (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Махалино)

Конечно, беседы с информантами не включали в себя подробного анализа

управления глаголов в говорах данного региона, но отдельные вопросы, заданные

информантам, показали, что подобное управление, если и сохранилось, то лишь для

отдельных устойчивых форм.

Не менее важно обратить внимание на два словосочетания: ходи́ть на ва́лку (ПЕНЗ:

Бессон.: Чемодановка, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать) и ходи́ть в пана́ть (ПЕНЗ:

Бессон.: Чемодановка), используемое как эквивалент в «тайном» профессиональном языке

валяльщиков указанного региона. Данные словосочетания являются идентичными по

смыслу — ‘ходить по деревням с целью заработка посредством валяния валенок’ местным

жителям. На подобный промысел ходили по осени, после осенней стрижки овец, так как в

деревнях появлялся материал для создания вещей из валяной шерсти. Жители одной

деревни для хождения на подобный промысел собирались в группы, в артели, и

передвигались все вместе, снимая в каждом следующем населенном пункте дом или баню

для жизни и работы. Жители деревни приходили в этот дом и заказывали обувь и другие

предметы обихода, которые можно изготовить из шерсти — шляпы, попоны и т.п.

Эта традиция была популярна в XIX и начале XX века. С течением времени стали

появляться фабрики и кооперативы, кроме того, постановление ЦК КПСС и СМ СССР «О

реорганизации промысловой кооперации» от 14 апреля 1956 года, и, впоследствии, статья

153 УК РСФСР запретили частнопредпринимательскую деятельность, к которой

относилась и ремесленная деятельность.

Словосочетания ходи́ть на ва́лку и ходи́ть в пана́ть имеют одно и то же значение,

но второе словосочетание появилось благодаря существованию специального тайного

языка – панатского языка валяльщиков села Чемодановка Бессоновского района

Пензенской области, используемого ими для общения между собой во время хождения на

заработки и работы в своем селе.

С точки зрения статуса в пространстве русского языка слова валя́ть, валя́ние, ва́лка

и ка́тка являются общенародными, но слова валя́ть и валя́ние имеют

общераспространенное значение, а слова ва́лка и ка́тка – терминологическое.

Словосочетания рабо́тать ва́ленки, ходи́ть на ва́лку и ходи́ть в пана́ть относятся к

диалектным и имеют терминологическое значение.

Page 66: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

66

2.1.3 Наименования действий, совершаемых при валянии

Наименования процессов подготовки шерсти к валянию

Наименование процесса состригания шерсти

Для наименования процесса стрижки шерсти используется общенародный [БАС]

глагол стричь (passim).

Слово стричь имеет общераспространенное значение.

Наименования процесса очистки шерсти

Первичная обработка — очистка шерсти — производилась в несколько этапов,

первым из которых была первичная очистка, когда шерсть разбирали руками на пряди,

вынимая остатки растений и другой мусор.

Для наименования этого процесса использовались следующие слова: разбира́ть

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское,

УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла), перебира́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Радищ.: Калиновка), выбира́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм,

УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла), щипа́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Бессон.:

Чемодановка, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское), расщи́пывать (ПЕНЗ: Белин.: Поим,

УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла), трепа́ть (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское),

раздира́ть (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское), очища́ть (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка),

чи́стить (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, УЛЬЯН: Ульян.:

Поникий Ключ). Все указанные глаголы в данном значении принимают в качестве

прямого дополнения слово шерсть.

Все указанные слова присутствуют в БАС, среди прочих в соответствующем

значении разбира́ть — ‘разделять на пряди, нити, распутывать спутанное’, щипа́ть —

‘дёргать, теребить, раздёргивая, раздирая и т.п., разделять что-либо на части’,

расщи́пывать — ‘щипля, раздёргивать, разделять на волокна’ с примером «расщипывать

шерсть», трепа́ть — ‘теребить, дёргать что-либо, разрывая, растрёпывая’, раздира́ть —

‘среди прочих: с силой рвать на части, разделять на пряди, расчёсывать с трудом, дёргая,

обрывая’, и в общем, не связанном с расчёсыванием волокон: перебира́ть, выбира́ть,

очища́ть и чи́стить [БАС]. В словаре В.И. Даля из указанных слов в соответствующем

значении зафиксировано только расщи́пывать в значении ‘растеребить, раздёргать щипля

(шерсть)’ [Даль IV: 86].

В КСРНГ в значении ‘теребить, трепать шерсть’ представлены слова щипа́ть — в

Новгородской и Томской области и трепа́ть — в Калужской области. Слово трепа́ть в

Page 67: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

67

значении ‘теребить, очищать лён от костры’ описано в разделе Лексика обработки

волокна, прядения и ткачества. Другие слова в КСРНГ не включены.

Слова разбира́ть, перебира́ть, выбира́ть, раздира́ть, очища́ть и чи́стить

являются общенародными и имеют характер общераспространенных, а слова щипа́ть,

расщи́пывать и трепа́ть являются общенародными и имеют терминологическое

значение.

Наименование процесса чесания шерсти

Следующий этап подготовки шерсти к валянию — её чесание. Как уже

упоминалось выше, для чесания существовали разные инструменты, и процесс чесания

шерсти имел разные наименования в зависимости от инструмента, которым

производилась работа.

Таким образом, когда речь шла об обработке шерсти перед валянием в целом и о

чесании шерсти гребнем или на современной чесалке, информанты употребляли для

наименования этого процесса следующие слова: чеса́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ:

Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН:

Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Радищ.: Калиновка, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла,

УЛЬЯН: Ульян.: Поникий Ключ, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное,

УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай),

расчёсывать (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай),

вычёсывать (УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН: Радищ.: Калиновка), счёсывать

(УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское), очёсывать (УЛЬЯН:

Карсун.: Большая Кандарать) и чёска (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм).

Когда чесание производилось на «шерстобитке», специальной ручной чёске,

крепящейся на стену, тогда для наименования этого процесса информанты использовали

слова: бить (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Махалино, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла), разбива́ть (УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная

Ташла) и чеса́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм).

Слово чеса́ть используется информантом села Сюзюм в указанном контексте

однократно, и в данном случае нет уверенности, что слово чеса́ть регулярно

употребляется для описания процесса чесания шерсти при помощи «шерстобитки».

Слово чеса́ть присутствует в БАС среди прочих в значении ‘очищать от примесей,

разравнивать волокна’, слово расчёсывать — среди прочих в значении ‘расчёсывать,

разделяя на нити, пряди и т.п. лён, шерсть’, слово вычёсывать — среди прочих в значении

Page 68: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

68

‘удалять, извлекать гребнем что-либо из волос, шерсти, очищать чесанием’, слово

очёсывать — ‘очищать, выравнивать чесанием’, счёсывать — ‘обрабатывать, очищать

чесанием’. Слово чёска включается в БАС со значением действия по глаголу, от которого

образовано [БАС]. Все указанные слова отмечены без помет, и в значении, имеющем

отношение к терминологии обработки шерсти.

Слово бить также присутствует в соответствующем значении без помет: ‘бить

шерсть — разрыхлять, трепать шерсть особыми инструментами или приспособлениями

для изготовления из неё различных изделий’ [БАС]. Слово разбива́ть отмечено в общем

значении, не связанном с обработкой шерсти [БАС].

В словаре В.И. Даля в соответствующем значении представлены слова чеса́ть

‘расправлять, гладить гребнем, чесалкой или щёткой’ [Даль IV: 616], расчёсывать

‘разбить или разодрать клочья, вспушить и разровнять’ [Даль IV: 3], счёсывать

‘перечесать шерсть’ [Даль IV: 86] и чёска ‘действие по глаголу чеса́ть’ [Даль IV: 86].

Слова вычёсывать и очёсывать присутствуют в значении ‘чесать лён или пеньку’. Слова

бить и разбива́ть в словаре В.И. Даля в соответствующем значении отсутствуют.

В работе Ю.П. Чумаковой в Захаровском районе Рязанской области зафиксированы

слова чеса́ть в значении ‘растягивать, разбирать пальцами косицы свалявшейся

стриженой овечьей шерсти, подготовляя её к обработке на шерстобитной машине’

[Чумакова 1995: 42] и бить в значении ‘раздёрганную «расчёсанную» руками шерсть

обрабатывать специальной машиной, которая с помощью стальных щёток тщательно её

разравнивает, расчёсывает’ [Чумакова 1995: 42-43]. Толкование слов чеса́ть и бить,

приведённое с работе Ю.П. Чумаковой, не соответствует значению этих слов в

Присурском Поволжье, так как бить используется в значении ‘разбивать, расчёсывать

шерсть с использованием древнего инструмента, состоящего из лучка со струной’, а

чеса́ть — в значении ‘чесать шерсть на механической ческе, состоящей из множества

валов со стальными щётками’.

В КСРНГ в значении ‘процесс чесания шерсти’ присутствуют слова чеса́ть в

Калужской и Рязанской областях и слово чёска в указанном значении отмечено в

Нижегородской, Псковской (о шерсти) и Тверской (о льне) областях [КСРНГ]. Слово

чеса́ть в значении ‘чесать лён’ рассмотрено в разделе «Лексика обработки волокна,

прядения и ткачества»: Наименование для процесса чесания волокон. В КСРНГ в

соответствующем значении также представлено слово бить — в Кемеровской, Томской и

Рязанской областях и на территории Алтайского края [КСРНГ]. В используемых в работе

региональных диалектных словарях в соответствующем значении отмечены слова бить —

в Вельском, Котласском, Красноборском, Ленском, Лешуконском, Мезенском, Онежском,

Page 69: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

69

Пинежском и Устьянском районах Архагельской области [АОС], в Великолукском и

Сланцевском (до 1963 г.) районах Псковской области [ПОС] и в Котельниковском районе

Волгоградской области [СДГВО] и разбива́ть — ‘делать пушистым, мягким (шерсть)’ в

Каргопольском районе Архангельской области, в Медвежьегорском и Пудожском районах

Республики Карелия, в Кингисепском, Киришском и Тихвинском районах Ленинградской

области и в Батецком районе Новгородской области [СРГК].

Все указанные слова являются общенародными и терминологическими по своему

характеру.

Наименования процессов, составляющих первый этап валяния

Как уже упоминалось выше, после настилания шерсть катали с небольшим

количеством воды и формировали валенок, потом заготовку валенка замачивали в

специальном растворе и, надев на колодку, валяли с большим количеством горячей воды и

пара.

Информант из села Поим Белинского района Пензенской области так

характеризует эти процессы: ну как он / ката́т / смотри́ / это вот ка́тка называ́ца / это

сти́рка / а в общем – ва́льщик / поняла́ ? Вот это вот весь проце́сс шерсти / эт ката́м мы

/ а стира́ть мы идём в сти́рну туда //

Наименования процесса настилания шерсти

Создание валенка начинается с настилания шерсти на столе. Настилание шерсти

представляет собой отдельный сложный процесс, правильное выполнение которого, по

словам информантов, обеспечивает половину успеха работы.

Для наименования процесса настилания используются следующие слова: стели́ть

(ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Ульян.:

Поникий Ключ), настила́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ:

Бессон.: Кижеватово, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка,

УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное,

ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай), расстила́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза,

УЛЬЯН: Засвияж.: Арское, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Карсун.: Большая

Кандарать), застила́ть (УЛЬЯН: Засвияж.: Арское), ложи́ть (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка,

ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка), накла́дывать (сов.в. – накла́сть) (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм,

ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), укла́дка (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское), укла́дывать

(УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), закла́дывать (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, ПЕНЗ: Мокш.:

Царевщино, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай), пласти́ть, напласти́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим).

Page 70: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

70

Все указанные слова, кроме слов пласти́ть и напласти́ть, отмечены в БАС в

общем, не связанном с валянием, значении [БАС]. Слова пласти́ть и напласти́ть в БАС

отсутствуют.

Указанные слова не отмечены в КСРНГ. Слово пласти́ть присутствует в

Демидовском и Смоленском районах Смоленской области в значении ‘складывать

пластами’ [СОС]. В Рузаевском районе Республики Мордовия имеется слово пласти́ть в

значении ‘при валянии валенок дополнительно накладывать на тонкие места клочки

шерсти’ [СРГРМ].

Большая часть указанных слов относится к общенародным, только слова пласти́ть

и напласти́ть — к диалектным, слова стели́ть, настила́ть, расстила́ть, застила́ть,

ложи́ть, накла́дывать, укла́дывать и укла́дка имеют общераспространенное значение,

другие слова имеют терминологическое значение.

Наименования процесса формирования валенка

Как уже упоминалось выше, в процессе и после настилания происходит

формирование валенка. Для этого используется выкройка-шаблон, которую кладут в

заготовку, чтобы края будущего изделия не слиплись в процессе начального закрепления

шерсти.

Процесс представляет собой загибание краёв будущего изделия по выкройке и

выравнивание слоя посредством добавления шерсти. Этот процесс сопровождается

процессом начального скрепления шерсти лёгким трением, чтобы не повредить ещё не

устойчивую форму.

Для наименования процесса формирования валенка из настеленной шерсти

используются следующие слова: собира́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Вадин.:

Куриловка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, УЛЬЯН:

Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное), стра́щивание (ПЕНЗ: Белин.: Поим),

стра́щивать (ПЕНЗ: Белин.: Поим), закрабля́ть (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка), спа́ивать

/ на спа́йку (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка) и засна́вывать

(УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла).

Слова собира́ть, спа́ивать и спа́йка включаются в БАС в общем значении [БАС].

Другие слова отсутствуют. В словаре В.П. Бурнашева присутствует словосочетание

сращивать сапоги в точно соответствующем значении: ‘при выделке войлочных сапогов,

когда слой шерсти, навернутой на каток, сделается сплошным войлоком, то края полки

складываются вместе, что самое и называется сращивать сапоги’ [Бурнашев II: 286].

В КСРНГ в соответствующем значении представлено слово засна́вывать — в

Тереньгульском районе Ульяновской области [КСРНГ].

Page 71: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

71

Другие слова в КСРНГ в соответствующем значении отсутствуют. Слово

стра́щивать отмечено в значении ‘сучить, сдваивать нити’, описанном в разделе Лексика

прядения и ткачества: Наименования процесса скручивания двух нитей [КСРНГ].

Слова собира́ть, стра́щивать и стра́щивание относятся к общенародным,

остальные слова — к диалектным, и все имеют терминологическое значение.

Наименования процесса начального закрепления шерсти

Скрепление шерсти на этом этапе выполняется осторожно и без больших усилий,

чтобы ещё не скреплённая заготовка не изменила свою форму. Процесс начального

закрепления шерсти включает в себя трение заготовки и катание её на палке или в

свёрнутом виде (вместе с тканью, на которую она настилалась) по столу, иногда с

небольшим количеством воды. Для наименования этого процесса используются

следующие слова: ката́ть (passim), выка́тывать (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать),

зака́тывать (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН: Тереньг.:

Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, ПЕНЗ:

Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай), нака́тывать (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза),

ука́тывать (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское), ска́тывать

(ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, УЛЬЯН: Ульян.: Поникий Ключ, УЛЬЯН: Карсун.:

Прислониха), подсти́рывать (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское), а также ка́тка (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино), раска́тка (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза),

зака́тка (УЛЬЯН: Никол.: Канадей), ука́тка (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское),

ска́тывание (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза) и подсти́рка (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское).

Page 72: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

72

Среди употребляемых слов можно выделить две группы — большую группу слов,

образованных от корня -кат-, и слова подсти́рывать и подсти́рка.

В соответствующем значении (связанном с обработкой шерсти) в БАС отмечены

слова ката́ть — ‘выделывать из битой шерсти’ с пометой спец., нака́тывать — ‘катая,

изготовлять в каком-либо количестве’, ука́тывать — ‘обрабатывая катанием, валянием,

доводить до нужной, до большей плотности’ и ска́тывать — ‘спутывать, сваливать,

сбивать (волосы, шерсть)’ с пометой разг., отглагольные существительные ка́тка, ука́тка

и ска́тывание имеют значения в соответствии со значением глагола, от которого они

образованы. Слова выка́тывать и раска́тка включаются в БАС в общем значении,

остальные слова в указанном или близком к нему значении отсутствуют [БАС]. В словаре

В.И.Даля присутствуют слова ката́ть — в общем значении валяния ‘валять, делать из

шерсти, сбивая её полстью и укатывая’ и ка́тка по значению глагола ката́ть [Даль II: 97],

выка́тывать [Даль I: 298] и зака́тывать [Даль I: 601] в общем значении ‘раскатывать,

накатывать, перекатывать скалкою, катком’, и слово раска́тка в значении ‘действие по

значению глагола раска́тывать’ [Даль IV: 59], нака́тывать в общем значении валяния

‘свалять, обвалять, вываливать, накатывать накаткою, рубчатым вальком’ [Даль II: 431],

ска́тывать [Даль IV: 197] и ука́тывать [Даль IV: 494] в значении ‘свалять из шерсти,

укатывать войлок, катанки, валёны, скатать хорошо, плотно, сполстить’, слова

ска́тывание [Даль IV: 197] и ука́тка [Даль IV: 494] в значении ‘действие по значению

глагола ска́тывать / ука́тывать’. Слова подсти́рывать и подсти́рка в словаре В.И. Даля

не представлены.

В КСРНГ отмечены слова выка́тывать в значении ‘скатать валенки’ в

Архангельской области и ука́тывать в общем значении ‘уплотнять’ на территории Урала

[КСРНГ]. В используемых в работе региональных диалектных словарях в

соответствующем значении присутствуют слова ката́ть в значении ‘валять’ в

Бежаницком, Лядском (до 1963 г.), Новоржевском, Островском, Печорском, Плюсском,

Псковском, Пушкиногорском районах Псковской области [ПОС], в Демянском,

Дрегельском, Молвотицком, Опеченском, Пестовском, Уторгшском, Хвойнинском и

Холмском районах Новогородской области [НОС], слово ка́тка — в Плюсском районе

Псковской области [ПОС], выка́тывать — в Вельском, Лешуконском и Пинежском

районах Архангельской области [АОС] и зака́тка ‘один из этапов валяния валенок’ в

Велижском районе Смоленской области [СОС].

Большая часть указанных слов, слова с корнем –кат- являются общенародными, к

диалектным относятся слова подсти́рывать и подсти́рка, и все слова имеют

терминологическое значение.

Page 73: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

73

Наименования процессов, составляющих второй этап валяния

Для наименования второй части процесса создания валенка — от извлечения его из

раствора и до сушки — существуют словосочетания со словами в / на горя́чую: шерсть

она сади́ца сади́ца / какда́иё рабо́таешь ф гаря́чую / ана́ всё ме́ньше ме́ньше ме́ньше

де́лаеца // (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино); пато́м уже́ в гаря́чую валя́ешь // (УЛЬЯН: Ульян.:

Поникий Ключ); закупоро́сили / кислото́й ка́льций вы́жали / начина́ем валя́ть на горя́чую /

то есть с гаря́чей водо́й // (…) гру́бый во́лос тако́й / как у козы́ вон на гри́ве / и когда́ на

гаря́чую валя́ешь / ру́ки стира́юца / ну коро́че / до кро́ви мо́жна // (…)ну / на суху́ю мы с

табо́й прагавари́ли / тепе́рь на гаря́чую / вада́ стекла́ / из э́тих двух пар / на ла́пу ево́

ста́вишь // (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм).

Наименования процесса замачивания валенка

Для наименования процесса замачивания заготовки валенка в специальном

растворе используются слова: ква́сить (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Бессон.:

Чемодановка, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), заква́шивать

(ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), мочи́ть (ПЕНЗ: Вадин.:

Куриловка), зама́чивать (ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка,

УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла), купоро́сить (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Никол.: Канадей), закупоро́сить (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), запа́ривать

(УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла), опуска́ть в квасцы (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка),

закла́дывать в квасцы́ (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай) и заква́ска

(ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино).

В БАС представлены слова ква́сить — ‘подвергать брожению, делать кислым’ и

заква́шивать — ‘подвергать кислому брожению’, но это значение является общим, так

как в БАС ещё присутствует глагол квасцева́ть со значением ‘мочить в квасцовом

растворе’ с примером: «Квасцевать кожи». Слово мочи́ть представлено в БАС в общем

значении: ‘держа в воде, пропитывая влагой, приготовлять что-либо’. Слово квасцы́

присутствует в БАС в соответствующем значении: ‘название различных двойных

сернокислых солей (алюминия, марганца и др.);’ слово заква́ска обозначает действие по

значению глагола заква́шивать, то есть приводится в общем значении. Слова зама́чивать

и запа́ривать приводятся в БАС в общем, не связанном с ремесленным, значении, слова

купоро́сить и закупоро́сить в БАС отсутствуют [БАС].

В словаре В.И. Даля в соответствующем значении присутствует слово

заква́шивать ‘класть в закваску, кислоту’ и слово заква́ска по значению глагола [Даль I:

Page 74: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

74

601]. Другие слова отмечены в общих, не связанных с валянием, значениях. В КСРНГ

указанные слова не представлены.

Слова мочи́ть и зама́чивать относятся к общенародным и имеют

общераспространенное значение, все остальные из данного раздела — к диалектным, и

имеют терминологическое значение.

Наименования процесса надевания валенка на колодку

Процесс надевания валенка на колодку производится с усилием, которое

подчёркивается употреблением многих связанных с приложением силы слов. Для

наименования процесса надевания валенка на колодку употребляются слова: вставля́ть

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское,

УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), забива́ть (ПЕНЗ: Белин.:

Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН: Новосп.:

Новоспасское, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), набива́ть (ПЕНЗ:

Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН:

Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха),

добива́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим), закола́чивать (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка),

раскола́чивать (УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), накола́чивать (ПЕНЗ: Белин.:

Поим, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, УЛЬЯН: Майн.:

Подлесное), накола́чивание (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино), надева́ть (УЛЬЯН: Ульян.:

Поникий Ключ, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать),

одева́ть (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН: Новосп.:

Новоспасское, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай), загоня́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка),

натя́гивать (ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское),

наса́живать (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка), запи́хивать (УЛЬЯН: Ульян.: Поникий Ключ),

вта́лкывать (УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать) и пра́вить, вправля́ть, направля́ть и

заправля́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим).

Все указанные слова присутствуют в БАС в общем значении, слова забива́ть,

набива́ть, добива́ть, закола́чивать, раскола́чивать, накола́чивать, накола́чивание,

загоня́ть, натя́гивать, наса́живать и запи́хивать с указанием на применение усилия при

действии [БАС]. Слова пра́вить, вправля́ть, направля́ть и вта́лкывать в

соответствующем значении отсутствуют. Все указанные слова отмечены в общем

значении в словаре В.И. Даля и отсутствуют в КСРНГ. Некоторые слова в общем

значении присутствуют в Псковском областном словаре, но без указания на применение в

валянии.

Page 75: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

75

Большая часть слов, обозначающих процесс надевания валенка на колодку,

относится к общенародным, за исключением слов пра́вить, вправля́ть, направля́ть и

вта́лкывать, относящихся к диалектным. Слова вставля́ть, забива́ть, набива́ть,

добива́ть, закола́чивать, раскола́чивать, накола́чивать, накола́чивание, надева́ть,

одева́ть, загоня́ть, натя́гивать, наса́живать и запи́хивать имеют

общераспространенное значение, другие слова — терминологическое.

Наименования процесса собственно валяния с водой

Как уже упоминалось выше, после того, как валенок вынимают из раствора, его

начинают «валять», то есть с усилиями бить и катать по столу, регулярно поливая его

большим количеством горячей воды. Для наименования процесса собственно валяния с

водой используются следующие слова: валя́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Вадин.:

Куриловка, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово, УЛЬЯН: Никол.:

Канадей, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Ульян.: Поникий Ключ, УЛЬЯН:

Майн.: Подлесное, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай),

прова́ливать (ПЕНЗ: Белин.: Поим), дова́ливать (ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово), стира́ть

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское), сти́рка (ПЕНЗ: Белин.:

Поим, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское), ката́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка),

выка́тывать (УЛЬЯН: Засвияж.: Арское) и ука́тывать (УЛЬЯН: Засвияж.: Арское,

УЛЬЯН: Никол.: Канадей).

Как уже упоминалось выше, сопоставляемые источники не производят разделения

процесса валяния на этапы. В БАС в соответствующем значении отмечены слова валя́ть

— ‘изготовлять, выделывать что-либо путём катанья и сбивания в плотную массу (сукно,

валенки)’, ука́тывать — ‘обрабатывая катанием, валянием, доводить до нужной, до

большей плотности’ и дова́ливать — в неточном значении ‘кончать валять, валять до

какого-либо срока’. Слово ката́ть присутствует в соответствующем значении (см.

Наименования процесса начального формирования шерсти), но в значениях слов валя́ть и

ката́ть противопоставление по этапам валяния отсутствует. Слова прова́ливать,

стира́ть, сти́рка и выка́тывать включаются в БАС в общих, не связанных с ремеслом,

значениях [БАС].

Все информанты указывают, что на этом этапе работы важно прилагать большие

усилия, но нужно быть очень внимательным, чтобы изделие получилось ровным, так как

вернуть к прежнему состоянию свалянную шерсть практически невозможно.

Page 76: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

76

В словаре В.П. Бурнашева представлены словосочетания: стирка или стирание

войлоков — ‘состоит во вторичном валянии войлочных изделий. При этом вторичном

валянии употребляется выпарка’ [Бурнашев II: 293] и стирка сапогов — ‘это

последующее действие после варки войлочных сапогов, которое производится так:

прежде всего наливают в котёл свежей воды, разводят под котлом изрядный огонь, и

когда вода нагреется до того, что только впору держать в ней руку, начинается работа,

называемая жамкать сапоги. Эта жамка производится с головки сапоги и закатывается до

половины голенища. Так катают несколько раз взад и вперёд, наблюдая при этом, чтобы

всякий раз, когда омокнут будет сапог в воду, оборачиваем он был другою стороною; и

так катать мокрый сапог до тех пор, пока он сделается в подъеме не ниже трех вершков, а

в носке будет иметь полтора вершка, или смотря, как велика колодка, по которой

делается’ [Бурнашев II: 293-294]. Второе определение сразу в подробностях описывает

весь второй этап валяния и специальный стол для валяния со встроенным котлом,

использовавшийся некоторыми ремесленниками. См. Наименования стола для валяния. В

словаре В.П. Бурнашева среди прочих зафиксировано слово уваливать — ‘посредством

валяния сделать вещь годною к назначенному употреблению’ [Бурнашев II: 301].

Для наименования процесса, когда валяльщик по ошибке прикладывает излишние

усилия при валянии и изделие получается некачественным, используется глагол

переваля́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское) — ‘свалять слишком

сильно, до неровности’: эт пя́тка / э́тот нос / да // вот тут вот рубцы́ / са́мое гла́вное

ли́шнего не переваля́ть // а то заваля́ешь так / пато́м не раздерёшь ничево́ // (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм).

Информант из села Сюзюм Кузнецкого района Пензенской области указывает, что

этот этап работы с валенком длился до чи́стай воды //, то есть пока вода, стекающая с

валенка, не станет чистой, не содержащей в себе ни остатков раствора, ни грязи от

шерсти.

В БАС слово переваля́ть отмечено в ином значении, хоть и связанном с валянием:

‘переделывая, валять снова (шерсть, войлок)’ [БАС]. Слова ката́ть, выка́тывать и

ука́тывать рассмотрены выше, в разделе Наименования процесса начального скрепления

шерсти. В используемых сопоставляемых источниках более точного значения для этих

слов не присутствует. Слово валя́ть описано в разделе Наименования валяния как единого

процесса, специализированное его значение сопоставляемые источники не выделяют.

Словарь В.И. Даля фиксирует слово стира́ть, но лишь в значении ‘стирать войлоки,

кошмы, валенки’, и слово сти́рка в значении ‘действие по значению глагола стира́ть’

[Даль IV, 332].

Page 77: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

77

В КСРНГ присутствует слово стира́ть в значении наименования процесса

валяльного дела. Необходимо уточнить, что цитаты из речи информантов,

представленные в КСРНГ, например, кипятком заваришь шерсть, а потом стираешь

пимы; У меня пимы зарощены, надо идти стирать, так скажут — в Новосибирской

области, показывают, что в значении общего наименования деятельности валяльщика

слово не используется, а обозначает только ‘валяние с водой’, действие, совершаемое

после замачивания заготовки валенка. Соответствующее значение слова отмечено на

территории Нижегородской, Новгородской, Вологодской, Новосибирской и Ярославской

областей [КСРНГ]. В Большесельском районе Ярославской области слово стира́ть

представлено в соответствующем значении [ЯОС]. Другие используемые словари,

вышедшие до буквы «С», значение не фиксируют, хотя в некоторых встречается само

слово.

Слова дова́ливать и прова́ливать отмечены только в словаре В.И. Даля в значении:

дова́ливать ‘оканчивать валяние’ [Даль I: 459], прова́ливать ‘провалять весь день

войлоки’ [Даль III: 488], и отсутствуют в других сопоставляемых источниках.

С точки зрения распространенности и статуса слова валя́ть, дова́ливать, ката́ть,

выка́тывать, ука́тывать и переваля́ть являются общенародными с терминологическим

характером, а слова прова́ливать, стира́ть, сти́рка и словосочетание до чи́стай воды́ –

являются диалектными также с терминологическим характером.

Наименования положения валенка в процессе валяния

В двух сёлах на территории Присурского Поволжья (сёла Махалино и Сюзюм

Кузнецкого района Пензенской области) употребляются специальные выражения,

обозначающие положение заготовки валенка при валянии.

Заготовку валяют со всех сторон, но есть устойчивые положения, в которых для

получения качественного изделия с ней работать необходимо: это положение заготовки

валенка носком в сторону, при котором он сохраняет силуэт обуви, положение заготовки

валенка на задней части голенища, носок валенка загнут прямо к верху, и положение на

задней части голенища, но с повёрнутым вправо или влево носком.

Для наименования положения заготовки валенка носком в сторону используется

словосочетание на пла́шку, употребляемое в селе Махалино Кузнецкого района

Пензенской области.

Для наименования положения валенка на задней части голенища при валянии

используются словосочетания на куку́шку, употребляемое в селе Махалино Кузнецкого

района, и пряма́я косы́нка, употребляемое в селе Сюзюм Кузнецкого района Пензенской

области.

Page 78: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

78

Для наименования положения валенка на задней части голенища, но с повёрнутым

в сторону носком соответственно стороне поворота используются словосочетания пра́вая

косы́нка и ле́вая косы́нка, употребляемые в селе Сюзюм Кузнецкого района Пензенской

области.

ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино: на куку́шку што ли вот так вот он свёрнутый / а

пато́м на пла́шку / э́та вот на пла́шку называ́ца // э́то вот так ево́ развернёшь / как он

был // вот / развора́чиваешь ево́ / расправля́ешь / што́бы рубцо́ф не нагна́ть //

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм: вот так вот ево́ скла́дываешь / вот э́ту вот голени́щу /

вот э́ту вот голени́щу под нос // и / валя́ешь уже́ рука́ми вот так / стара́ешься вот э́тот

рубе́ц вот э́тот вот / и тут като́рыи / растяну́ть // это пряма́я косы́нка называ́ца //

есть пра́вая косы́нка / есть ле́вая косы́нка / а есть пряма́я косы́нка // коро́че / вот э́тот

коне́ц галяни́ща под но́сиком здесь // праваля́л ево́ / у тебя́ получа́еца вот така́я

загото́фка / вручну́ю сва́ляная //

Все наименования положения валенка при валянии являются диалектными с

терминологическим характером.

Наименования процесса усадки валенка на колодке

Усадка будущего валенка по колодке неразрывно связана с его надеванием на

колодку и битьём валенка во время валяния, так как усадка валенка по форме и

производится совокупностью этих действий.

Для наименования процесса усадки валенка по колодке существует два вида слов

— обозначающие действие (или совокупность действий) мастера при его обработке:

посади́ть (ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, ПЕНЗ:

Мокш.: Царевщино), сажа́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка), уса́живать (ПЕНЗ: Белин.:

Поим, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка), уса́дка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Новосп.:

Новоспасское), гоня́ть (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка), угоня́ть (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка,

ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское), подгоня́ть (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ:

Городищ.: Архангельское, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), уплотня́ть (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Махалино); — и результат, отражающийся в том, что происходит с изделием

при осуществлении различных действий: сади́ться (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Бессон.:

Чемодановка, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла,

УЛЬЯН: Ульян.: Поникий Ключ, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, УЛЬЯН: Карсун.:

Прислониха, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино),

сса́живаться (ПЕНЗ: Белин.: Поим), ука́тываться (УЛЬЯН: Никол.: Канадей),

ува́ливаться (УЛЬЯН: Никол.: Канадей ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка), сва́ливаться

Page 79: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

79

(ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай), уплотня́ться (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай)

и ремни́ться (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино).

Необходимо обратить внимание на употребление некоторыми информантами

глаголов действия, а некоторыми — только глаголов процессов, описывающих изменения

состояния валенка.

Из слов, обозначающих действия мастера при усадке валенка в БАС присутствуют

слова посади́ть — в соответствующем значении ‘надев на что-либо, закрепить,

соединить; насадить’ с пометой спец., уса́дка — в соответствующем значении

‘уменьшение в объеме, размере при высыхании, охлаждении, застывании и т. п.’ с

пометой спец., слово сажа́ть в общем значении ‘располагая каким-либо образом,

прикреплять, прилаживать к чему-либо’ с пометой разг., а также слова гоня́ть, угоня́ть,

подгоня́ть и уплотня́ть в общем, не связанном с ремесленным, значении [БАС]. Из слов,

обозначающих результат действий с валенком, в БАС отмечены: сади́ться — в

соответствующем значении ‘уменьшаться в размере от влаги, сужаться’ без помет,

ука́тываться — страдательная форма глагола ука́тывать (См. Наименования для

процесса начального закрепления шерсти), ува́ливаться — ‘уплотняться от валяния’ и

сва́ливаться (только в форме совершенного вида) — ‘изготовиться (об изделиях из

шерсти, пуха и др.)’. Слово уплотня́ться представлено в общем значении [БАС]. Слова

уса́живать, сса́живаться и ремни́ться в соответствующем значении в БАС и в КСРНГ

отсутствуют.

С точки зрения распространенности и статуса в русском языке слова посади́ть,

сажа́ть, уса́живать, уса́дка, уплотня́ть, сади́ться, ука́тываться, ува́ливаться,

сва́ливаться и уплотня́ться являются общенародными, а слова гоня́ть, угоня́ть,

подгоня́ть, сса́живаться и ремни́ться — диалектными. Слова посади́ть, сажа́ть,

уса́живать, уса́дка, уплотня́ть, сади́ться и уплотня́ться имеют общераспространенное

значение, другие слова — терминологическое.

Наименования процесса битья валенка в процессе валяния

Для наименования процесса битья валенка используются слова: бить (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Бессон.:

Чемодановка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Ульян.: Поникий Ключ, УЛЬЯН:

Карсун.: Большая Кандарать, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай), оббива́ть (ПЕНЗ: Бессон.:

Кижеватово), подбива́ть (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское), сбива́ть (УЛЬЯН: Карсун.:

Прислониха), мять (ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское), колоти́ть (ПЕНЗ: Городищ.:

Архангельское), гро́хать (УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), гру́хать (ПЕНЗ:

Page 80: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

80

Кузнецк.: Махалино), обсту́кивать (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское) и хло́пать (УЛЬЯН:

Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать).

Из указанных слов в общем значении в БАС включаются слова бить, оббива́ть,

подбива́ть, мять, колоти́ть, обстукивать. Слово сбива́ть отмечено в значении,

относящемся к обработке шерсти: ‘спутывать, сваливать валянием (волосы, шерсть и т.п.)’

[БАС]. Слова грохать, грухать и хлопать в БАС в соответствующем значении не

включаются.

Из указанных слов в КСРНГ и в других используемых сопоставляемых источниках

ни одно не представлено в значении, связанном с валянием, только в Шумячском районе

Смоленской области присутствует значение слова бить как ‘валять валенки, бить валенок

в процессе валяния’ [СОС].

Слова данного раздела являются общенародными и имеют общераспространенное

значение, за исключением гро́хать, гру́хать и хло́пать, относимых к диалектным и

имеющих терминологическое значение.

Наименования процесса сушки валенка

Для наименования процесса сушки валенка используются слова: суши́ть (passim),

высу́шивать (ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское) и подсу́шивать (УЛЬЯН: Ульян.: Поникий

Ключ). Все указанные слова представлены только в БАС в общем значении [БАС].

Все указанные слова являются общенародными и общераспространенными по

своему характеру.

Наименования процесса выбивания колодки

После того, как валенок принимает необходимую форму и плотность, его

высушивают и вынимают из него колодку. Колодка состоит из нескольких частей (См.

Наименования колодки для валяной обуви и её частей) для того, чтобы её можно было

извлечь из готового валенка. Наиболее трудоёмким процессом при извлечении колодки

является выбивание клина, который распирает голенище и создает необходимый упор для

остальных частей.

Для наименования процесса извлечения колодки из готового валенка используются

слова выбива́ть (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ:

Городищ.: Архангельское, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла),

вынима́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Никол.: Канадей), выта́скивать (ПЕНЗ: Белин.:

Поим, ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное)

и вытя́гивать (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино). Слово

Page 81: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

81

выбива́ть представлено в словаре В.П. Бурнашева в общем значении ‘битьём, ударами

выколачивать’ [Бурнашев I: 117].

Все указанные слова являются общенародными и общераспространенными по

своему характеру.

Наименования процессов завершающей обработки валенка

Как уже упоминалось выше, после того, как валенок высыхал, его дополнительно

обрабатывали, придавая ему «товарный», парадный вид. Для этого с него удаляли

торчащие волоски шерсти, и он становился гладким и ровным.

Для удаления волосков с поверхности готового изделия существует два способа:

посредством специального пористого камня — пемзы и посредством огня. Первый способ

традиционно использовался для обработки валенок из белой шерсти, а второй — для

валенок из чёрной или серой шерсти.

Наименования процесса чистки валенка пемзой

Для наименования процесса очистки валенка в целом и очистки его посредством

пемзы использовались слова: отде́лывать (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Карсун.:

Большая Кандарать), ши́ркать (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка), чи́стить (ПЕНЗ: Бессон.:

Кижеватово, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.:

Прислониха, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), отчища́ть (УЛЬЯН: Карсун.: Большая

Кандарать) и зачища́ть (ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское).

Все указанные слова отмечены в БАС в общем, не связанном с валянием значении,

в том числе и слово ши́ркать (значение: ‘Разг. К ша́ркать – скрести, тереть, производить

шорох, шуршание’) [БАС].

Слова отде́лывать, чи́стить, отчища́ть и зачища́ть включаются в словарь

В.И.Даля в общем значении, не связанном с валянием, отсутствуют в соответствующем

значении в КСРНГ и других сопоставляемых источниках. Слово ши́ркать представлено в

сопоставляемых источниках в значении, близком к тому, которое употребляется

информантом: в словаре В.И. Даля: ‘шуркать, шаркать, скрести’ [Даль IV: 654], в КСРНГ

в значении ‘скрести, тереть’ слово отмечено в Архангельской, Иркутской, Новосибирской,

Томской областях, на территории Урала и Алтайского края [КСРНГ] и в значении ‘тереть

бельё’ в Пудожском районе Республики Карелия [СРГК].

Из указанных слов только ши́ркать является диалектным, остальные слова

относятся к общенародным и имеют общераспространенное значение.

Page 82: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

82

Наименования процесса опаливания валенка

Для наименования процесса опаливания валенка использовались слова: пали́ть

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, ПЕНЗ:

Мокш.: Рамзай), попали́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим), подпа́ливать (ПЕНЗ: Городищ.:

Архангельское, УЛЬЯН: Радищ.: Калиновка, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, УЛЬЯН:

Карсун.: Прислониха), опа́ливать (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм,

УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай)

и обжига́ть (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка).

В БАС в соответствующем значении отмечено слово пали́ть — ‘обжигать огнём,

очищая от ворса, волосяного покрова’, слова попали́ть, подпа́ливать, опа́ливать и

обжига́ть присутствуют в общем значении [БАС]. В словаре В.И. Даля представлены

слова пали́ть в значении ‘обжигать туши от ворса’ [Даль III: 8] и обжига́ть ‘опаливать

туши от ворса’ [Даль II: 597], другие слова зафиксированы в общем значении ‘обжигать

снаружи’.

Слово пали́ть отмечено в общем значении ‘обжигать снаружи’ в Старошайговском

районе Республики Мордовия [СРГРМ].

Все указанные слова являются общенародными и общераспространенными по

своему характеру.

2.1.4 Наименования валяной обуви

Валяльщики обследованного региона занимались и занимаются созданием валяной

обуви. Создание других изделий из войлока не распространено. В подгруппу

Наименования валяной обуви входят следующие наименования: ва́ленки (ва́ленки-

полусапо́жки, ва́ленки-самова́лки), валёшки, чёсанки, полува́ленки, получёсанки, коты́,

ка́танки, бу́рки, сту́пни, кало́ши (гало́ши), опо́рки и чу́ни (чу́ньки).

Общее наименование валяной обуви

Слово ва́ленки (passim) является общим наименованием для обуви, изготовленной

из шерсти в данном регионе, в значении ‘свалянные / изготовленные из шерсти тёплые

сапоги’.

Слово ва́ленки присутствует в БАС с пометой обл. [БАС]. Словарь В.И. Даля

фиксирует ва́ленки с пометой ниж. (Нижегородская губерния) [Даль I: 164]. Слово

ва́ленки отмечено в словаре В.П. Бурнашева в значении ‘зимняя обувь в роде башмаков

или котов, из коровьей или овечьей шерсти. Валенки, также и валеные сапоги, валяются

из оческов, как войлок, только гораздо плотнее и крепче’ [Бурнашев I: 75].

Page 83: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

83

Не зафиксированный в Присурском Поволжье в силу особенностей говора

словообразовательный вариант ва́ленцы часто отмечается словарями, используемыми в

качестве сопоставляемых источников. Согласно данным КСРНГ слово ва́ленки в

соответствующем значении представлено в Ульяновской, Вологодской, Псковской,

Тверской, Новгородской, Смоленской и Орловской областях [КСРНГ]. Слово ва́ленки

отмечено в Сосновском и Моршанском районах Тамбовской области [СТГ], в Ашевском

(до 1963 г.), Дновском, Невельском, Островском и Пушкиногорском районах Псковской

области [ПОС]. Слово ва́ленцы и другие однокоренные словообразовательные

диалектизмы при анализе материала в данной работе не фиксируются. Слово ва́ленки

является общенародным и общераспространенным по своему характеру.

Наименования валяной обуви разных видов

Кроме общего названия изготовленной из шерсти обуви, в регионе существуют

другие слова для названия её видов, имеющих свои отличия. Валенки отличаются по

толщине и по высоте голенища. Различия по размеру и принадлежности к женской,

мужской или детской обуви для наименования не релевантны. Ещё в некоторых

населённых пунктах отмечено отличие по способу создания валенок — в домашних

условиях или на фабрике, но противопоставление на лексическом уровне присутствует

лишь в селе Канадей Николаевского района Ульяновской области, где зафиксировано

наименование ва́ленки-самова́лки, то есть валенки, изготовленные в домашних условиях,

кустарно.

Варианты наименования, состоящие из двух компонентов: ва́ленки-полусапо́жки —

‘короткие валенки’ (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза) и ва́ленки-самова́лки — ‘валенки,

изготовленные в домашних условиях’ (УЛЬЯН: Никол.: Канадей), употребляются в

Присурском Поволжье единично и анализируются в первую очередь по первому

компоненту. Но необходимо уточнить, что второй компонент самова́лки представлен в

Дорогобужском и Сычёвском районах Смоленской области в качестве самостоятельного

наименования в форме единственного числа самова́лка в значении: ‘валенки,

изготовленные в домашних условиях’ [СОС]. В других региональных диалектных

источниках, используемых в работе, ни наименования из двух компонентов, ни вторые

компоненты слов отдельно не встречаются.

По толщине различают собственно два вида валяной обуви: более толстую, которая

носится без галош и только в очень холодную погоду, и более тонкую, которая носится в

менее холодную, но более мокрую погоду, и на которую надеваются резиновые или

каучуковые галоши. Для наименования более толстой валяной обуви используется слово

ва́ленки (см. выше), а для наименования более тонкой – слово чёсанки.

Page 84: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

84

Слово чёсанки (passim) в соответствующем значении присутствует в БАС без

дополнительных помет [БАС] и отсутствует в словаре В.И. Даля.

В КСРНГ слово представлено в значении ‘тонкие валенки’ с оттенками значения

‘выходные валенки’, ‘валенки для зажиточных людей’, что подразумевает, что они более

тонкие и качественные. Согласно КСРНГ, слово чёсанки известно на территории

Иркутской, Омской, Новосибирской, Кемеровской, Пермской, Томской, Ярославской,

Калужской, Тверской и Псковской области, на территории республики Хакасия,

Республики Башкирия, Красноярского и Алтайского края [КСРНГ]. Согласно данным

сопоставляемых источников слово чёсанки отмечено в Ардатовском, Атюрьевском,

Атяшевском, Большеберезниковском, Большеигнатовском, Дубёнском, Зубово-

Полянском, Инсарском, Ичалковском, Ковылкинском, Кочкуровском, Краснослободском,

Лямбирском, Ромодановском, Рузаевском, Старошайговском, Темниковском,

Теньгушевском и Торбеевском районах и почти повсеместно в Республике Мордовия

[СРГРМ], и в Пичаевском и Сампурском районах Тамбовской области [СТГ]. Слово

чёсанцы и другие однокоренные словообразовательные диалектизмы при анализе

материала в данной работе не фиксируются.

По высоте голенища различают валенки обычной высоты, доходящие до колена —

они называются собственно ва́ленки, и валяную обувь ниже колена — для них существуют

наименования: полува́ленки (вариант получёсанки — разница в толщине), ва́ленки-

полусапо́жки, валёшки, бу́рки и чу́ни (чу́ньки), высота голенища у которых может быть от

лодыжки до середины голени, и коты́, ка́танки, сту́пни, опо́рки и кало́ши (гало́ши),

высота которых достигает лишь лодыжки.

Таким образом, на материале говоров Присурского Поволжья значение слов коты́,

ка́танки, сту́пни, опо́рки и кало́ши (гало́ши) совпадает, с уточнением, что слова сту́пни,

опо́рки и кало́ши (гало́ши) представляют собой не просто валенки с очень низким,

голенищем, близкие к тапочкам, но и носятся только в доме или на своём дворе, то есть

являются не парадной, а, как подчеркивают некоторые информанты, домашней обувью: ну

кало́ши одева́ют / и хо́дят / зимо́й-то / коро́ткие раз / одева́ют / и всё / и во двор

выходи́ть вот так // (УЛЬЯН: Майн.: Подлесное); без кислаты́ валя́ют вот ка́танки / и́ли

старика́м // (а катанки – это что?) да так / опо́рки / вот де́лают та́почки таки́е / вот как

кало́ши / вот дама́шни // (УЛЬЯН: Засвияж.: Арское).

Наименование полува́ленки (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза,

ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово, ПЕНЗ: Городищ.:

Архангельское, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха)

Page 85: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

85

распространено преимущественно на юго-западной части исследуемой территории — от

Пензы до Сызрани. Кроме того, для слова полува́ленки в селе Махалино Кузнецкого

района Пензенской области присутствует другое значение, отличное от зафиксированного

в остальных населённых пунктах — ‘подвид валенок по толщине’: полува́ленки

называ́лись ани́ по тълщине́ // этъ ме́жду чёсанком и ва́ленком // там / хазя́ин принесёт

шерсть / зака́зывает / мне полува́ленки / э́та где́-тъ ме́жду чёсанками и ва́ленками //

тълщина́ //

КСРНГ имеет только одну фиксацию слова полува́ленки в значении ‘валенки с

короткими голенищами’ — в Оренбургской области [КСРНГ].

Слово получёсанки употребляется только в селе Чемодановка Бессоновского района

Пензенской области.

Слово валёшки (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское) употребляется однократно: а

валёшки уж вот коро́тенькие / вот они большинство́ валёшки беру́т //валёшки называ́юца

ани́ // ва́ленки дли́нные / а валёшки кароткова́ты вот // Слово не включается ни в БАС, ни

в КСРНГ, только в Середкинском районе (до 1958 г.) Псковской области и Торопецком

районе Тверской области, где оно присутствует в значении ‘валенок’ [ПОС].

Описывая слово бу́рки (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Городищ.:

Архангельское), во всех случаях информанты однозначно описывают это наименование

как ‘валенок с коротким голенищем’. Информантка из с. Архангельское уточняет, что

бу́рки использовались для домашней носки, то есть в обобщенном значении ‘домашняя

обувь’: чё́санки бывали / бу́рки бывали / дома́шние / бабушки и дедушки одева́ли / вот

такие коро́тенькими э́тими / бывали //

Слово бу́рки отсутствует в соответствующем значении в БАС и в словаре В.И.

Даля. Используемые сопоставляемые источники приводят различные определения для

данного слова: в Гдовском районе Псковской области слово присутствует в значении

‘валенки, обшитые кожей’ [ПОС]; в Ромодановском районе Республики Мордовия в

значении ‘короткие валенки’ [СРГРМДВ], в Токаревском районе Тамбовской области — в

значении ‘валенки, самодельная валяная обувь с галошами или прорезиненной подошвой’

[СТГ]. В некоторых других источниках слово представлено в значении наименования для

другого подвида обуви.

Наименование чу́ни (чу́ньки) (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм) встречается лишь в

значении ‘короткие валенки, валенки с низким голенищем’: есть ва́ленки / есть чёсанки //

есть э́ти вот / как / чу́ньки // это каро́ткие като́рыи //

Слово чу́ни (чу́ньки) не отмечено в соответствующем значении в БАС. Слово чу́ни и

в пределах обозначения валяной обуви имеет разные значения. Согласно данным КСРНГ,

Page 86: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

86

в качестве наименования для укороченных валенок слово употребляется только в Омской

области. В Вологодской, Смоленской и Кировской областях слово обозначает старые

рваные валенки, а в Тверской и Владимирской областях – просто валенки [КСРНГ]. Слово

чу́ни представлено в Ардатовском, Ельниковском и Лямбирском районах Республики

Мордовия в значении ‘валенки или резиновые сапоги с обрезанными голенищами’

[СРГРМ], в значении ‘обрезанные до щиколотки валенки’ — в Вологодском,

Грязовецком, Кирилловском, Тотемском районах Вологодской области [СВГ] и в

значении ‘старые валенки’ — в Большесельском, Переславском, Ростовском, Тутаевском

и Угличском районах Ярославской области [ЯОС], и на территории Тверской и

Владимирской губерний, согласно словарю В.И. Даля [Даль IV: 633]. В других

региональных диалектных словарях слово или отсутствует, или имеет значение другой

обуви. В отличие от описанного выше подвида валенок, этот скорее приближен к

тапочкам, так как одной из его отличительных особенностей является практически полное

отсутствие голенища.

Слово коты́ (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, УЛЬЯН:

Карсун.: Большая Кандарать) используется для обозначения короткой валяной обуви в

ряде населённых пунктов. В селе Архангельское информантка описывает его следующим

образом: ну вот / вот бу́рки / а э́то вот каты́ / то есть бу́рки ани́ вот до сих пор / а это

вот то́лька на ла́пу и чуть-чуть / вот до щи́колотки / вот это называ́лось каты́ //

Слово коты́ включается в БАС с пометой обл. в значении ‘тёплая,

преимущественно женская обувь’ [БАС] и в словаре В.П. Бурнашева [Бурнашев I: 324]. В

словаре В.И. Даля приводится несколько иное значение слова коты́: ‘мужская верхняя

обувь, калоши, кенги, обуваемые сверх сапог или бахил’ без географии [Даль II: 182].

Такая обувь использовалась в качестве защиты для носимой обуви до появления

каучуковых и резиновых галош.

Как уже говорилось выше, КСРНГ содержит шесть фиксаций слова коты́ в

значении валяной обуви: ‘зимние калоши’ во Владимирской губернии (год фиксации —

1864, так что речь идёт о валяных галошах, надеваемых на обувь); ‘валенки без голенищ.

Отрежут у валенок голенища – и получатся коты […]’ в Курской области; ‘обувь из

войлока или другого материала’ в Ростовской и Ярославской областях; ‘теплая,

преимущественно женская обувь’ в Архангельской области; ‘тёплые валяные сапоги и

калоши’ в Смоленской области и ‘короткие валенки’ в Новосибирской области [КСРНГ].

В КСРНГ и диалектных словарях часто отсутствует различение между наименованиями

двух подвидов валенок — с коротким голенищем и с обрезанным голенищем. Таким

образом, можно сказать, что слово коты́ в соответствующем значении представлено на

Page 87: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

87

территории Курской, Новосибирской, Орловской областей и в республике Карелия

[КСРНГ]. Согласно используемым сопоставляемым источникам слово коты́ отмечено в

значении — ‘тёплая валяная обувь из войлока или ватные сапоги’ в Борисоглебском,

Переславском, Пошехонском, Рыбинском, Тутаевском, Угличском и Ярославском районах

Ярославской области и Ильинско-Хованском районе Ивановской области (до 1963 г.)

[ЯОС] и в значении ‘валенки с обрезанным или загнутым голенищем, короткие валенки’ в

Беломорском и Пудожском районах Республики Карелия, в Череповецком районе

Вологодской области и в Устюженском районе Новгородской области [СРГК].

Слово ка́танки в значении короткой валяной обуви на обследуемой территории

употребляется в селе Арское Засвияжского района Ульяновской области (ответ на вопрос:

«А катанки — это что?»): вот де́лают та́почки таки́е / вот как кало́ши / вот так // вот

дама́шни //

В БАС слово представлено с пометой обл. [БАС], а в словаре В.П. Бурнашева с

указанием на распространение: ‘в Архангельской губернии так называют шерстяные

валеные сапоги’ [Бурнашев I: 272].

В значении ‘валенки’ слово ка́танки представлено в Терском районе Мурманской

области и в Онежском районе Архангельской области [СРГК], в Бабушкинском,

Верховажском, Великоустюгском, Вожегодском, Вологодском, Грязовецком, Кичменгско-

Городецком, Междуреченском, Никольском, Нюксенском, Сямженском, Тарногском,

Тотемском и Харовском районах Вологодской области и в Вельском районе

Архангельской области [СВГ], в Ашевском (до 1963 г.), Великолукском, Гдовском,

Дедовичском, Дновском, Карамышевском (до 1963 г.), Новоржевском, Островском,

Палкинском, Печорском, Плюсском, Псковском, Пустошкинском, Пушкиногорском,

Пыталовском, Себежском, Серёдкинском (до 1958 г.) и Струго-Красненском районах

Псковской области [ПОС], в Батецком, Окуловском, Пестовском, Солецком и Чудовском

районах Новгородской области [НОС], в Брейтовском, Владыченском (до 1957 г., после —

часть Пошехонского р-на), Гаврилов-Ямском, Любимском, Мышкинском, Некоузском,

Некрасовском, Первомайском, Пошехонском, Пречистенском (до 1963, после — часть

Первомайского р-на), Ростовском, Рыбинском, Тутаевском, Угличском и Ярославском

районах Ярославской области, в Аньковском районе Ивановской области (до 1960 г.), в

Красносельском и Солигаличском районах Костромской области [ЯОС], в Глинковском,

Демидовском, Духовщинском, Ершичском, Починковском, Рославльском, Руднянском,

Смоленском, Угранском, Хиславичском, Шумячском и Ярцевском районах Смоленской

области [СОС], в Нехаевском и Даниловском районах Волгоградской области [СДГВО], в

Ардатовском, Большеберезниковском, Большеигнатовском, Дубёнском, Инсарском,

Page 88: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

88

Краснослободском, Лямбирском, Ромодановском, Рузаевском, Старошайговском,

Темниковском и Чамзинском районах Республики Мордовия [СРГРМ] и в Пичаевском

районе Тамбовской области [СТГ]. В значении ‘обрезные валенки’ — в Даниловском и

Фроловском районах Волгоградской области [СДГВО].

Слово сту́пни (УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла) употребляется в значении

‘короткие валенки для домашней носки’. В отличие от слова ка́танки, слово сту́пни не

отмечено в значении ‘валяная обувь’ ни в одном из используемых сопоставляемых

источников, кроме словаря В.И. Даля [Даль I: 352].

Слово опо́рки (УЛЬЯН: Засвияж.: Арское) представлено в БАС в значении ‘старая,

истоптанная и изодранная обувь, пара такой обуви’ [БАС].

В КСРНГ слово присутствует в значении ‘валенок’, но его значения подходят под

перечисленные выше, например ‘обувь из валенок без голенищ’, Новосибирская область;

‘старые валенки или сапоги без голенищ’, Ярославская, Рязанская, Тульская и Московская

область [КСРНГ]. Согласно данным региональных диалектных словарей, важным

компонентом значения слова опо́рки является ‘обувь с отрезанным голенищем’. Слово

присутствует в значении ‘сапог или валенок с отрезанным голенищем’ — в Терском

районе Мурманской области, Каргопольском и Онежском районах Архангельской

области, Беломорском, Кондопожском, Лодейнопольском, Медвежьегорском и

Пудожском районах Республики Карелия, Волховском, Киришском, Подпорожском и

Тихвинском районах Ленинградской области, Батецком Новгородском районах

Новгородской области, Вашкинском, Кирилловском, Чагодощенском и Череповецком

районах Вологодской области [СРГК]; в значении ‘сапог или валенок с обрезанным

голенищем’ — в Гдовском, Дновском, Невельском, Новосокольническом, Островском и

Псковскомрайонах Псковской области и в Холмском районе Новгородской области, и в

значении ‘обувь до щиколотки’ — в Бежаницком и Новоржевском районах Псковской

области [ПОС]; ‘головки сапог, валенок, используемые в качестве обуви’ — в Батецком,

Боровичском, Валдайском, Волотовском, Демянском, Дрегельском, Крестецком,

Любытнинском, Маловишерском, Марёвском, Молвотицком, Мошенском, Мстинском,

Новгородском, Окуловском, Опеченском, Пестовском, Поддорском, Полавском,

Солецком, Старорусском, Уторгшском, Хвойнинском, Холмском, Чудовском и Шимском

районах Новгородской области [НОС]; в значении ‘валенок с обрезанным голенищем’ —

в Ардатовском, Краснослободском, Лямбирском, Ромодановском и Старошайговском

районах Республики Мордовия [СРГРМ].

Слово гало́ши (и фонетический вариант – кало́ши) на исследуемой территории

имеет два значения: ‘резиновая или каучуковая обувь, надеваемая на валенки в мокрую

Page 89: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

89

погоду’ и ‘широкая валяная обувь с обрезанным голенищем, ранее надеваемая на

парадную обувь для утепления, а в настоящее время используемая как домашняя или

дворовая обувь’. Слово гало́ши (1) (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка,

ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай, УЛЬЯН:

Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать)

в первом значении совпадает с общенародным [БАС]. В других населенных пунктах слово

присутствует в «пассивном словаре» информантов. До появления резиновых или

каучуковых галош в качестве надеваемого поверх обуви защитного слоя использовалась

специальная широкая войлочная обувь, и во втором значении, ‘широкая валяная обувь с

обрезанным голенищем’ слово гало́ши (2) (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Махалино, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, УЛЬЯН: Засвияж.:

Арское) относится к диалектным.

В словаре В.И. Даля значение слова гало́ша приведено без указания на материал, из

которого она изготовлена: ‘галоша ж. калоша, верхняя обувь, башмак от грязи или холода

сверх сапогов или башмаков; грязевики́, сту́пни’ [Даль I: 352]. Кроме того, в значении

‘валяная обувь с низким голенищем’ слово зафиксировано в Пинежском районе

Архангельской области [АОС]. В значении ‘резиновая или каучуковая обувь, надеваемая

на валенки в мокрую погоду’ слово гало́ши известно в Бежаницком, Великолукском,

Гдовском и Порховском районах Псковской [ПОС] и в Солецком районе Новгородской

области [СРГК].

К общенародным словам из перечисленных наименований видов обуви можно

отнести только слово ва́ленки-полусапо́жки, остальные слова являются диалектными. Все

наименования видов обуви являются общераспространенными, так как известны не

только ремесленникам, но и другим носителям говора.

2.1.5 Наименования частей валяной обуви

Подгруппа Части изделия включает в себя наименования частей валенка,

выделяемых самими валяльщиками. Кроме того, она включает наименования заготовки

валенка на разных этапах его создания — ‘свёрнутая чёсаная шерсть’, ‘настланная для

валяния шерсть’ и ‘заготовка, уже принявшая форму валенка, но ещё не являющаяся

законченным продуктом’.

В некоторых сопоставляемых источниках приводятся слова данной тематической

подгруппы в значении частей сапога или других видов обуви. В работе они расцениваются

как равнозначные для всех видов обуви, включая валенки.

Page 90: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

90

Наименования и местоположение для основных частей валенка, выделяемых

ремесленниками, изображены на рис. 1:

Верхняя часть валенка, охватывающая голень, имеет два наименования: голени́ще и

чуло́к.

Слово голени́ще (passim) известно и употребляется на всей территории

исследования, а слово чуло́к (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза) зафиксировано единично. Слово

голени́ще совпадает с общенародным названием верхней части сапога или валенка [БАС],

и как часть сапога отмечено в словаре В.П. Бурнашева [Бурнашев I: 147].

Слово голени́ще присутствует в КСРНГ в соответствующем значении. Оно

представлено на территории Московской, Тверской, Владимирской, Рязанской,

Новгородской, Воронежской, Челябинской, Вятской и Архангельской областей [КСРНГ].

Слово голени́ще в соответствующем значении представлено в словаре В. И. Даля [Даль I:

376] и в Гдовском, Новоржевском, Островском, Псковском и Середкинском (до 1958 г.)

районах Псковской области [ПОС]. Слово чуло́к не отмечено в соответствующем значении

ни в БАС, ни в КСРНГ.

Для обозначения передней выступающей части валенка используются

наименования нос (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Никол.:

Канадей, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), но́сик

Page 91: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

91

(ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм), носо́к (ПЕНЗ: Шемыш.:

Усть-Уза, ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Сюзюм, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Ульян.: Поникий ключ), голова́ (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Махалино, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское, УЛЬЯН:

Майн.: Подлесное, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), голо́вка (ПЕНЗ: Белин.: Поим,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Никол.: Канадей). Все

указанные слова расцениваются как самостоятельные лексемы с совпадающим значением,

несмотря на то, что две из них являются диминутивными формами.

На основании такого распределения фиксаций анализируемых слов и на основании

того, что в каждом населенном пункте все четыре слова имеются в пассивном запасе

информантов, можно сделать вывод о том, что все указанные слова используются на всей

территории обследования.

Слова носо́к и голо́вка совпадают с общенародными наименованиями передней

части обуви [БАС], что нельзя сказать о словах нос, но́сик и голова́, значение которых

является более общим — ‘часть предмета, выступающая вперёд’, и только опосредованно

переносится на обувь. Слова нос, но́сик и носо́к отсутствуют в КСРНГ, но присутствуют в

словаре В.И. Даля в общем значении для нос: ‘выдавшаяся часть предмета вообще’, с

примером «тупоносые сапоги» [Даль II: 572], и носо́к как ‘кончик сапога, башмака’ [Даль

II: 573]. В словаре В.И. Даля присутствуют и слово голова́, и слово голо́вка в

соответствующем значении [Даль I: 376-377].

Слово нос присутствует в соответствующем значении в Лядском (до 1958 г.),

Островском, Печорском, Палкинском и Струго-Красненском районах Псковской области,

слово но́сик — в Дедовичском и Палкинском районах Псковской области, слово носо́к —

в Гдовском, Новоржевском и Островском районах Псковской области [ПОС].

Слова голова́ и голо́вка отмечены в КСРНГ. Слово голова́ в значении ‘головка

сапога’ встречается один раз, на территории Среднего Урала [КСРНГ]. Слово голо́вка в

КСРНГ в соответствующем значении представлено в Смоленской, Новгородской и

Тверской областях. В Тюменской области слово зафиксировано как передняя часть сапог-

бродней, используемых для хождения по болоту. В республике Карелия головками

называется: ‘новый сапог, обхватывающий только ступню ноги, приставленный к старым

голенищам’ [КСРНГ]. В КСРНГ присутствует и форма множественного числа — голо́вки,

в близком к анализируемому значении — ‘нижняя часть чулок, носки, шерстяные носки’,

и лишь одна карточка — в значении ‘передняя часть сапог’ — в Московской области

[КСРНГ]. В значении ‘нижняя часть сапога или валенка, нижняя часть сапога или валенка

без голенища’ слово голова́ отмечено в Лешуконском, Мезенском и Пинежском районах

Page 92: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

92

Архангельской области, слово голо́вка — в Вельском, Вилегодском, Виноградовском,

Каргопольском, Ленском, Лешуконском, Мезенском, Няндомском, Плесецком,

Приморском, Устьянском и Шенкурском районах Архангельской области [АОС]. В

значении ‘передняя часть лаптя’ слово голова́ присутствует в Новоржевском, Палкинском,

Островском, Себежском и Струго-Красненском районах Псковской области [ПОС], в

Волотовском районе Новгородской области [НОС], в Ардатовском, Атяшевском и

Лямбирском районах Республики Мордовия [СРГРМ], а слово голо́вка — в Гдовском,

Островском, Палкинском, Плюсском и Торопецком районах Псковской области [ПОС], в

Залучском, Солецком, Уторгшском районах Новгородской области [НОС], в

Старошайговском районе Республики Мордовия [СРГРМ].

Для наименования задней нижней части валенка, охватывающей пятку ноги,

существует четыре слова — пя́тка (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза,

ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское,

УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН: Радищ.: Калиновка, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная

Ташла, УЛЬЯН: Ульян.: Поникий ключ, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское, УЛЬЯН: Карсун.:

Большая Кандарать), зад (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Ульян.: Поникий ключ),

за́дник (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино) и задо́вка (ПЕНЗ:

Белин.: Поим). Из них наиболее употребительным является слово пя́тка.

В большинстве случаев информанты используют указанные выше слова в качестве

абсолютных синонимов, так как почти во всех сёлах, где употребляются слова зад, за́дник

и задо́вка, употребляется, в том числе и слово пя́тка. В образовании наименования пя́тка

явно имеется метонимический перенос значения от наименования соответствующей части

человеческого тела к наименованию обуви, поэтому при анализе сопоставляемых

источников включаются данные и о значении части ноги.

В КСРНГ слово пя́тка в соответствующем значении представлено в Оренбургской,

Рязанской, Саратовской области и на территории Урала [КСРНГ]. Региональные

диалектные словари, используемые в работе, редко фиксируют слово пя́тка, так как оно

является общенародным [БАС] и присутствует в словаре В.И. Даля [Даль III: 574]. В

словаре В.П. Бурнашева зафиксировано слово пята в значении среди прочих ‘у чулков,

округлость, вывязанная для ножной пяты’ [Бурнашев II: 157], для слова пя́тка в словаре

В.П. Бурнашева соответствующего значения нет. Оно присутствует в значении ‘задник

лаптя’ в Большеберезинском районе Республики Мордовия [СРГРМ], соседней с

исследуемым регионом, и в значении ‘задняя часть обуви’ в Рязанском районе Рязанской

области [Деулино].

Page 93: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

93

Среди однокоренных слов зад, за́дник и задо́вка общенародным является слово

за́дник [БАС]. Слово зад также включается в БАС, но в более общем значении — «задняя

часть чего-либо». Слово задо́вка в соответствующем значении региональные диалектные

словари не фиксируют.

Слово за́дник присутствует в соответствующем значении в Каргопольском,

Красноборском, Ленском, Лешуконском, Мезенском, Онежском, Пинежском,

Приморском и Устьянском районах Архангельской области [АОС] и в Гдовском,

Новоржевском, Островском, Палкинском и Печорском районах Псковской области

[ПОС]. Другие региональные диалектные словари не фиксируют или самих слов, или

соответствующего значения данных слов.

Для описания той части валенка, которая соединяет головку и голенище,

информанты используют слова подъём (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское,

УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), мысо́к (мыски́)

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай) и щи́колки (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм).

Наименование подъём является общенародным наименованием [БАС] для этой

части сапога или валенка. КСРНГ фиксирует слово подъём в соответствующем значении

в Костромской, Псковской, Тверской и Вологодской областях. На территории

Вологодской области представлен пример из речи информанта, иллюстрирующий и

подъём, и слово ла́па, описанное в данном разделе: «Сапожник измерил подъём лапы

ноги, перекинув мерную ленту через сгиб лапы и пятку». На указанной карточке

приведены два лексических варианта данного наименования: подъём и взъём [КСРНГ].

Слово взъём в том же значении на исследуемой территории отмечено в беседах о

сапожном деле.

Из других используемых сопоставляемых источников, подъём присутствует в

соответствующем значении словаре В.И. Даля [Даль III: 198] и в словаре В.П. Бурнашева

[Бурнашев II: 99].

Слово мысо́к (вариант в форме множественного числа — мыски́) отсутствует в

КСРНГ и в других используемых сопоставляемых источниках. Слово щи́колки,

употребляемое только в форме множественного числа, как и некоторые другие термины-

названия частей обуви, метонимически образовано от слова, называющего

соответствующую часть ноги, и при анализе источников включается и данное значение.

Слово щи́колки представлено в БАС с пометой простореч. [БАС] и в словаре В.И. Даля в

значении нижней части ноги, лодыжки [Даль IV: 677]. В КСРНГ присутствуют слова

щи́колка и щи́колок. Соответствующее значение известно на территории Кубани,

Page 94: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

94

Рязанской, Калужской, Тверской и Владимирской областей, а также на территории Урала

[КСРНГ].

Для наименования одним словом части ноги или валенка ниже щиколотки от пятки

до носка на обследуемой территории используются слова ла́па (диминутив — ла́пка)

(ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское,

УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай)

и сапо́г (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка).

Слово ла́па отсутствует в соответствующем значении в БАС, а в словаре В.И. Даля

для слова присутствует только значение ‘ступня человеческой ноги’ [Даль II: 240].

В КСРНГ присутствует слово ла́па и уменьшительный вариант слова — ла́пка.

Среди значений обоих слов выделяется 27 фиксаций со значением ‘ступня человеческой

ноги’, из них в трёх фиксациях указано значение ‘часть обуви’. Согласно данным КСРНГ,

слово ла́па в указанных значениях распространено на территории Республики Карелия,

Архангельской, Ленинградской, Тульской, Калужской, Вологодской, Кировской,

Саратовской и Рязанской областей. В Архангельской, Саратовской и Рязанской областях

слово ла́па обозначает часть обуви [КСРНГ]. Данные региональных словарей дополняют

материалы КСРНГ. Они показывают, что слово ла́па в значении ‘нижняя часть ноги,

ступня’ представлено в Рязанском районе Рязанской области [Деулино], в Онежском

районе Архангельской области и в Медвежьегорском районе Республики Карелия [СРГК],

в Гдовском, Островском, Порховском и Пустошкинском районах Псковской области

[ПОС], слово ла́пка в значении ‘нижняя часть ноги, ступня’ Междуреченском, Тотемском

и Харовском районах Вологодской области [СВГ], в значении ‘часть обуви, закрывающая

ступню’ — в Рязанском районе Рязанской области [Деулино], в Каргопольском районе

Архангельской области и в Белозерском районе Вологодской области [СРГК].

В КСРНГ слова сапо́г и сапоги́ в значении ‘часть валенка без голенища’

отсутствует, но присутствует значение ‘валенки, тёплые сапоги’ в Московской, Тверской,

Костромской, Рязанской, Вологодской, Самарской (соседней с исследуемой территорией)

и Пензенской областях [КСРНГ]. Слово сапоги́ отмечено в значении ‘валенки’ и в

сопоставляемых источниках — в Рязанском районе Рязанской области [Деулино], в

Сокольском районе Вологодской области [СВГ], Рыбинском районе Ярославской области

и в Ильинско-Хованском районе Ивановской области (до 1963 г.) [ЯОС], в Атюрьевском,

Лямбирском и Темниковском районах Республики Мордовия [СРГРМ].

Слово подо́шва (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ:

Мокш.: Рамзай, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать)

Page 95: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

95

известно всем ремесленникам-диалектоносителям, так как является общенародным

наименованием этой части обуви [БАС], но не все информанты при описании выделяют

такую часть валенка.

Слово в значении ‘нижняя часть обуви, которой ступают на землю’ включается в

словарь В.И. Даля [Даль III: 198].

Слово подо́шва присутствует в КСРНГ в значении ‘нижняя часть обуви’ в

Вологодской, Псковской, Московской, Кировской, Енисейской, Кемеровской областях и

на территории Западной Брянщины. Кроме того — в значении ‘часть ноги’ в

Архангельской и Иркутской областях [КСРНГ], что свидетельствует об обратном

метонимическом переносе. Слово подо́шва представлено лишь в одном из используемых

сопоставляемых источников — в Кемском районе Республики Карелия и в Вашкинском

районе Вологодской области [СРГК] в значении ‘нижняя часть ступни’.

Слово подбо́р (УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать) служит для наименования

каблука валенка. У других видов обуви подобная часть более ясно выражена, но

информант-валяльщик из села Большая Кандарать объяснил, что эту часть валенка

специально проваливают для плотности: ну как на каблука́х / подбо́р де́лали такой // вот

э́то ме́сто спеца́льно вот валя́ли //

Слово подбо́р присутствует в БАС в близком, но ином значении:‘каблук из кожи’

[БАС].

А также слово присутствует в КСРНГ в количестве 70 единиц хранения, из них 43

единицы со значением каблука у разных видов обуви. В значении ‘каблук’ слово известно

в Республиках Бурятия, Хакасия и Коми, в Алтайском и Красноярском краях, а также в

Кемеровской, Иркутской, Амурской, Новосибирской, Пермской, Тюменской, Томской,

Челябинской, Тамбовской, Ростовской, Вологодской, Псковской, Брянской, Калужской и

Свердловской областях [КСРНГ]. В значении ‘каблук обуви’ слово представлено

Нюксенском и Тотемском районах Вологодской области [СВГ], в Котельниковском,

Кумылженском и Суровикинском районах Волгоградской области [СДГВО] и в

Атяшевском районе Республики Мордовия [СРГРМ]. В других региональных диалектных

словарях отсутствует или слово, или соответствующее значение.

Из наименований выделяемых информантами частей валяной обуви с точки зрения

распространенности в русском языке слова голени́ще, носо́к, нос, но́сик, голова́, голо́вка,

пя́тка, за́дник, подъём и подо́шва относятся к общенародным, а чуло́к, зад, задо́вка,

мысо́к, щи́колки, ла́па, сапо́г и подбо́р — к диалектным, и все слова этой тематической

подгруппы имеют характер общераспространенных.

Page 96: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

96

2.1.6 Наименования сырья для создания валяной обуви

Материалом для валенка служит овечья шерсть. Общее наименование для

материала, из которого создается валенок, является общенародным [БАС] – шерсть

(passim). Слово включается в словарь В.И. Даля в соответствующем значении [Даль IV:

649]. В словаре В.П. Бурнашева зафиксировано словосочетание свалистая шерсть — ‘та,

которая, свалявшись, очень комковата и для сукноделия не так удобна’ [Бурнашев II: 196].

Слово шерсть отмечено в КСРНГ в соответствующем значении в Ханты-

Мансийском автономном округе, в Новосибирской, Пермской, Оренбургской,

Волгоградской, Кировской, Ярославской, Воронежской, Рязанской, Орловской, Тульской,

Калужской и Псковской областях, а также в республике Карелия [КСРНГ]. В

региональных диалектных словарях слово не распространено, возможно, в связи с его

общенародным употреблением. Словари приводят только отдельные сочетания со словом

шерсть, например, словарная статья шерсть в Словаре вологодских говоров полностью

состоит из рассмотрения благожеланий человеку, стригущему овцу [СВГ]. Также и

Ярославский областной словарь приводит лишь сочетания со словом шерсть [ЯОС].

Другие словари вовсе не включают данное слово, или ещё не выпущены до

соответствующей буквы (ПОС, АОС и др.).

Слово шерсть с точки зрения распространенности и статуса в русском языке

является общенародным и имеет общераспространенное значение.

Валяльщики исследуемого региона различают шерсть по следующим параметрам:

по времени года, в которое овец стригут, по возрасту животного, с которого шерсть

собирается, и по породе овец. При этом различие по породе животных не является

доминирующим — важнее возраст животного и время стрижки (немногие ремесленники-

валяльщики указывали породы овец, с которых они собирали шерсть): так / весе́няя

шерсть шла для пря́жи / асе́нюю шерсть // с ру́сских аве́ц вот / осе́нюю шерсть // и

пая́рки называ́лась ещё / с ма́линьких ягня́т / да / то́же // (УЛЬЯН: Никол.: Канадей);

гру́бых и полугру́бых овец // полугру́бый — э́то зна́чит то́ньше во́лъсы / гру́бый — это

тълстова́тый во́лас // ани атлича́ются по талщине́ вало́с / это ва́линичный са́мый и есь //

(ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка).

Овец в среднем стригут два раза в год – весной (апрель-май) и осенью (сентябрь-

октябрь). Периоды не равны по времени, поэтому та шерсть, которую состригают осенью,

короче и грубее, чем весенняя шерсть. Весенняя шерсть практически не используется для

валяния — из неё прядут шерстяную пряжу и вяжут носки и другую одежду.

Page 97: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

97

Наименования шерсти, состригаемой весной

Для наименования весенней шерсти на исследуемой территории присутствуют

слова и словосочетания: весе́нняя, весе́нняя шерсть (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ:

Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское,

УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН: Радищ.: Калиновка, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная

Ташла, УЛЬЯН: Ульян.: Поникий Ключ, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, УЛЬЯН: Карсун.:

Прислониха, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ:

Мокш.: Рамзай), весе́нняя стри́жка (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Махалино), ве́шняя (УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха) и вешни́ка (фонетические варианты –

вишни́ка, вишни́га, вешни́га) (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ:

Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН:

Засвияж.: Арское, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать,

ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай).

Указанные слова отсутствуют в соответствующем значении в БАС и в словаре В.И.

Даля. В КСРНГ на слово вешни́ка присутствует две фиксации — одна, со значением

«овечья шерсть весенней стрижки», отражает материал из Пензенской области, а другая,

со значением «то же, что поярок», — из Тамбовской области [КСРНГ]. Фонетических

вариантов вишни́ка, вишни́га в Картотеке нет. Словосочетания весенняя шерсть или

соответствующего значения у прилагательного весе́нний / весе́нняя / ве́шний отсутствует.

По данным региональных словарей, слово вешни́ка зафисировано в Рязанском районе

Рязанской области [Деулино], в Алексеевском, Даниловском, Кумылженском,

Новониколаевском и Серафимовичском районах Волгоградской области [СДГВО], в

Атюрьевском, Атяшевском, Дубёнском, Ельниковском, Инсарском, Ичалковском,

Ковылкинском, Кочкуровском, Лямбирском, Рузаевском, Старошайговском,

Темниковском, Торбеевском и Чамзинском районах Республики Мордовия [СРГРМ].

Слово ве́шний в значении ‘весенний’ известно на территории Демянского и

Холмского районов Новгородской области [НОС] и в фонетическом варианте вёшний в

значении ‘овечья шерсть весенней стрижки’ в Ростовском районе Ярославской областей

[ЯОС] — на территории распространения среднерусских говоров. Кроме того, в

Ярославской области отмечены слова вешни́га в значении ‘сорт овчины с овцы весеннего

убоя (самый худший)’ — в Тутаевском районе и вёшний в значении ‘весенний’ в

Угличском и Ярославском районах [ЯОС].

Page 98: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

98

Слово весе́нняя и словосочетание весе́нняя шерсть относятся к общенародным, все

другие наименования шерсти, состригаемой весной, относятся к диалектным. Все

указанные наименования имеют терминологическое значение.

Наименования шерсти, состригаемой осенью

Для наименования шерсти, собираемой осенью, в Присурском Поволжье

присутствуют слова и словосочетания о́сень (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Махалино, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), осе́нняя,

осе́нняя шерсть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Бессон.:

Чемодановка, ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН: Радищ.:

Калиновка, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Ульян.: Поникий Ключ, УЛЬЯН:

Майн.: Подлесное, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино,

ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай) и осе́нняя стри́жка (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Вадин.:

Куриловка, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское).

Указанные лексемы отсутствуют в соответствующем значении в БАС и в словаре

В.И. Даля. Слово о́сень представлено одной единицей в КСРНГ в значении ‘шерсть овцы

осенней стрижки, идёт обыкновенно на валенки’ на территории Пензенской области

[КСРНГ]. Узкая распространенность такого наименования подтверждается и данными

региональных диалектных словарей — в значении ‘овечья шерсть, снятая осенью’ слово

присутствует лишь в Атюрьевском, Большеберезниковском, Дубёнском, Инсарском,

Ичалковском, Ковылкинском, Кочкуровском, Краснослободском, Лямбирском,

Темниковском, Торбеевском, Чамзинском районах и почти повсеместно в Республике

Мордовия [СРГРМ]. Слово стри́жка отмечено в КСРНГ на территории Кировской

области [КСРНГ].

вот из асе́ней ше́рсти то́лька мо́жна валя́ть ва́ленки // аве́ц стригу́т и о́сенью и

весно́й // из весе́нней шерсть не идёт / э́та идёт то́лька на пря́жу / на чулки́ носки́ вот //

на ко́фтачки бяру́т // а асе́няя / на ва́ленки // (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка); шерсть /

о́сень то́лька / асе́нней стри́жки / о́сень // вот идёт она́ на ва́лку // (УЛЬЯН: Засвияж.:

Арское).

Как и наименования шерсти, собираемой весной, так и слово осе́нняя и

словосочетание осе́нняя шерсть относятся к общенародным, а другие наименования — к

диалектным, и все слова имеют терминологическое значение.

Page 99: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

99

Наименования шерсти, состригаемой с молодой овцы

По возрасту животного различают шерсть с взрослых и с молодых овец и ягнят.

Рубежом возраста считается первый год жизни овцы, до первого произведения ею

потомства. В некоторых населённых пунктах молодая овца называется ярка, что

объясняет названия шерсти с молодых овец и ягнят.

Для обозначения шерсти, снятой с ягнёнка, на исследуемой территории

употребляются слова поя́рок (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, УЛЬЯН:

Засвияж.: Арское, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать); поя́рки / поя́рочки (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Никол.:

Канадей, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла, Рамзай); поя́рочная / поя́рошная (шерсть)

(УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха); поя́рковая шерсть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм).

Слово поя́рок присутствует в БАС в соответствующем значении [БАС]. В словаре

В.И. Даля слово поя́рок отмечено в соответствующем значении и с пометами олон. и арх.

[Даль III: 388]. В словарь В. П. Бурнашева слово поярок включается в соответствующем

значении ‘шерсть, снятая в первый раз с ярки, или с молодого барашка; поярок

употребляется на шляпы’ [Бурнашев II: 126].

В КСРНГ присутствует несколько наименований для обозначения данного

понятия: поя́рка, поя́рки, поя́рковая, поя́рковый, поя́рок, поя́рочка, поя́рочный. Все

фиксации имеют сходные значения, поэтому рассматриваются вместе. Все

представленные в КСРНГ материалы имеют значение ‘шерсти первой стрижки’, то есть

‘шерсти, остриженной с овцы первого года’. Данное значение известно на территории

Оренбургской, Новосибирской, Омской, Кемеровской, Томской, Саратовской, Кировской,

Пензенской, Тверской, Московской, Воронежской, Калужской, Ярославской, Рязанской,

Новгородской, Псковской и Волгоградской областей, а также на территории

Красноярского, Ставропольского и Алтайского края [КСРНГ]. Кроме того, на территории

Воронежской, Калужской, Тамбовской и Ярославской областей у слов с указанным

корнем присутствует значение ‘шерсть весенней стрижки’ [КСРНГ]. Но в описываемом

здесь материале шерсть весенней стрижки имеет специальное название — вешни́ка. Это

позволяет сделать предположение, что при полевой фиксации диалектной терминологии

без специальной подготовки возможны ошибки в толковании отдельных наименований,

например, в данной ситуации собиратель мог ориентироваться на названия шерсти по

временам года. Данные региональных словарей подтверждают и дополняют данные

КСРНГ. Слово поя́рки отмечено в Никольском и Тотемском районах Вологодской области

[СВГ], в Котельниковском и Чернышковском районах Волгоградской области [СДГВО], в

Атюрьевском, Инсарском, Ичалковском, Ковылкинском, Краснослободском, Лямбирском,

Page 100: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

100

Старошайговском и Темниковском районах Республики Мордовия [СРГРМ], слово поя́рок

— в Пестовском районе Новгородской области [НОС], Котельниковском и

Чернышковском районах Волгоградской области [СДГВО]. Прилагательное поя́рочный в

словосочетании поя́роч/шная шерсть в соответствующем значении — в Даниловском

районе Ярославской области [ЯОС], в Дорогобужском, Починковском, Сафоновском и

Сычёвском районах Смоленской области [СОС], в Котельниковском и Чернышковском

районах Волгоградской области [СДГВО] и в Темниковском районе Республики

Мордовия [СРГРМ].

В некоторых сопоставляемых источниках слова поя́рок и поя́рка присутствуют в

значении ‘молодой ягнёнок’, но эти данные при анализе не учитываются.

УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать: с бара́на / с авцы́ // с о́сени / кагда́ о́сенью

стригу́т / а с вясны́ / это то́лько на наски́ // […] вишни́ка / да / вишни́ка называ́ют / да /

это вясно́ю / пра́вильна бабу́ля сказа́ла // и с неё носки вя́жут / че́шут / пряду́т и вя́жут

наски́ // а для ва́ленкаф о́сень / асе́няя / асе́няя шерсть / кагда́ стригу́т о́сенью / к о́сени //

пая́рок был / э́та с ягня́ткаф / вот с них то́же мо́жна бы́ла валя́ть / чёсанки быва́ло

де́лали / они мя́хкие выхо́дят харо́шие // вот у тебя вот но́жка ма́ленькая / для тебя́

мо́жна бы́ло б и с пая́рка сде́лать/ ну чёсанки в аснавно́м из пая́рка де́лали //

Все слова, служащие для наименования шерсти с молодой овцы, относятся к

диалектным и имеют терминологическое значение.

Наименования шерсти, состригаемой с мёртвой овцы

Качественная, пригодная для валяния шерсть непременно должна быть сострижена

с живого животного: стри́женый с авчи́ны / с мёртвых аве́ц не идёт / ана́ не ле́пится эта

/ разва́лица ва́ленак // (а как-то называется она?) мёртвая стри́жка / так и называ́еца /

шерсть с мёртвой стри́жки / э́та не идёт // то́лька идёт с живы́х здаро́вых аве́ц // […]

принесли́ йиму шерсть / кто-то праси́л ва́ленки валя́ть // он зна́чит сабра́л / чево-та

му́чался му́чался / у нево́ не ли́пнет шерсть / но с каки́м-та трудо́м он ево́ всё-таки́

сабра́л // на́чал валя́ть / ну нет / рассыпа́еца у нево / рассыпа́еца / то вот э́та вот

рассыпа́еца / ника́к не получа́еца // ну а пато́м хазя́ин пришёл / гавари́т / ты каку́ю мне

шерсть принёс // да вот у нас авца́ сдо́хла гавари́т / мы пастри́гли // ну / гавари́т / и са́ми

валя́йте // вот э́та мёртвая стри́жка / что не идёт // астально́е зна́чит всё со сваево́ //

(ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка).

Называя шерсть с мёртвой овцы, информанты-ремесленники используют слова и

словосочетания мёртвая (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное), мёртвая

шерсть (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское), мертвя́к (ПЕНЗ: Белин.: Поим), мёртвая

Page 101: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

101

стри́жка (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка), тре́тья стри́жка (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка),

шу́бка (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка) и ма́рьина шерсть (ПЕНЗ: Белин.: Поим).

Компонент указанных выше словосочетаний мёртвая, тре́тья и слово мертвя́к, а

также слово шу́бка отсутствуют в КСРНГ и в региональных диалектных словарях,

используемых в работе, как и словосочетания мёртвая шерсть, мёртвая стри́жка и

тре́тья стри́жка отсутствуют, но отдельно присутствуют слова шерсть (см. выше) и

стри́жка. Интересным представляется происхождение словосочетания тре́тья стри́жка.

Поскольку овец по большей части стригут два раза в год, третьей называют посмертную

стрижку животного.

Словосочетание ма́рьина шерсть, предположительно, является окказионализмом,

так как более ни в одном населенном пункте не встретилось и полностью отсутствует во

всех сопоставляемых источниках. Информант поясняет происхождение этого устойчивого

выражения: ага / пападёца / зна́шь / кака́я шерсть / как мы называ́м / ма́рьина шерсть /

пападёца / как бушь би́ца неде́лю / ника́к ани не садя́ца / не рабо́таеца / с до́хлай авцы́ // (А

почему называется «марьина»?) так а с Марьи та разве сваляшь? вон Марья-та // (ПЕНЗ:

Белин.: Поим).

Все слова, служащие для наименования шерсти с мертвой овцы, относятся к

диалектным, и имеют терминологическое значение.

Наименования свёрнутой чёсаной шерсти

Как уже говорилось выше, специальное наименование существует для двух этапов

создания валенка — для свёрнутой чёсаной шерсти, для настланной для валяния шерсти и

для заготовки валенка в процессе его создания.

Для наименования свёрнутой шерсти в Присурском Поволжье представлены

следующие наименования: руло́н (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ:

Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН:

Радищ.: Калиновка) и руле́т (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм). Слово руло́н, в отличие от руле́т,

включается в БАС [БАС], но обоих их нет в КСРНГ и в других диалектных словарях.

Слово руло́н является общенародным, а слово руле́т — диалектным, но оба слова

имеют общераспространенное значение.

Наименования настланной для валяния шерсти

Для наименования настланной для валяния шерсти (одного из первых процессов

при создании валенка) используются различные слова: насти́л, полотно́, по́лка (вариант

— по́лочка), по́лы, опо́лки, пласт, кошма́ (вариант — ко́шмы).

Page 102: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

102

Слово насти́л (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Бессон.:

Кижеватово) является отглагольным существительным, обозначающим процесс и

результат настилания шерсти: этот ва́льщик / у ва́льщика стол тако́й / там кака́я-то

клеёнка у него / лоскуты́ фо́рмы сапога́ / рези́новые / что ли или клеёнчатые / де́лают эту

шерсть / берут клочка́ми и вот на эту форму настилают / настилают / и это

называется настил // (ПЕНЗ: Белин.: Поим); а / настила́ть / насти́л называ́ем мы /

настила́ть // (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка); надо на чёску сходи́ть / шерсть как чеса́ть //

в квасцы́ / это по́сле насти́ла // (ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово).

В БАС и в словаре В.И. Даля приводится общее значение слова насти́л —

‘подстилка’ [БАС]. В КСРНГ отмечена одна единица хранения в общем значении —

‘действие от глагола настилать’ на территории Рязанской области [КСРНГ]. В других

региональных диалектных словарях отсутствует либо само слово, либо указанное

значение.

Слово полотно́ (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка) также

используется в значении ‘настланная для валяния шерсть’.

Слово полотно́ в лексике валяльного дела на обследуемой территории имеет также

и близкое значение — ‘ткань, на которой выстилается шерсть’. В КСРНГ полотно́

представлено большим количеством единиц хранения, но все они содержат значение

‘ткань’. Соответствующего значения в БАС, в словаре В.И. Даля и в КСРНГ нет — во всех

присутствует лишь общее значение слова. Региональные диалектные словари также не

содержат данного слова в исследуемом значении.

Слово по́лка и вариант по́лочка в Присурском Поволжье употребляются в сёлах

Махалино Кузнецкого района Пензенской области, Новоспасское Новоспасского района и

Арское Засвияжского района Ульяновской области.

В селе Махалино Кузнецкого района Пензенской области слово по́лки сочетается с

глаголом заката́ть / зака́тывать: заката́ть / снача́ла из ше́рсти заката́ть ну́жно по́лки

//, а в селе Арское — глаголом выкатать / выка́тывать: пять четверте́й вот / по́лку

выка́тывать на́до //

По́лка и по́лочка представлены в КСРНГ, но слово по́лочка не имеет

соответствующего значения. Для слова по́лка в значении ‘готовый материал для закатки

валенка’ присутствует лишь две фиксации — в Костромской и Вологодской областях

[КСРНГ].

Слово по́лы, отмеченное в указанном значении в селе Сюзюм Кузнецкого района

Пензенской области, управляется глаголом закла́дывать: начина́шь закла́дывать в по́лы /

я так называ́ю / и оте́ц у меня́ так называ́л / да / по́лы //

Page 103: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

103

В КСРНГ нет соответствующего значения для слова по́лы и для слова опо́лки,

употреблённого в селе Ульяновка Кузнецкого района Пензенской области. Слова по́лка,

по́лочка и по́лы, а также слово опо́лки, не фиксируются никакими другими используемыми

сопоставительными источниками.

Слово пласт (ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла,

УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать) присутстсвует в КСРНГ и в БАС лишь в общем

значении ‘слой чего-л.’ [КСРНГ, БАС]. В значении ‘слой шерсти’ слово отмечено лишь в

Каргопольком районе Архангельской области и Вытегорском районе Вологодской

области в варианте пласть [СРГК]. В других используемых сопоставляемых источниках,

как и в словаре В.И. Даля, соответствующего значения данного слова нет.

Слово кошма́ и вариант ко́шмы, отмеченные в селе Новоспасское Новоспасского

района Ульяновской области, являются общенародными словами для обозначения ‘вида

войлока, изготавливаемого из овечьей шерсти, большого куска такого войлока’ [БАС]. В

таком же значении слово включено в словарь В.И. Даля [Даль II: 185]. В словаре В.П.

Бурнашева слово представлено в значении ‘войлок пестрый и толстый из овечьей шерсти’

[Бурнашев I: 325]. Согласно другим сопоставительным источникам, слово кошма́

отмечено в соответствующем значении только в Бежаницком и Опочецком районах

Псковской области [ПОС].

Из указанных только слова насти́л и полотно́ являются общенародными, другие —

диалектными, все слова имеют терминологическое значение.

Наименования заготовки валенка

Для обозначения заготовки валенка в процессе его создания используются слова и

словосочетания: фо́рма или фо́рма сапога́ /ва́ленка, о́стов сапога́, большо́й сапо́г, сапо́г,

загото́вка, ка́танка, фигу́ра ва́ленка (фигу́рка), основа́ние ва́ленка.

Слово фо́рма самостоятельно употребляется в сёлах Куриловка Вадинского района

Пензенской области, Поникий ключ Ульяновского района и Прислониха Карсунского

района Ульяновской области; в словосочетаниях со словом ва́ленок — в сёлах Усть-Уза

Шемышейского района, Куриловка Вадинского района Пензенской области, Канадей

Николаевского района и Прислониха Карсунского района Ульяновской области, или со

словом сапо́г — в сёлах Поим Белинского района и Кижеватово Бессоновского района

Пензенской области, Новоспасское Новоспасского района и Арское Засвияжского района

Ульяновской области.

Слово фо́рма, словосочетания фигу́ра (фигу́рка) ва́ленка и основа́ние ва́ленка в

анализируемом значении, употребляемые информантами села Новоспасское

Новоспасского района Ульяновской области, а также словосочетание о́стов сапога́

Page 104: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

104

(ПЕНЗ: Белин.: Поим) отсутствуют в сопоставляемых источниках. Слова фо́рма, фигу́ра,

основа́ние и о́стов зафиксированы В.И. Далем и БАС в общем значении.

Слово сапо́г (УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское,

Рамзай), в том числе и словосочетание большо́й сапо́г (ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское,

УЛЬЯН: Радищ.: Калиновка) в значении ‘заготовка валенка’ в задействованных

сопоставляемых источниках не зафиксированы — как уже упоминалось выше, в КСРНГ и

в региональных диалектных словарях присутствует только значение ‘валенок’, как и для

слова ка́танка (ПЕНЗ: Белин.: Поим), значение которого, согласно сопоставительным

источникам также, как и значение слова сапо́г, было описано выше.

Слово загото́вка (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Никол.: Канадей) представлено в

КСРНГ в общем значении ещё не готового изделия [КСРНГ].

Указанные слова, за исключением слова форма, которое является общенародным,

относятся к диалектным, и все слова имеют терминологическое значение.

2.1.7 Наименования инструментов и приспособлений, используемых при

создании валяной обуви

Создание валенка состоит из нескольких этапов: подготовка шерсти, настилание,

первичная раскатка, формирование будущего валенка, замачивание и собственно валяние

валенка. На каждом этапе используются различные инструменты. Подробнее этапы

создания валенка рассмотрены в разделе Наименования действий, совершаемых при

валянии.

Наименования инструментов для чесания шерсти

Первым этапом является подготовка шерсти к валянию. Шерсть состригается с

овец и чешется посредством специального инструмента — чёски. Существует три вида

инструмента для чесания: наиболее древний инструмент для ручного чесания шерсти —

гребёнка, специальный ручной станок для битья шерсти и современный электрический

станок с валами разного размера.

Данные инструменты и их детали имеют свои наименования на исследуемой

территории. Инструмент для ручного чесания шерсти имеет следующие наименования:

гребёнка (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское), шерстоби́тка (ПЕНЗ: Белин.: Поим), струна́

(ПЕНЗ: Бессон.: Чемодновка, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм), лучо́к

(УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла).

Исторически более ранним инструментом для чесания шерсти была гребёнка. Этот

инструмент был задействован для чесания не только шерсти, но и для волокон

Page 105: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

105

растительного происхождения. В словаре В.И.Даля слово гребёнка присутствует в

соответствующем значении [Даль I: 403].

В составе лексики общенародного языка слова гребёнка нет. В общем значении

‘приспособление для чесания льна, шерсти’ слово отмечено в Захаровском районе

Рязанской области [Чумакова 1995: 58], в Вельском районе Архангельской области [АОС],

в Псковском и Себежском районах Псковской области [ПОС], Демидовском и

Починковском районах Смоленской области [СОС], в Борисоглебском, Брейтовском,

Гаврилов-Ямском, Некрасовском, Переславском, Пошехонском, Ростовском, Тутаевском

и Угличском районах Ярославской области [ЯОС] и в Сампурском районе Тамбовской

области [СТГ].

Слово шерстоби́тка не присутствует в БАС и в словаре В.И. Даля, но имеется в

соответствующем значении в КСРНГ — в Кемеровской, Иркутской, Томской,

Новосибирской, Пермской, Смоленской, Калужской, Рязанской областях [КСРНГ]. Также

слово шерстоби́тка в значении ‘ручной инструмент для чесания’ отмечено в

Починковском, Смоленском, Сычёвском, Угранском районах Смоленской области [СОС],

а в Рязанском районе Рязанской области [Деулино] и в Краснослободском районе

Республики Мордовия [СРГРМ] в значении ‘современная механическая чесалка’.

Толкования слова шерстоби́тка в Республике Мордовия (‘шерстобойная машина’)

[СРГРМ] и в словаре Ю.П. Чумаковой (‘сложная современная машина для чесанья

шерсти’) [Чумакова 1995: 59] однозначны, описан современный инструмент для чесания

шерсти. Выводы же о толковании, приведенном в Смоленском областном словаре —

‘устройство, предназначенное для чесания шерсти’ — однозначно сделать нельзя, так как

в иллюстрациях речь идёт и об инструменте для битья шерсти и об инструменте для

чесания шерсти [СОС].

Наименования струна́ и лучо́к омонимичны наименованиям деталей ручной чёски,

названия основываются на метонимическом переносе. Слово лук зафиксировано лишь в

качестве детали ручной чёски.

Для обозначения натянутой «тетивы» лучка как детали ручной чёски используется

только слово струна́. На исследуемой территории оно зафиксировано в сёлах Поим

Белинского района, Чемодановка Бессоновского района, Махалино и Сюзюм Кузнецкого

района Пензенской области и в сёлах Ясашная Ташла Тереньгульского района и Большая

Кандарать Карсунского района Ульяновской области. В сёлах Чемодановка Бессоновского

района, Махалино и Сюзюм Кузнецкого района Пензенской области так называется и весь

инструмент, и его деталь.

Page 106: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

106

В общенародном языке это слово присутствует лишь в значении ‘часть

инструмента’: ‘бечева, ремень, проволока, обычно туго натянутые на что-либо и

применяемые в различных приспособлениях, устройствах’ с пометой спец. и примером из

шерстобитного производства: «Прежде ее [шерсть] били струною, а теперь несколько

предпринимателей завели шерсточесальные машины. Куст. пром. России» [БАС], как и в

словаре В.П. Бурнашева, в значении ‘тетива в шерстобитне, служащая для разбивания

шерсти’ [Бурнашев II: 300].

Словарь В.И. Даля фиксирует наименование струна́ как часть какого-либо орудия

с примером в том числе и из шерстобитного производства: «струна шерстобитного

смычка» [Даль IV: 352].

КСРНГ содержит 47 единиц хранения, содержащих слово струна́. Из них 12

единиц относятся к валяльному и шерстобитному производству. В Картотеке

присутствуют оба значения слова струна́ — в значении ‘часть инструмента для битья

шерсти’ и как название всего инструмента. Слово струна́ как наименование для всего

инструмента известно в Архангельской, Ярославской, Кировской, Курганской, Пермской

областях и в Забайкалье, а как деталь этого инструмента — в Вологодской,

Ленинградской, Брянской, Кировской, Томской, Кемеровской, Пермской и Курганской

областях [КСРНГ]. Кроме того, как целый инструмент слово отмечено в словаре В.П.

Бурнашева [Бурнашев II: 300].

Согласно данным региональных диалектных словарей, в значении ‘часть

инструмента для битья шерсти’ слово используется в Большеигнатовском районе

Республики Мордовия [СРГРМ] и как целый инструмент присутствует в Дрегельском и

Хвойнинском районах Новгородской области [НОС].

Слово лучо́к в значении ‘часть инструмента’ на исследуемой территории

зафиксировано в сёлах Поим Белинского района, Чемодановка Бессоновского района

Пензенской области, Ясашная Ташла Тереньгульского района Ульяновской области (в

последнем — в том числе и как целый инструмент).

Слово лук в значении ‘часть инструмента для битья шерсти’ представлено в селе

Сюзюм Кузнецкого района Пензенской области.

Слово лучо́к, как и слово струна́, включено в БАС в значении части инструмента:

‘3. Название различных инструментов, приспособлений или их частей, напоминающих по

форме лук’ с пометой спец. и иллюстрацией, связанной с валяльным производством:

«Иные пройдут с лучком и струной, которыми бьют и пушат снятую с домашних овец

шерсть. Максим. Куль хлеба» [БАС]. Слова лук в БАС в соответствующем значении нет. В

Page 107: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

107

словаре В.П. Бурнашева слово лучо́к представлено в значении ‘валяльный снаряд,

употребляемый в валяльном и шляпном производствах’ [Бурнашев I: 370].

Но, в отличие от слова струна́, слова лук и лучо́к отсутствуют в словаре В.И. Даля.

Слово лучо́к представлено в КСРНГ в соответствующем значении: в значении

‘целый инструмент’ — в Брянской и Курганской областях, в значении ‘часть инструмента

для чесания’ — в Брянской и Новосибирской областях, а также на территории Южного

Урала [КСРНГ]. Слово лук присутствует в КСРНГ только как наименование данного

инструмента целиком. Слово в соответствующем значении известно в Архангельской,

Вологодской, Псковской, Воронежской, Курской, Свердловской, Кировской, Иркутской

областях, Республике Коми и на территории Алтайского Края [КСРНГ]. Данные других

используемых в исследовании сопоставляемых источников показывают, что слово лучо́к

отмечено в Тихвинском районе Ленинградской области и в Череповецком районе

Вологодской области [СРГК], в Кичменгско-Городецком и Сокольском районах

Вологодской области [СВГ], в Рязанцевском районе Ярославской области [ЯОС], в

Суровкинском районе Волгоградской области [СДГВО], и как название части

инструмента для чесания шерсти, в Пестовском и Хвойнинском районах Новгородской

области и в Тихвинском районе Лениградской области [НОС] как название целого

инструмента, как и для слова струна́. Слово лук в значении ‘часть инструмента’ отмечено

в Псковском районе Псковской области [ПОС] и Медвежьегорском и Пудожском районах

Республики Карелия, в Каргопольском районе Архангельской области и в Кирилловском

районе Вологодской области [СРГК], а в значении ‘целый инструмент’ в Вожегодском и

Тарнаевском районах Вологодской области [СВГ].

Для наименования деревянной части этого инструмента присутствует также слово

сто́йка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино). Слово в указанном значении отсутствует в составе

общенародного языка, в КСРНГ и в региональных диалектных словарях.

Слово боёк (ПЕНЗ: Белин.: Поим) употребляется в значении ‘специальная палка с

ремнём, которой бьют по струне, треплющей шерсть’.

Слово боёк по данным КСРНГ присутствует в исследуемом значении в

Архангельской и Вологодской области [КСРНГ].

В общенародном языке слово боёк имеет значение ‘широкая часть молота на

производстве’ [БАС], то есть в неточном значении, и отсутствует в словаре В.И. Даля. В

словаре В.П. Бурнашева отмечено слово бойка́ в значении ‘шерстобитный инструмент для

битья по струне лучка, состоящий из деревянного бруска с выдолбленною в нем

продолговатою дырою для держания, и с зарубкою в противуположной стороне, которою

Page 108: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

108

во время биться задевают за тетиву лучка’ [Бурнашев I: 48]. Также слово боёк в указанном

значении представлено в Лешуконском районе Архангельской области [АОС].

Слово решётка в значении части ручной чёски употребляется в селе Ясашная

Ташла Тереньгульского района Ульяновской области. В словаре В.И. Даля, в БАС и в

КСРНГ приводится только общее значение слова решётка, специальное отсутствует.

Слово решётка представлено в словаре В.П. Бурнашева в значении ‘в валяльном

деле, при шерстобитном лучке, есть связанная посредством веревочек, из тонких лучинок

[…] рама, на которой лежит разбиваемая шерсть’ [Бурнашев II: 185]. Кроме того, в

словаре В.П. Бурнашева представлено слово подрешетка в значении ‘так в шерстобитьи

называют мелкую шерсть, муку, сор и проч., падающие под решетку во время битья

шерсти’ [Бурнашев II: 93]. Согласно данным региональных диалектных словарей, слово

решётка известно только в Вожегодском и Сокольском районах Вологодской области

[СВГ] в значении ‘инструмент для ручного битья шерсти (целиком)’.

Как уже говорилось выше, современная чёска представляет собой специальное

помещение, в котором находится электрическая чесальная машина. Для наименования

электрического инструмента для расчёсывания шерсти употребляются следующие слова:

чёска, чеса́лка, шерстьчеса́лка, чеса́льная маши́на.

Наименование чёска в большинстве случаев обозначает и саму машину для чесания

шерсти, и, по аналогии, помещение, в котором находится аппарат, а также процесс,

который посредством этого инструмента совершается. Слово как наименование

соответствующего процесса описано в разделе Наименования процесса чесания шерсти.

Словом чёска в сёлах Поим Белинского района, Чемодановка и Кижеватово

Бессоновского района, Сюзюм и Ульяновка Кузнецкого района, Рамзай и Царевщино

Мокшанского района Пензенской области, и в сёлах Канадей Николаевского района,

Калиновка Радищевского района, Арское Засвияжского района, Подлесное Майнского

района, Большая Кандарать Карсунского района Ульяновской области называется и

помещение, и сама машина, а в сёлах Махалино Кузнецкого района Пензенской области,

Новоспасское Новоспасского района и Ясашная Ташла Тереньгульского района

Ульяновской области так называется только машина для чесания шерсти.

Подобные выводы были сделаны на основании анализа рассказов ремесленников:

пато́м иду́т на чёску // пато́м э́тот ва́льщик / ана́ руло́ном таки́м бу́дет с чёски / руло́н /

напиши́ / руло́ном исчёсаный руло́н ше́рсти // (ПЕНЗ: Белин.: Поим); вот / мы покупа́ем

шерсть / пато́м её разбира́ем ме́лко / и идём на чёску // (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка);

вот тут э́та шерсть / вот зна́чит он асе́нюю скупа́л э́ту шерсть / иль приноси́ли / мы

бра́ли э́ти мешки́ и е́хали на чёску // (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка); и в Сы́зрани на

Page 109: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

109

Плеха́новой чёска до сих пор рабо́таит // (УЛЬЯН: Никол.: Канадей);часа́ли / на чёску

вози́ли // на чёску свози́ли / там вы́чесали её // (УЛЬЯН: Радищ.: Калиновка); на чёске /

по́сле чёски на́до // (...) ну эта давни́шня / счёсаная / на́до на чёске / во // (УЛЬЯН:

Засвияж.: Арское); на чёску / на чёску е́здили вот в Чемода́новку / мы вот наприме́р // и на

чёске расчёсывали // (ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай); а пато́м везу́т иё на чёску // (УЛЬЯН:

Карсун.: Большая Кандарать); на чёску е́здили // (УЛЬЯН: Майн.: Подлесное).

Дополнительный вопрос о названии помещения, где находилась чёска, не всегда

был правильно интерпретирован. Информанты часто понимали его как вопрос о точном

адресе, где находилось предприятие, и специального названия для помещения не давали.

Слово чеса́лка (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское,

УЛЬЯН: Ульян.: Поникий Ключ) так же, как и чёска, употребляется информантами в

обоих значениях: чеса́лка э́тъ уже́ не до́ма бы́ло / э́то была́ госуда́рственная чеса́лка //

сваи́х стригёшь / сваи́х аве́ц / и зна́чит везёшь на чеса́лку // (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка); ну

вот э́то пато́м э́ту шерсть / авца́ была́ саверше́нно / ну вот как вот челове́ка стригу́т /

так и э́тава / на чеса́лку вази́ли // (ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское).

В общенародном языке для электрического инструмента отсутствует наименование

чёска, но зафиксировано чеса́лка. Слово чёска имеет значение ‘процесс чесания’. Словарь

В.И. Даля также фиксирует только слово чеса́лка [Даль IV: 616], как и словарь В.П.

Бурнашева, но в значении более древнего инструмента: ‘дощечка с рукоятью, на одной

стороне которой насажено несколько рядов проволочных, загнутых шпилек, посредством

коих расчесывается хлопчатая бумага, шерсть’ [Бурнашев II: 339].

В КСРНГ слово чёска представлено в нескольких значениях: в значении ‘гребёнка’

(древний инструмент для чесания шерсти и других материалов, используемых для

прядения) в Ленинградской, Новосибирской областях, на территории Кубани, Алтайского

края и Оренбургской области и на территории Среднего Урала; в значениях ‘предприятие,

на котором чешут овечью шерсть’ и ‘машина для чесания шерсти’ в Пензенской и

Нижегородской областях; в значении ‘процесс чесания’ в Тверской (о льне),

Нижегородской и Псковской областях [КСРНГ]. В региональных диалектных словарях

слово чёска представлено в значении ‘помещение и инструмент для битья и чесания

шерсти’ в Ардатовском, Большеберезниковском, Большеигнатовском, Инсарском,

Ичалковском, Краснослободском, Лямбирском, Рузаевском и Старошайговском районах

Республики Мордовия [СРГРМ], в значении ‘ручной инструмент для чесания шерсти’ без

уточнения в Починковском, Смоленском и Угранском районах Смоленской области

[СОС] и в Крестецком, Новгородском, Парфинском, Поддорском, Чудовском и Шимском

районах Новгородской областях [НОС].

Page 110: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

110

Слово чеса́лка присутствует в КСРНГ только в значении ‘гребёнка’ в

Архангельской, Вологодской, Ленинградской, Новгородской, Воронежской,

Владимирской, Свердловской областях и на территории Алтайского Края [КСРНГ].

Согласно данным региональных диалектных словарей, слово чеса́лка в значении

‘помещение и инструмент для битья и чесания шерсти’ известно в Рузаевском районе

Республики Мордовия [СРГРМ] и в значении ‘щётка для чесания’ в Мошенском и

Уторгшском районах Новгородской области [НОС]; в значении ‘расчёска’ или ‘гребень’

— в Вожегодском и Харовском районах Вологодской области [СВГ].

Слово шерстьчеса́лка, употреблённое информантом села ПЕНЗ: Белин.: Поим

(Поим: а раньше шерстчеса́лкаф не было / делали такой вот бревно́ длиной / здесь вот

гало́вка и струну́ натягивили / и били по струне́ //), включено в БАС в фонетических

вариантах шерстечеса́лка и шерсточеса́лка в значении ‘инструмент для чесания шерсти’

[БАС]. Словарь В.И. Даля фиксирует для данных фонетических вариантов только

значение ‘предприятие, мастерская, занимающаяся чесанием шерсти’ [Даль IV: 649].

Другие используемые сопоставительные источники слово шерстьчеса́лка не фиксируют.

Для наименования самого аппарата для чесания шерсти присутствует

словосочетание чеса́льная маши́на (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, УЛЬЯН: Новосп.:

Новоспасское), а для наименования собственно предприятия, занимающегося чесанием

шерсти, присутствует словосочетание чеса́льная фа́брика (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза).

Данные словосочетания отсутствуют в используемых в работе сопоставляемых

источниках, но в составе общенародного языка в общем значении присутствует слово

чеса́льный.

Чесальная машина состоит из цилиндрических деталей, для наименования которых

используются слова ва́лик, бараба́н и словосочетание большо́й вал.

Слово ва́лик (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Бессон.:

Чемодановка, УЛЬЯН: Никол.: Канадей ) является общенародным и используется для

наименования цилиндрической детали машины, с пометой техн. [БАС]. В КСРНГ слово

ва́лик нет. В других сопоставляемых источниках слово присутствует только в значении

‘валёк для белья, рубель’.

Слово бараба́н (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка) является общенародным [БАС], в том же

значении, что и слово ва́лик.

Слово бараба́н в составе словосочетания чеса́льный бараба́н представлено в

КСРНГ в значении ‘деталь чесальной машины’ на территории Московской области

[КСРНГ]. В Михайловском районе Волгоградской области [СДГВО] и Лодейнопольском

Page 111: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

111

районе Ленинградской области [СРГК] слово представлено в значении ‘инструмент для

валки шерсти’.

Словосочетание большо́й вал (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка) в указанном значении

употребляется единично и отсутствует во всех используемых в работе сопоставляемых

источниках.

С точки зрения распространения и статуса к общенародным относятся слова

струна́ и лучо́к в значении ‘часть инструмента’, а также слова валик, барабан, большой

вал, сто́йка и боёк, названия для чесальной машины — чеса́лка, шерстьчеса́лка и

чеса́льная маши́на, а к диалектным — все остальные наименования инструментов и их

частей. Все указанные слова имеют терминологическое значение.

Наименования ткани для настилания шерсти

Перед началом настилания шерсти на стол стелется ткань, при помощи которой

происходит первичная укатка шерсти. Чаще всего это кусок грубой материи, который

систематически используется валяльщиком и представляет собой отдельное

приспособление для валяния. Для наименования этой ткани на обследуемой территории

употребляются слова: пова́л (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское),

пова́льный / пова́льное (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское), по́лог (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское, УЛЬЯН: Карсун.:

Прислониха), пласт (УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), холст (ПЕНЗ: Белин.: Поим,

УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Ульян.: Поникий Ключ), про́стынь /

простыня́ (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Бессон.:

Кижеватово, УЛЬЯН: Радищ.: Калиновка, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное), полотно́ (ПЕНЗ:

Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино,

УЛЬЯН: Засвияж.: Арское, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, Рамзай), полоте́нце

(ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка), пелёнка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм), мате́рия (ПЕНЗ:

Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино), материа́л (УЛЬЯН: Карсун.: Большая

Кандарать), тря́пка (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН:

Радищ.: Калиновка, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, Рамзай).

Наименования для ткани можно разделить по внутренней форме на две группы:

— наименования, в основе образования которых лежит функциональная

составляющая: пова́л, пова́льный / пова́льное, по́лог и пласт;

— наименования, в основе образования которых лежат наименования материала:

холст, про́стынь / простыня́, полотно́, полоте́нце, пелёнка, мате́рия, материа́л, тря́пка.

Для слов, образованных от наименования функции данного приспособления,

подобных значений в рамках общенародного языка не существует. Для этих слов в БАС

Page 112: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

112

присутствуют лишь общие значения: пова́л: ‘то, что повалено’, по́лог: ‘о чем-либо,

являющимся покровом, покрытием’ [БАС] и др.

Для всех слов, образованных от названия материала, из которого сделано полотно,

в общенародном языке есть соответствующие значения, но все они относятся лишь к

самому материалу без дополнительных указаний на особенности использования [БАС].

Большинство слов второй группы присутствует и в словаре В.И. Даля: холст [Даль IV:

576], полотно́ [Даль III: 272], полоте́нце [Даль III: 273], мате́рия [Даль II: 311] и тря́пка

[Даль IV: 430].

Согласно КСРНГ, слово пова́л отмечено только словарём В.П. Бурнашева в

значении ‘полотно, в котором валяльщики валяют свои изделия. Длина и ширина повала

произвольная, смотря по количеству расстилаемой на нем шерсти и по величине изделия,

какое предполагают выделать’ [Бурнашев II: 78].

Слово по́лог в КСРНГ представлено только в общем значении — ‘полотно’,

‘палатка из полотна’ или ‘занавеска из ткани’ [КСРНГ]. Для слов холст, про́стынь,

полотно́ и полоте́нце в КСРНГ присутствуют значения полотна [КСРНГ]. Некоторые из

региональных диалектных словарей фиксируют общее значение названных выше

материалов, но специального значения приспособления нет. Общее же значение будет

более подробно рассмотрено в тематической группе Лексика обработки волокна, прядения

и ткачества.

Слова пова́л, пова́льный (пова́льное), по́лог и пласт относятся к диалектным и

имеют терминологическое значение, а слова холст, про́стынь (простыня́), полотно́,

полоте́нце, пелёнка, мате́рия, материа́л и тря́пка относятся к общенародным и имеют

общераспространенное значение.

Наименования выкройки для валенка

После первичной закатки шерсти из неё начинают формировать валенок.

Скатанный пласт шерсти складывается вдвое, а внутрь кладётся шаблон в форме валенка

для придания формы будущему изделию и для того, чтобы две половины шерстяного

пласта не слиплись при дальнейшей обработке.

В половине населённых пунктов на исследуемой территории, где была

зафиксирована лексика валяльного дела, шаблон для будущего валенка называется

вы́кройка (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Радищ.: Калиновка, УЛЬЯН:

Ульян.: Поникий Ключ, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха,

УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать и ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай). Слово вы́кройка в

Page 113: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

113

специальном значении ‘приспособление для валяния’ не включается в сопоставляемые

источники.

Кроме того, в значении ‘шаблон для создания валенка’ употребляются слова маке́т

(ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза), лека́ло (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское), эски́з (УЛЬЯН:

Новосп.: Новоспасское), фо́рма ноги́ (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка), фо́рма ва́ленка (ПЕНЗ:

Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка), прокла́дка (ПЕНЗ: Белин.: Поим), шабло́н

(ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино) и карто́нка (фон. вариант – кардо́нка) (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Сюзюм). Все указанные слова отмечены в БАС в общем значении для каждого из них; все

слова, за исключением слова эски́з, присутствуют в словаре В.И. Даля [Даль], слово

маке́т в общем значении представлено в Псковском областном словаре [ПОС], а слово

фо́рма — в Словаре русских говоров Республики Карелия и сопредельных областей

[СРГК]. Другим используемым сопоставляемым источникам слова не известны.

Слово лека́ло присутствует в КСРНГ — среди прочих в общем значении ‘образец,

шаблон, форма, модель’ [КСРНГ], применительно к валяльному делу значений не

присутствует. А слово прокла́дка представлено двумя единицами хранения среди прочих в

специальном значении: «четырёхугольный лоскут кожи длиною 40-45 см и шириною до

10-ти см. Употребляется для вкладывания внутрь валенка, чтобы стороны его не

соприкасались при валянии» — Вологодская область, и «изготовляется из плотного

полотна, что и постила; имеет форму будущего валенка, вкладывается вовнутрь валенка

перед выкаткой» — Костромская область [КСРНГ]. Определение, известное в

Костромской области, является наиболее точным.

Из указанных слов к общенародным относятся слова вы́кройка, маке́т, лека́ло,

эски́з, прокла́дка и шабло́н, слова и словосочетания фо́рма ноги́, фо́рма ва́ленка и

карто́нка являются диалектными, слова вы́кройка и лека́ло имеют общераспространенное

значение, другие слова — терминологическое.

Наименования стола для валяния

Для валяния валенок необходим стол или любая другая крепкая и устойчивая к

горячей воде поверхность.

Во многих населённых пунктах, где есть валяльщики, стол для валяния не имеет

специального названия, и называется просто — стол (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ:

Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН:

Радищ.: Калиновка и ПЕНЗ: Мокш. Царевщино). В сёлах Махалино и Сюзюм Кузнецкого

района Пензенской области употребляется слово верста́к. Предположительно, так

подчёркивается специальное назначение стола. Лингвогеографический анализ слова

Page 114: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

114

верста́к приведен в разделе Плотницкое и столярное дело, так как его назначение как

стола для столярных работ гораздо более распространено.

Слово стол во всех сопоставляемых источниках отмечено лишь в общем значении.

Некоторые валяльщики используют для создания валенок специальный

самодельный стол со встроенным котлом и печкой, который обеспечивает постоянное

поступление пара при этапе «мокрого валяния».

Подобное приспособление было описано валяльщиками сёл Поим и Чемодановка,

для наименования они используют слова поло́к (ПЕНЗ: Белин.: Поим) и сти́рка (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Махалино) соответственно: горя́чая вада́ / сти́рна была на ку́хне у на́с / сде́лана

была́ пе́чечка така́я / тут поло́к / тут вот так / и с той стороны́ / тут ды́рка / то́пится

/ там гаря́чая вода́ / вот он начина́ет ката́ть ката́ть ката́ть э́тот сапо́г / он

уменьша́еца // (ПЕНЗ: Белин.: Поим); вот есть специа́льная сти́рка у меня́ / там валя́лка /

специа́льная ко́мната / где валя́ют // (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино).

Кроме того, в селе Поим в том же значении (‘стол’) употребляется слово котёл:

выта́скивашь их отту́да у́тром / на́до их уплоти́ть ещё немно́го / носа́ пото́лще /

уплоти́л / и тут у тебя́ котёл уже́ гори́т / и начина́ешь собира́ть / котёл затопи́л //

(ПЕНЗ: Белин.: Поим).

Слово поло́к в общенародном языке имеет несколько значений, среди которых

‘покатый стол, используемый для починки часов’ [Даль III: 256], в значении ‘покатый

стол в мясных и рыбных лавках, где раскладывают товар’ [Бурнашев II: 107] но значения

‘стол для валяния’ не представлено.

В качестве наименования стола, используемого для валяния, слово поло́к известно в

Рузаевском районе Республики Мордовия (‘широкая полка, на которой катают шерсть при

изготовлении валенок’) и в Суровкинском районе Волгоградской области (‘помост из

досок в виде большого стола, на котором валяют шерсть’) с пометой шерстоб. [СРГРМ].

На основании данных сопоставляемых источников можно сделать предположение

об ограниченности ареала распространения данного слова в значении ‘стол для валяния’

территорией Среднего Поволжья и южной частью России.

С точки зрения статуса и распространенности в русском языке слова стол и

верста́к относятся к общенародным, слово верста́к имеет терминологическое значение, а

слово стол — общераспространенное. Слова котёл, поло́к и сти́рка являются

диалектными и имеют терминологическое значение.

Наименования раствора для замачивания заготовки валенка

Для обозначения специального вещества, которое является основой раствора для

замачивания будущего валяного изделия (а иногда и самого раствора), существует ряд

Page 115: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

115

наименований: купоро́с (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Карсун.:

Большая Кандарать, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), ме́дный купоро́с (ПЕНЗ: Белин.: Поим,

ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка), квасцы́ (ПЕНЗ: Белин.: Поим,

ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино,

ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай), заква́ска (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, УЛЬЯН: Новосп.:

Новоспасское, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), кислота́ (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ:

Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское,

УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН: Радищ.: Калиновка, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное,

УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай),

се́рная кислота́ (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Бессон.:

Кижеватово, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское); купоро́сное

ма́сло (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка), кисло́тная вода́ (УЛЬЯН:

Новосп.: Новоспасское), соля́ная кислота́ (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское),

комуля́торная кислота́ (УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать) и щёлочная кислота́

(ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино) используются нерегулярно.

Из них по количеству употреблений выделяется три основных: купоро́с (ме́дный

купоро́с, ме́дный капаро́с), квасцы́ (заква́ска) и кислота́ (се́рная кислота́).

Слово купоро́с присутствует в словаре В.П. Бурнашева в значении ‘соль средняя,

состоящая из собственной кислоты’ [Бурнашев I: 342].

Слова купоро́с, квасцы́ и кислота́, а также их производные и словосочетания

являются общенародными, о чем свидетельствует наличие этих слов в БАС. Слово

кислота́ (passim) присутствует практически на всей территории обследования, таким

образом, наиболее актуальными для лингвогеографического анализа являются слова

купоро́с (ме́дный купоро́с, купоро́сное ма́сло), квасцы́ и заква́ска.

Необходимо обратить внимание, что различие в географии их употребления в

Присурском Поволжье невелико, на части территории слова купоро́с и квасцы́ не

образуют противопоставления между собой.

Слова квасцы ́ и заква́ска в значении «раствор для замачивания валенок» не

присутствует в КСРНГ, но квасцы́ в соответствующем значении присутствует в

Дедовичском, Красногородском, Куньинском, Локнянском, Невельском,

Новосокольническом, Опочецком, Островском и Печорском районах Псковской области

[ПОС], в Кемском районе Республики Карелия и Терском районе Мурманской области

[СРГК], в Борисоглебском районе Ярославской области, в варианте ква́сцы — в

Page 116: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

116

Пошехонском, Ростовском и Рыбинском районах Ярославской области [ЯОС], и в

значении ‘раствор для замачивания пряжи’ — в Крестецком, Мошенском и Поддорском

районах Новгородской области [НОС]. Слово заква́ска в общем значении известно в

Островском районе Псковской области [ПОС], а слово купоро́с в указанном значении

отмечено в Сланцевском районе Псковской области [ПОС].

Слово кислота́ и словосочетания се́рная кислота́, соляна́я кислота́, комулято́рная

кислота́ и кисло́тная вода́ в сопоставляемых источниках в значении ‘вещество для

раствора’ или ‘раствор для валяния валенок’ отсутствуют.

Слова и словосочетания купоро́с, ме́дный купоро́с, кислота́ и се́рная кислота́

относятся к общенародным, другие относятся к диалектным, и все слова имеют

терминологическое значение.

Наименования ёмкости для замачивания заготовки валенка

Заготовки валенок замачивают на ночь или на несколько часов в растворе или же

просто в горячей воде, после чего достают и валяют, придавая им форму и нужный

размер. Валенок замачивается для более качественного скрепления волокон шерсти между

собой. Для замачивания валенка используется ёмкость соответствующего объёма, чтобы

будущие изделия смогли в неё поместиться. В речи ремесленников специализированного

названия для подобного приспособления не выявлено — среди наименований посуды для

замачивания присутствуют слова котёл (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН:

Карсун.: Большая Кандарать), ка́дка (каду́шка) (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ:

Городищ.: Архангельское, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское), бо́чка (УЛЬЯН: Новосп.:

Новоспасское, УЛЬЯН: Радищ.: Калиновка), кисло́тная бо́чка (УЛЬЯН: Новосп.:

Новоспасское), чугу́н (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм) и таз (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка).

Фактически все реалии действительности, скрывающиеся за указанными выше словами,

являются различными подсобными средствами (ёмкостями), использующимися в

хозяйстве по различным назначениям, и выбираются ремесленником произвольно.

Наиболее часто ремесленники используют слово котёл. В селе Поим Белинского

района Пензенской области слово котёл означает как специально устроенный стол для

валяния, так и его часть, которая действительно представляет собой чугунный котёл: вот

эту форму сапога́ апуска́ют в котёл с горя́чей вадо́й и добавля́ют раство́р – квасцы́ / вот

этот раство́р помага́ет сса́живаться // Слово котёл в значении ‘стол’ описано выше.

Во всех других населённых пунктах, где специальный стол со встроенным котлом

отсутствовал, котло́м называется чугунная посуда большого размера, которую нагревали

на печи или другом огне и замачивали в ней будущие валенки.

Page 117: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

117

Все слова, используемые в значении ‘ёмкость для замачивания валенка’, в

общенародном языке имеют общее значение [БАС], как и в словаре В.П. Бурнашева

(слово ка́дка [Бурнашев I: 257]) — в основном это ёмкости из разных материалов,

используемые для различных нужд. В таких же общих значениях слова представлены в

словаре В.И. Даля: котёл [Даль II: 180], ка́дка (каду́шка) [Даль II: 72], бо́чка [Даль I: 122],

чугу́н [Даль IV: 630] и таз [Даль IV: 395].

Все указанные слова являются общенародными и имеют общераспространенное

значение, за исключением словосочетания кисло́тная бо́чка, которое является диалектным

и имеет терминологическое значение.

Наименования инструмента, используемого перед колодкой

Придание валенку соответствующей формы и размера во время мокрого валяния

происходит в два этапа, на каждом из которых используются специальные инструменты.

Сначала валенок формируют с помощью деревянных брусков округлой формы, один из

которых по форме и размеру ближе к части ноги, которая охватывает пятку и носок, а

другой – ближе к части ноги в области голени. В дальнейшем валенок надевается, а порой

именно набивается на колодку и постепенно принимает форму готового изделия.

В качестве наименования бруска, используемого для первичного придания формы

голенищу валенка, используются слова като́к (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Бессон.:

Чемодановка, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), кату́лька (ПЕНЗ: Белин.: Поим) и

вью́шка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм).

Слова като́к и кату́лька в соответствующем значении не приводятся ни в одном из

используемых сопоставляемых источников, кроме КСРНГ. На слово като́к там

присутствуют две единицы хранения со значением ‘приспособление для валяния валенок’

в Курганской и Новосибирской областях [КСРНГ]. В словаре В.П. Бурнашева слово

отмечено в дополнениях к первому тому в значении ‘цилиндрическая палка, имеющая вид

трубки, на которую навертывается шерсть при производстве валяльно-войлочных

изделий’ [Бурнашев I: 451].

Слово вью́шка в соответствующем значении также отсутствует в БАС, в КСРНГ и в

региональных диалектных словарях. Наиболее часто фиксируются значения, связанные с

Прядением и ткачеством.

Для наименования бруска, при помощи которого первично формируется нижняя

часть валенка, используются следующие слова: ю́лка (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка,

УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), чу́шка (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Махалино, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха), чу́рка (УЛЬЯН: Новосп.:

Page 118: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

118

Новоспасское), вью́шка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм), дуби́на (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка) и

болва́нка (УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха).

Большая часть указанных слов в составе общенародного языка отсутствует, в

общих значениях представлены лишь слова чу́рка и дуби́на. Все указанные слова

отсутствуют в словаре В.И. Даля. В КСРНГ для слова ю́лка присутствует 1 единица

хранения в значении ‘инструмент для валяльного производства’: «Деревянный валик,

закладываемый внутрь валенка» с пометой шерстоб., — отмеченная в Ростовской области

[КСРНГ]. Для слов чу́шка, чу́рка, дуби́на, болва́нка и вью́шка в КСРНГ соответствующих

значений не выявлено. В значении ‘часть колодки для плетения лаптей’ в Переславском

районе Ярославской области известно слово чу́рка [ЯОС]. В ряде источников, в том числе

и в словаре В.П. Бурнашева, в указанном значении присутствует слово болва́н.

Все наименования инстумента, используемого перед колодкой, являются

диалектными и имеют терминологическое значение.

Наименования колодки для валяной обуви и ее частей

Следующим инструментом, используемым для создания валенка, является колодка.

Колодка, используемая для создания валенка, при совпадении функции внешне

отличается от сапожной колодки и от колодки, используемой при плетении лаптей.

Для наименования инструмента, на который надевается или даже набивается

валенок, все информанты используют слово коло́дка (passim). В общенародном языке

слово представлено в значении ‘кусок дерева, вырезанный в форме ступни человеческой

ноги; применяется при шитье и чистке обуви’ [БАС], в подобном же значении слово

приведено и в словаре В.И. Даля [Даль II: 140], и в словаре В.П. Бурнашева [Бурнашев I:

301]. Значение, приведённое в указанных словарях, не является точным, так как колодка

для шитья обуви и валяльная колодка — две разные реалии. В КСРНГ слово коло́дка

представлено 1 единицей хранения из 105 только в общем значении ‘колодка для обуви’ в

Хабаровском крае [КСРНГ].

Слово коло́дка является диалектным и имеет терминологическое значение.

Валяльная колодка состоит из нескольких частей:

— передняя нижняя часть колодки (1), для наименования которой используются

слова голова́ (ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), голо́вка

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное), ла́па

(ла́пка) (ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), носо́к

(ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское,

Page 119: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

119

УЛЬЯН: Ульян.: Поникий Ключ), нос (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Карсун.: Большая

Кандарать) и но́сик (ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН:

Радищ.: Калиновка);

— передняя верхняя часть (2), для наименования которой используются слова и

словосочетания передо́вка (ПЕНЗ: Белин.: Поим), передо́к (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм), пере́дник (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино), переди́нка (УЛЬЯН:

Засвияж.: Арское), пере́дняя (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Никол.: Канадей) и

пере́дняя часть (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, УЛЬЯН:

Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное);

— соединяющая часть (3), для наименования которой используются слова шарни́р

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН:

Засвияж.: Арское), вертушо́к (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм),

вя́зочка (ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское), шпо́нка (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское,

УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), гво́здик (УЛЬЯН: Никол.: Канадей);

— задняя часть (4), для наименования которой используются слова и

словосочетания пя́тка (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Городищ.:

Архангельское, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Радищ.: Калиновка, УЛЬЯН:

Ульян.: Поникий Ключ, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Карсун.: Большая

Кандарать), пя́точная часть (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, УЛЬЯН: Карсун.: Большая

Кандарать), пя́точник (УЛЬЯН: Ульян.: Поникий Ключ), зад (ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка), задо́к (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм), задо́вка (ПЕНЗ: Белин.:

Поим), зади́нка (УЛЬЯН: Засвияж.: Арское), за́дник (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Махалино), за́дняя часть (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, УЛЬЯН: Новосп.:

Новоспасское, УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, УЛЬЯН: Карсун.:

Большая Кандарать), заты́льная часть (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское).

— клин, средняя часть (5), для наименования которой используются слова клин

(passim), середи́на (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха),

серёдка (ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное), сере́дняя (ПЕНЗ:

Вадин.: Куриловка), сре́дняя (УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать).

— верхняя часть колодки целиком (6), для наименования которой используется

слово голени́ще (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Бессон.:

Чемодановка, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Никол.:

Канадей, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать).

Page 120: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

120

Нельзя не отметить совпадение названий некоторых частей колодки с названиями

частей самого изделия — валенка. По большей части, слова, называющие

соответствующую часть валенка в населённом пункте, используются и для наименования

части колодки. В основе совпадения этих наименований лежит действующий в языке

механизм метонимического переноса: ‘часть ноги’ → (‘часть обуви’) → ‘часть колодки

для создания обуви’.

Слова, называющие в разных населённых пунктах переднюю нижнюю и заднюю

части колодки, за исключением слова но́сик для передней и слов и словосочетаний

пя́точная часть, пя́точник, задо́к, зади́нка, за́дняя часть и заты́льная часть для задней

части колодки, совпадают со словами, называющими соответствующую часть обуви.

Среди наименований подъёма валенка, передней и соединительной частей колодки

совпадений не обнаружено.

В значении соответствующей части ноги и части обуви бо́льшая часть слов описана

в разделе Части изделия, для слов голова́, голо́вка, ла́па, ла́пка, нос, носо́к, пя́тка, зад,

задо́вка, за́дник, ла́па и голени́ще в используемых сопоставляемых источниках значения

‘часть колодки’ зафиксировано не было, как и для слов но́сик и носо́чек. Только слово нос

отмечено в Ельнинском районе Смоленской области в значении «деревянная колодка в

форме валенка» [СОС].

Слова и словосочетания, используемые для наименования передней верхней части

колодки, в соответствующем значении отсутствуют в общенародном языке и в словаре

В.И. Даля. Слово пере́дник присутствует в значении ‘передняя отделяемая часть колодки

для выделки валенок’ в Суровкинском районе Волгоградской области [СРГВО]. В КСРНГ

присутствуют слова передо́вка и передо́к. Слово передо́вка представлено в значениях

‘колодка, служащая для изготовления носка валенка’ / ‘часть устройства для изготовления

валенок’ в Новосибирской области, ‘нашивка больших заплат на носке сапога’ — в

Псковской и Тверской областях и ‘передняя часть сапога’ — на территории Среднего

Урала [КСРНГ]. Слово передо́к известно только в значении ‘часть сапога / лаптя / обуви’ в

Вологодской, Новосибирской, Томской и Тюменской областях [КСРНГ].

Наиболее распространённый вид колодки — колодка с подвижной передней

нижней частью. Для присоединения нижней части используется шарнир. Для

наименования соединяющей части используются слова шарни́р, вертушо́к, вя́зочка,

шпо́нка и гво́здик. Слово шарни́р идентично общенародному [БАС].

Слова и словосочетания задо́к, за́дняя часть и заты́льная часть, используемые для

наименования задней части колодки, в общенародном языке представлены только в

общем значении ‘задняя часть чего-л.’ [БАС].

Page 121: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

121

Слов клин, середи́на, серёдка, сере́дняя, сре́дняя в КСРНГ в указанном значении

нет. Все слова присутствуют в общенародном языке в общих значениях [БАС].

Слово клин отмечено в общем значении ‘клинообразный кусок дерева, вбиваемый

для закрепления чего-л.’ В Мошенском районе Новгородской области [НОС], ‘деталь

клинообразной формы, в различных устройствах, инструментах, служащая для

скрепления, регулировки и т.п.’ в Гдовском, Локнянском, Невельском, Новоржевском,

Островском, Палкинском, Плюсском, Порховском, Пушкиногорском, Пыталовском,

Сланцевском (до 1963 г.) и Струго-Красненском районах Псковской области [ПОС], и в

значении, связанном с валянием, ‘деревянный брусок, который используется при

изготовлении валенок, для растягивания их’в Тихвинском районе Лениградской области и

в Кадуйском районе Вологодской области [СРГК].

Несмотря на то, что в значении частей валяльной колодки слов практически не

встречается, к общенародным относятся те, которые имеют значения передних или задних

частей любого предмета — голова́, голо́вка, носо́к, нос, но́сик, пере́дняя часть, пя́тка, зад,

за́дняя часть, а также слова шарни́р, клин, середи́на, сре́дняя и голени́ще. Указанные слова

имеют терминологическое значение, за исключением слова шарни́р.

Наименования камня для натирания готового валенка

Когда валенок закончен и высушен, его «чистят», убирая волоски посредством

специального камня, пемзы. В большинстве населённых пунктов это приспособление

имеет общенародное [БАС] название — пе́мза (passim) и фонетический вариант пе́нза

(ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино). Слово пе́мза присутствует в словаре В.П. Бурнашева в

значении ‘камень, серой или белесоватый, крепкий, шероховатый, употребляемый для

глажения твердых тел’ [Бурнашев II: 53]. Другие слова единично употребляются в этом

значении: пе́нка (ПЕНЗ: Белин.: Поим) и ка́мень (УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха).

Слово пе́мза относится к общенародным и имеет общераспространенное значение,

другие слова являются диалектными и имеют терминологическое значение.

Наименования помещения для валяния

В качестве помещения для валяния валяльщики Присурского Поволжья часто

использовали баню. Но в ряде обследованных населённых пунктов для валяния

существовало специальное помещение.

В селе Поим Белинского района Пензенской области употребляется три названия

для такого помещения: сти́рна, сти́рная и станова́я — первые два из которых можно

квалифицировать как варианты одного слова. Данные слова отсутствуют в словарях и

Page 122: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

122

КСРНГ, но слово сти́рна в указанном значении имеется в словаре В.И. Даля [Даль IV:

332].

Наиболее популярным наименованием специального помещения для валяния

является слово валя́лка (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН:

Майн.: Подлесное). В общенародном языке нет слова валя́лка, в соответствующем

значении присутствует другой морфологический вариант – валя́льня [БАС]. Тот же

вариант представлен в словаре В.П. Бурнашева. Региональные диалектные словари и

КСРНГ слово не фиксируют.

В селе Новоспасское Новоспасского района Ульяновской области присутствует

словосочетание валя́льный цех, но он представляет собой несколько помещений для

артельной работы. Словосочетание не фиксируется используемыми сопоставительными

источниками, в общенародном языке присутствует только общее значение для слова цех.

Указанные слова и словосочетания являются диалектными (кроме словосочетания

валя́льный цех) и все имеют терминологическое значение.

Наименования инструментов для придания формы валенку

При валянии валенка после его надевания на колодку используются несколько

видов инструментов: инструмент в форме бруска с небольшими рубцами, возможно,

обмотанный проволокой, инструмент в форме доски с деревянными зубцами, о которые

трётся будущий валенок, четырёхгранный железный «пруток» и различные палки для

битья валенка.

Наименования инструмента в форме бруска с рубцами

Для обозначения инструмента в форме продолговатого бруска округлой формы с

рубцами, используемого для придания формы валенку после надевания его на колодку,

используются слова рубе́ль (фонет. вариант – руби́ль) (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ:

Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Ульян.: Поникий Ключ,

УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино,

ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай) и валёк (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм,

УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское,

УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать). Слова ва́лик (Рамзай)

и гребёнка (УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское), употребляемые в качестве названия того же

инструмента, представлены единично в отдельных населённых пунктах.

Page 123: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

123

Необходимо пояснить, что данные наименования в некоторых говорах обозначают

различные инструменты, имевшие в сельской жизни более распространённое применение:

валёк — для выколачивания белья при его стирке или полоскании, а рубе́ль / руби́ль — для

глажки сухого белья. Кроме того, сами инструменты отличались внешне: рубель

представляет собой продолговатый брусок округлой формы с ручкой и с рубцами по

одной стороне, а валёк является продолговатым плоским бруском с ручкой и без рубцов.

Но не во всех говорах сохранилось различение этих двух инструментов, и на материале

говоров Присурского Поволжья слова валёк и рубе́ль обозначают один инструмент,

согласно энциклопедическим и словарным данным, внешне более похожий на рубель.

Кроме того, слово валёк присутствует в БАС [БАС] и в словаре В.П. Бурнашева в

значении инструмента для выколачивания белья при полоскании и для выкатывания

сухого белья [Бурнашев I: 75].Слово рубе́ль также представлено в словаре В.П. Бурнашева

в значении ‘валёк с зарубками, употребляемый для катания белья’ [Бурнашев II: 178].

В КСРНГ для слова рубе́ль были обнаружены фонетические варианты: рубель (115

фиксаций), рубиль (2 фиксации), Рубль2 (11 фиксаций). Слово рубе́ль и его фонетические

варианты присутствуют в значении инструмента для катания белья. Это значение можно

рассматривать как приемлемое для сравнения с инструментом для валяния, так как

внешне реалия в обоих случаях выглядит одинаково. Описанное выше различение

инструментов валёк и рубель на материале слова рубе́ль представлено в западной части

Брянской, Ростовской, Ярославской, Самарской, Воронежской, Московской, Пермской,

Свердловской и Челябинской областей, а также на территории Краснодарского края.

Соответствующие значения без различения известны в Рязанской, Калужской, Курской,

Тульской, Брянской, Новосибирской, Тверской, Томской, Ростовской, Волгоградской,

Одесской, Московской, Оренбургской, Кировской, Нижегородской областях, а также на

территории Красноярского края и Кубани [КСРНГ]. В некоторых областях одни

источники указывают различие, а другие — нет. Кроме того, довольно распространённым

в словарях и иных материалах толкованием слова рубе́ль является ‘валёк для катания

белья’.

Восемь фиксаций указывают на принадлежность инструмента к валяльному делу

(часто в качестве 2 или 3 значения после инструмента для катки белья): пять фиксаций на

территории Новосибирской области, по одной — на территории донских говоров

(Ростовской и Волгоградской областей), Ханты-Мансийского округа и Рязанской области

[КСРНГ].

В КСРНГ слово валёк представлено в трёх различных фонетических вариантах:

валёк (58 фиксаций), велёк (3 фиксаций), вялёк (3 фиксаций). В данном случае

Page 124: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

124

фонетические варианты не отличаются по значениям, поэтому материал рассматривается

совокупно.

Слово валёк в КСРНГ представлено 58 единицами хранения, в 38 фиксациях

присутствует значение ‘колотушки или катка для белья или льна’. Различение функций

рубеля и валька прослеживается и на данном материале. В ряде областей, таких как

Костромская, Самарская, Новгородская, Курская, Белгородская, Вологодская,

Владимирская, Пензенская, Рязанская, Орловская, Калужская, Воронежская, Кировская и

Ленинградская, значение слова валёк включает в себя функцию колочения белья при

мытье или полоскании, что, предположительно, проводит грань между понятиями рубель

и валёк. На некоторых же территориях, в частности, на территории Урала, Республики

Карелия, Тверской, Иркутской, Саратовской и Ярославской областей в качестве основной

функции инструмента валёк указана функция катания сухой одежды, что показывает

неразличение функций рубеля́ и валька́ в отдельности [КСРНГ].

Региональные словари дополняют данные КСРНГ. На территории Тамбовской

области отмечены оба слова, валёк в Пичаевском районе, а рубе́ль — в Моршанском

районе; их значения различны соответственно их функциям [СТГ]. На территории

Орловской области присутствует лишь слово валёк, но в значении инструмента для

околачивания льна [СОГ]. Псковский областной словарь даёт семь значений слова валёк,

третье из которых, более близкое к распространённому значению слова валёк, — ‘скалка,

на которой катают бельё, разглаживая его’ — в Новоржевском, Опочецком, Палкинском и

Середкинском (до 1958 г.) районах, а четвёртое более близко к распространённому

значению слова рубе́ль — ‘короткий брусок с ручкой для выколачивания белья’ — в

Новоржевском и Псковском районах Псковской области [ПОС]. На территории

Вологодской области слово рубе́ль представлено в значении ‘приспособление для

глажения белья — деревянный зубчатый брусок с ручкой’ в Велико-Устюгском и

Грязовецком районах Вологодской области [СВГ].

На территории Архангельской области известно слово валёк, вторым значением его

является ‘круглая палка, служащая орудием для выколачивания белья при стирке или

наматывания выстиранного белья при прокатывании и разглаживании’ в Онежском,

Приморском и Холмогорском районах, а третьим — ‘деревянная изогнутая доска с

рубцами, служащая катком для разглаживания белья’ в Ленском, Онежском, Приморском

и Шенкурском районах, и четвёртым — ‘колодка для изготовления валенок’ в

Лешуконском, Онежском и Плесецком районах [АОС]. На территории Республики

Мордовия слово валёк представлено лишь в словосочетании рубча́тый валёк в

Ромодановском районе, в первом значении слово рубе́ль, ‘валёк для катания белья на

Page 125: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

125

скалке’, зафиксировано в Атюрьевском, Атяшевском, Ельниковском, Инсарском,

Ичалковском, Ковылкинском, Краснослободском, Ромодановском, Рузаевском,

Старошайговском, Темниковском, Теньгушевском, Торбеевском и Чамзинском районах и

почти повсеместно; во втором, ‘валёк для выколачивания белья’, — в Ковылкинском,

Кочкуровском, Лямбирском и Рузаевском районах, а в третьем, ‘рубчатая доска, на

которой валяют валенки’ — в Ичалковском, Кочкуровском, Лямбирском, Ромодановском,

Темниковском и Торбеевском районах [СРГРМ]. Необходимо подчеркнуть, несмотря на

то, что словом рубе́ль называются два внешне схожих инструмента для валяния, на

основании иллюстрации можно сделать вывод о том, что речь идёт об описываемом в

данном разделе инструменте.

Таким образом, на территории Тамбовской, Орловской, Псковской и Вологодской

области значение и функции рубеля и валька различаются, а в Республике Мордовия и

Архангельской области не различаются.

В качестве подтипа инструмента «рубель» используется деревянный брусок с

небольшими зарубками, обмотанный проволокой. На исследуемой территории он был

назван и описан только двумя информантами — в селе Чемодановка Бессоновского

района Пензенской области его наименование — перека́тник, а в селе Подлесное

Майнского района Ульяновской области он называется валёк. Фиксации слова валёк в

сопоставляемых источниках были описаны выше, специального уточнения о наличии

проволоки в материалах КСРНГ нет, как и в региональных диалектных словарях. Слово

перека́тник в сопоставляемых источниках отсутствует.

Слова рубе́ль, ва́лик и валёк относятся к диалектным и имеют

общераспространенное значение, другие слова являются диалектными и имеют

терминологическое значение.

Наименование инструмента в виде доски с зубцами

Другим инструментом, используемым для придания формы валенку, является

специальный инструмент с заострёнными зубцами на внешней стороне. В отличие от

инструмента типа «рубель», который при работе держат в руках, инструмент типа

«рубильник» кладётся на стол, и валенком с силой проводят по нему.

Для его наименования используются слова рубча́тка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино,

УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), рубча́т (УЛЬЯН: Майн.: Подлесное), рубцы́

(ру́бчики) (ПЕНЗ: Белин.: Поим), рубе́ль (ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Сюзюм, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское), руби́льник (УЛЬЯН:

Тереньг.: Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха), скря́га (УЛЬЯН: Никол.:

Канадей) и гармо́шка (УЛЬЯН: Майн.: Подлесное).

Page 126: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

126

Из употребляемых для наименования этого инструмента слов, ни одного в

указанном значении нет в составе общенародного языка, приведено лишь слово рубчатый

— ‘с рубцами’ [БАС].

В КСРНГ присутствуют слова рубча́тка — в Ленинградской, Нижегородской и

Пензенской областях и руби́льник — в Кемеровской, Московской и Новосибирской

областях, а также словосочетание рубча́тый валёк — в Новосибирской области. Все слова

зафиксированы в значении ‘доска для выкатывания белья’ [КСРНГ].

Слово рубе́ль присутствует во всех источниках только в значении ‘доска для

выкатывания белья’, описанном выше, кроме территории Республики Мордовия, где

наравне с описанным значением зафиксировано ‘рубчатая доска, на которой валяют

валенки’: рубе́ль — в Ичалковском, Кочкуровском, Лямбирском, Ромодановском,

Темниковском и Торбеевском районах, рубча́тка — в Инсарском районе и руби́льник — в

Кочкуровском и Темниковском районах [СРГРМ].

В Тихвинском районе Ленинградской области и в Белозерском районе Вологодской

области [СРГК], в Сокольском районе Вологодской области [СВГ] и в Некрасовском

районе Ярославской области [ЯОС] слово рубча́тка зафиксировано в значении ‘доска для

выкатывания белья’. Слова рубча́т, рубцы́ (ру́бчики), скря́га и гармо́шка в

сопоставляемых источниках отсутствуют.

Все указанные слова являются диалектными и имеют терминологическое значение.

Наименование инструмента с четырьмя железными прутьями

Для валяния валенка на колодке ремесленники Присурского Поволжья используют

специальный инструмент, состоящий из четырёх прутьев, прикреплённых к круглому

основанию.

Для его наименования на исследуемой территории используется два слова —

колоту́шка (ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза) и маши́нка (ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм). В сопоставляемых источниках, используемых в работе, слов в

указанном значении нет.

Указанные слова являются диалектными и имеют терминологическое значение.

Наименование инструмента в виде четырёхгранного железного прута

При обработке валенка для выравнивания его поверхности используется

четырёхгранный металлический стержень с ручками. На исследуемой территории для

него существуют наименования арши́н (ПЕНЗ: Белин.: Поим) и пруто́к (ПЕНЗ: Белин.:

Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза, ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка, ПЕНЗ: Бессон.:

Кижеватово, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ:

Page 127: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

127

Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Майн.: Подлесное, УЛЬЯН:

Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать).

В КСРНГ в соответствующем значении отмечено слово пруто́к — в Костромской

области и на территории Урала [КСРНГ]. Слово арши́н в КСРНГ отсутствует, но

присутствует в словаре В.П. Бурнашева: ‘в валяльно-войлочном производстве это

железный, четырёхгранный прут, к обеим сторонам постепенно сузившийся до степени

острея и довольно гладко опиленный. Он у валяльщиков служит для осаживания войлока

или сапога, посредством своей угловатости’ [Бурнашев I: 445]. Слово арши́н включено в

словарь В.И. Даля в соответствующем значении: ‘у валяльщиков: железный прут для

осадки и обделки валенок, катанок’ [Даль I: 26]. В других используемых сопоставляемых

источниках слова арши́н в соответствующем значении нет.

Слово пруто́к известно в соответствующем значении в Суровкинском районе

Волгоградской области [СДГВО] и в Инсарском районе Республики Мордовия [СРГРМ].

Указанные слова являются диалектными и имеют терминологическое значение.

Наименование инструмента в виде палки

Палки составляли полноценный инструмент валяния: они использовались на

начальном этапе — при «сухом» валянии, когда настланную шерсть закрепляли

посредством накручивания на палку и катания по столу, и на одном из последних этапов

создания валенка — для уплотнения его на колодке. Палка, на которую накручивали

настланную шерсть, была длинной (около 1,5 метров) и прямой, а палка для подбивания

валенка на колодке часто имела загнутый конец.

Для наименования палки, на которую накручивали настланную шерсть,

использовались слова па́лка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Никол.: Канадей, УЛЬЯН:

Ульян.: Поникий Ключ, УЛЬЯН: Засвияж.: Арское) и зака́тник (ПЕНЗ: Бессон.:

Чемодановка).

Для наименования палки, использовавшейся для уплотнения валенка на колодке,

употреблялись слова подбива́лка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, УЛЬЯН: Майн.:

Подлесное), па́лка-подбива́лка (УЛЬЯН: Майн.: Подлесное) и колоту́шка (ПЕНЗ: Белин.:

Поим, УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское).

В БАС, в словаре В.И. Даля, в КСРНГ и других используемых в работе

региональных диалектных словарях указанные слова в значении ‘соответствующий

инструмент для валяния’ отсутствуют.

Слово па́лка является общенародным, другие слова являются диалектными и все

имеют терминологическое значение.

Page 128: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

128

2.1.8 Предварительные выводы по тематической группе Лексика валяльного

дела

Всего в тематическую группу Лексика валяльного дела вошло 355 лексических

единиц, включающих слова и словосочетания.

Из них к общенародным, то есть известным на всей территории России, относится

177 лексических единиц, а к диалектным — 178 единиц. Таким образом, половина

исследуемого материала по указанной тематической группе уже показывает

«междиалектный характер» [Коготкова 1991: 31] с точки зрения распространенности в

русском языке.

Из исследуемых лексических единиц, относящихся и к общенародным, и к

диалектным, терминологическое значение имеют 232 лексические единицы, а

общераспространенное — 123 единицы. Общераспространенное значение имеют общие

наименования деятеля, общие наименования деятельности, наименования изделий и

некоторых их частей, а также глаголы общего действия и наименования некоторых

инструментов и приспособлений, использующихся не только в ремесле, но и в быту. Из

диалектных слов к общераспространенным относятся одно из общих наименований

деятеля в валяльном деле — ва́льщик (ва́льщица), значительная часть наименований

валяной обуви и их частей и два наименования действий, относящиеся, несмотря на

диалектный характер, к «общим» глаголам, обозначающим действия, совершаемые как в

процессе создания изделия, так и вне его (ши́ркать и ложи́ть). Кроме того, к ним

относится несколько наименований инструментов, используемых не только в ремесле, но

и в быту.

Page 129: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

129

Из общенародных слов и словосочетаний терминологическое значение имеет 81

лексическая единица. Преимущественное количество составляющих эту категорию слов

относятся к тематическим подгруппам наименований действий, совершаемых при

создании изделия (39 единиц), и инструментов и приспособлений, необходимых для

создания изделия (35 единиц).

К диалектным словам, имеющим терминологическое значение, относится 151

лексическая единица. К ним относятся наименования деятелей при отдельных процессах

валяния, наименования материала, а также некоторая часть наименований конкретных

действий и инструментов. Из наименований конкретных действий к диалектным

наименованиям, имеющим терминологическое значение, относятся 38 лексических

единиц, а из наименований инструментов — 76 единиц.

Page 130: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

130

Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что в лексике валяльного дела при

практически равном соотношении общенародного и диалектного компонентов

преобладают имеющие терминологическое значение диалектные лексические единицы.

Page 131: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

131

2.2 Лексика плотнического и столярного дела

Плотничество и столярные работы в Присурском Поволжье

В какой-то степени мастерством строительства жилых зданий в недалеком

прошлом владел практически каждый деревенский житель. Мужчина в деревне был

обязан быть и плотником, и столяром, а иногда и вальщиком деревьев.

Деревянное строительство в разных регионах нашей страны значительно

отличается в зависимости от климатических условий, особенностей почвы и культурных

традиций, но основой во всех регионах является срубовая техника. Создание сруба – один

из наиболее древних видов строительства в России, успешно используемый и в настоящее

время благодаря его надёжности и экономичности.

Архитектура Присурского Поволжья составляет целый ансамбль разнообразных,

но объединенных общими чертами типов строений. Как и в прошлом, большая часть

современных домов — деревянные, сложенные из брёвен или брусьев и обшитые

досками, но фундамент в настоящее время заливается цементом со вложенными в него

прутьями арматуры, а крыши покрываются железными листами. Особое место в создании

дома занимает его украшение — резные карнизы, ставни и наличники.

Предположительно так, благодаря плотническому делу появилось столярное, так

как появились инструменты и приёмы, позволяющие получить более гладкие поверхности

и более точные детали.

Постройка дома состоит из нескольких этапов — из подготовки материала,

закладки фундамента, собственно создания сруба и крыши и оформления интерьера. В

основе типов крепления между деревянными деталями сруба лежит принцип соединения

«без гвоздя», то есть с минимальным использованием дополнительных средств

соединения.

Фундаментом деревянного дома в Среднем Поволжье часто являлись толстые

дубовые столбы, которые одним концом погружались в землю, а другим поддерживали

строение. В зависимости от типа почвы, под домом рыли яму, позволяющую в будущем

организовать тёплый подвал.

Основным материалом строительства сруба являются стволы деревьев. Плотник

может сам заготовить их, а может обратиться к людям, которые занимаются этим

профессионально. В заготовку дерева входят отделение дерева от корней и получение из

него бревна, то есть разделение его на несколько частей, если оно достаточно длинное,

отделение от него вершины и ветвей. Дальнейшая работа осуществляется плотником

самостоятельно. Плотник очищает брёвна от коры предназначенными для этого

Page 132: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

132

инструментами и в процессе внимательно рассматривает их, определяя толщину и изгибы,

так как в природе нет абсолютно ровных деревьев. Ровные брёвна можно получить только

искусственно, посредством дополнительной обработки ствола специальным устройством,

и они редко используются в строительстве.

Способов рубки существует большое количество, и в первую очередь они

разделяются на те, при которых брёвна или брусья расположены вертикально, и на те, при

которых расположение брёвен горизонтальное. В соответствующих разделах ниже

способы рубки описаны подробно.

При горизонтальном расположении брёвен, характерном для строительства жилых

зданий, плотник начинает работу с нижнего венца, вырубая на его концах поперечные

пазы соответственно выбранному способу крепления — с выступающими за угол концами

брёвен или в чи́стый у́гол, когда брёвна сходятся концами на углу сруба.

Первый венец был специально укреплён, для него выбирались наиболее крепкие и

массивные брёвна. Этот венец составлял «нижнюю обвязку». «Обвязкой» называются

отдельные, специально укреплённые венцы сруба – нижний, на котором закрепляются

половые лаги, балки, на которые кладётся пол, надоконный венец, служащий для

закрепления простенков, и верхний венец, на котором закрепляются конструкции крыши.

После того, как положен первый венец, плотник при помощи специального

инструмента, называемого «черта», представляющего собой два изогнутых стержня, на

каждом верхнем бревне проводит линию, идентично повторяющую фактуру нижнего

бревна, и по этой линии в бревне вырубается или протёсывается вогнутая канавка,

границы которой совпадают с проведённой линией. При соединении подобного рода

брёвна ложатся одно на другое без зазора, что служит защитой от ветра и холода.

Подобную работу плотник может проделать только вручную, и преимущественно

топором, так как от того, насколько плотно прилегают друг к другу венцы сруба, будет

зависеть его качество. Но, к сожалению, зазоров между брёвнами не избежать, и в них

помещают паклю, мох или даже небольшие деревянные клинья. Всем информантам,

рассказывавшим о работе плотника, знакома поговорка: если б не клин и не мох / то и

пло́тник бы подох //

Основными инструментами, использовавшимися при создании сруба, были

скобель, черта, топор, пила и молоток. Кроме того, использовались различные

инструменты для сверления, строгания и конопачения.

Page 133: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

133

2.2.1 Наименования лиц по деятельности в лексике плотнического и

столярного дела

Наименования человека, занимающегося рубкой деревьев

Заготовка деревьев представляет собой один из процессов при создании сруба, но в

некоторых случаях может становиться самостоятельной профессией. Для наименования

человека, занимающегося валкой деревьев, используются слова ва́льщик (ПЕНЗ: Белин.:

Поим), лесору́б (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань) и ру́бщик

(ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань). Слово ва́льщик в БАС и в словаре В.И. Даля в

соответствующем значении отсутствует. Слова лесору́б и ру́бщик присутствуют в БАС в

значении ‘рабочий, занимающийся рубкой, валкой леса’ без дополнительных помет

[БАС]. Из указанных слов в словарь В.И. Даля включается в соответствующем значении

только слово ру́бщик без помет [Даль IV: 107].

В КСРНГ в указанном значении зафиксированы слова лесору́б — на территории

Урала, ру́бщик — в Архангельской области [КСРНГ]. Слово лесору́б отмечено в

соответствующем значении в Великолукском и Печорском районах Псковской области

[ПОС].

Если валка деревьев производилась несколькими рабочими, то одни собственно

валили деревья посредством рубки, а другие отпиливали не используемые в строительстве

части деревьев и распиливали их для транспортировки. Для работников, занимающихся

первичным пилением деревьев после валки, использовалось наименование пи́льщик

(ПЕНЗ: Белин.: Поим). Слово присутствует в соответствующем значении в БАС [БАС] и в

словаре В.И. Даля [Даль III: 112].

В КСРНГ слово пи́льщик отмечено в указанном значении в Архангельской,

Калужской, Новосибирской, Орловской областях и на территории Кубани [КСРНГ]. В

Гагринском, Смоленском и Шумячском районах Смоленской области в указанном

значении зафиксировано слово пили́льщик [СОС].

Слово ва́льщик является диалектным и имеет терминологическое значение. Другие

слова данного раздела относятся к общенародным, слово лесору́б имеет

общераспространенное значение, другие слова — терминологическое.

Наименование человека, занимающегося плотницкими работами

Плотницкое дело предполагает, в первую очередь, создание сруба из брёвен или

брусьев. Для наименования человека, занимающегося укладкой срубов, как для себя, так и

профессионально, используется общенародное слово пло́тник (passim). Слово

представлено в БАС в указанном значении: ‘рабочий, занимающийся простой обработкой

Page 134: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

134

лесных материалов, постройкой деревянных зданий, выделкой деревянных частей

сооружений’ [БАС]. Слово также присутствует в соответствующем значении в словаре

В.И. Даля [Даль III: 130]. Слово отмечено в КСРНГ в соответствующем значении на

территории Урала и в Архангельской области [КСРНГ].

Слово является общенародным и имеет общераспространенное значение.

Наименование человека, занимающегося конопачением

При создании сруба, в особенности при протёске и сборке брёвен одно на другое,

плотник старается полностью избежать зазоров и пространства при всех их соединениях.

Но и в процессе работы, и после усадки сруба (через год — после того, как материалы, из

которых он состоит, высохнут и он осядет под собственной тяжестью), зазоры

появляются, и в них помещают паклю, мох или даже небольшие деревянные клинья,

чтобы в будущем доме не было сквозняков и сохранялось тепло. При коллективной работе

над срубом для наименования человека, который занимается конопачением сруба после

усадки, используется слово пробо́йщик (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка). Слова нет в БАС, но

оно присутствует в соответствующем значении в словаре В.И. Даля [Даль III: 485]. Слово

пробо́йщик представлено в КСРНГ в соответствующем значении в Вологодской области

[КСРНГ].

Слово является диалектным и имеет терминологическое значение.

Наименование человека, занимающегося столярными работами

Для наименования человека, выполняющего столярную работу — создание и

установку окон и дверей, наличников и оформление интерьера, используется слово

сто́ляр (passim). Слово присутствует в БАС в значении: ‘рабочий, специалист по

обработке дерева (более тонкой и тщательной, чем при плотничьих работах) и

изготовлению изделий из него’ [БАС]. Слово отмечено в соответствующем значении в

словаре В.И. Даля [Даль IV: 337] и в КСРНГ в соответствующем значении в

Архангельской и Калужской областях [КСРНГ].

Слово является общенародным и имеет общераспространенное значение.

2.2.2 Общее наименование деятельности в плотническом и столярном деле

Наименование деятельности плотника

Деятельность плотника включает в себя всю основную часть работы по созданию

деревянного строения, в отличие от более мелких столярных работ.

Для деятельности плотника существуют следующие наименования: словосочетание

пло́тническое де́ло (ПЕНЗ: Белин.: Поим) и глаголы — более общее пло́тничать (ПЕНЗ:

Page 135: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

135

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка) и относящиеся к созданию сруба: руби́ть —

(passim), а также струби́ть (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань), ста́вить (ПЕНЗ: Белин.:

Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод), стро́ить (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН:

Сенгил.: Каменный Брод). Для слова сруби́ть вид глагола на значение не влияет. Все

указанные глаголы сочетаются с наименованиями построек в роли прямого дополнения.

Слово руби́ть в терминологии плотницкого дела употребляется очень широко и имеет ряд

процессуальных значений, которые описаны ниже, в разделах тематической подгруппы

Наименования для действий, совершаемых при создании сруба. Словосочетание

пло́тническое де́ло и слово пло́тничать имеют более широкое значение — ‘выполнять

работу плотника, быть плотником’, другие употребляемые информантами слова являются

общими наименованиями для постройки сруба. Возможно, это обусловлено тем, что при

выборе наименования общего названия для своей деятельности ремесленник выбирает из

процессов тот, который отнимает у него более всего времени и сил.

Из словосочетания пло́тническое де́ло в БАС присутствует прилагательное

пло́тнический в значении ‘относящийся к плотнику и плотничеству’, пло́тничать

отмечено в БАС в значении ‘выполнять работу плотника, быть плотником’, руби́ть и

сруби́ть представлены в БАС в том числе и в значении общего наименования всего

процесса создания сруба — ‘строить из брёвен, дерева’, ста́вить присутствует в БАС в

значении ‘строить, сооружать’ с пометой разг. [БАС]. Слово стро́ить присутствует в БАС

в общем значении, более широком, чем в терминологии плотнического дела: ‘сооружать,

возводить (здание, сооружение)’ [БАС]. Слово струби́ть в БАС отсутствует.

В словарь В.И. Даля в соответствующем значении включены слова пло́тнический

[Даль III: 130], пло́тничать [Даль III: 130], руби́ть [Даль IV: 107], ста́вить [Даль IV: 312-

313] и стро́ить [Даль IV: 350]. В словаре В.П. Бурнашева отмечено словосочетание

ставлен дом на мху — ‘значит, что при постройке был оконопачиваем мохом’ [Бурнашев

II: 288].

В КСРНГ в соответствующем значении представлены слова пло́тничать — в

Московской и Новосибирской областях, руби́ть — в Архангельской, Вологодской,

Воронежской, Калужской, Кемеровской, Новосибирской, Омской, Псковской, Рязанской,

Томской и Ярославской областях, в Республиках Карелия и Чувашия, в автономном

округе Хакасия, на территории Хабаровского края, Урала и Забайкалья, струби́ть — в

Рязанской и Ульяновской областях, ста́вить — во Владимирской, Вологодской,

Калужской, Костромской, Ленинградской, Новгородской, Псковской, Рязанской,

Page 136: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

136

Свердловской, Тюменской и Ульяновской областях, и в Республике Татарстан. Кроме

того, в соответствующем значении в КСРНГ представлено слово сруба́ть — в

Архангельской, Воронежской, Ленинградской, Новгородской, Новосибирской, Рязанской

и Тверской областях, а также на территории Алтайского края [КСРНГ]. Словосочетание

пло́тническое де́ло и слово стро́ить в КСРНГ в соответствующем значении отсутствуют.

Слово пло́тничать в значении ‘строить дом’ известно в Темниковском районе Республики

Мордовия [СРГРМ]. Слово руби́ть в значении ‘строить дом’ зафиксировано в

Лодейнопольском районе Ленинградской области [СРГК]. Слово ста́вить отмечено в

соответствующем значении в Рязанском районе Рязанской области [Деулино] и в

Смоленском районе Смоленской области [СОС]. В указанном значении также имеется

глагол поста́вить — Дорогобужском, Кардымовском, Краснинском, Починковском,

Угранском и Ярцевском районах Смоленской области [СОС].

Слова и словосочетания пло́тническое де́ло, пло́тничать, руби́ть, ста́вить и

стро́ить относятся к общенародным, а слово струби́ть — к диалектным, словосочетание

пло́тническое де́ло, слова пло́тничать и стро́ить имеют общераспространенное значение,

другие слова имеют терминологическое значение.

Наименование деятельности столяра

Для деятельности столяра представлено только одно наименование —

столя́рничать (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), представленное в БАС в значении

‘заниматься столярной работой, ремеслом столяра; быть столяром’ [БАС]. Слово

присутствует в словаре В.И. Даля [Даль IV: 337] и не включено в КСРНГ.

Слово является общенародным и имеет общераспространенное значение.

Наименования способов укладки сруба

Виды рубки первично подразделяются на те, при которых брёвна или брусья

располагаются только горизонтально, и на те, где несущие брёвна или брусья

располагаются вертикально (словами информантов — лёжа, ста́вить лёжа и в стоя́к,

ста́вить сто́я (ПЕНЗ: Белин.: Поим)).

Наименования способов рубки с горизонтальным расположением брёвен

В устройстве сруба для жилого помещения на территории Присурского Поволжья

используется только «горизонтальная» рубка: брёвна расположены горизонтально и

скрепляются между собой вдоль посредством протёски верхнего бревна и в углах

конструкции разными способами. Продольное соединение брёвен посредством протёски

характерно для всех видов рубки с горизонтальным расположением брёвен, различия

присутствуют только в угловых соединениях.

Page 137: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

137

Способов соединения брёвен при их горизонтальном расположении существует два

вида: когда брёвна скрепляются друг с другом торцевой частью и угол постройки

получается ровным, словами информантов — без угло́в (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя

Елюзань), в у́гол / в углы́* (УЛЬЯН: Майн.: Тагай*, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод,

ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и чи́стый у́гол (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье), и когда брёвна

скрепляются друг с другом на небольшом расстоянии от торца бревна, так, что концы

бревна выступают из соединения; словами информантов этот тип называется проста́я

вы́рубка / ру́бка* (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка*).

Среди способов рубки в у́гол выделяют следующие соединения:

в / на ла́пу (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань*,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.:

Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово,

ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино) или в вы́рубку (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье) —

соединение брёвен, при котором в торцевых частях бревна вырубаются

прямые пазы. Другое, не зафиксированное на обследуемой территории

название этого соединения — «прямая лапа».

(в) ла́сточкин хвост (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя

Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка) — соединение, сходное по строению

с соединением в ла́пу, но пазы в торцевой части бревна вырубаются с

уклоном к центру конструкции, что делает постройку более устойчивой.

Другое, не представленное на обследуемой территории название этого

соединения — «косая лапа».

Из перечисленных наименований способов соединения только наименование в ла́пу

присутствует в БАС в соответствующем значении — ‘затесанный шипом конец бревна,

вставляемый в выемку другого бревна при связывании их в венец’ с пометой Спец. [БАС].

В словаре В.П. Бурнашева слово в ла́пу зафиксировано с толкованием: ‘Термин

плотничий. Это один из лучших способов рубки углов в строениях, что делается

следующим образом: концы двух брёвен, долженствующих составить угол, стесываются с

двух сторон; потом у одного из них третья часть округлости срубается наискось сверху, а

у другого бревна наискось же снизу на расстоянии полуаршина; скосив концы обоих

брёвен, в одном из них сделать шип, а в другом, на том месте, где по накладке верхнего

бревна на нижнее придется шип, выдалбливается гнездо. Наложив удобно бревна одно на

другое, получится угол, срубленный’ [Бурнашев I: 116] и ‘ «связать дерево в лапу» значит

наложить одно дерево на другое, и, вырубив из каждого по половине, сделать в нем замок,

т.е. уступ в одном и возвышенность, в него входящую, в другом’ [Бурнашев I: 351].

Page 138: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

138

В КСРНГ из перечисленных наименований вида рубки представлены следующие:

в у́гол в значении ‘способ крепления брёвен в срубе’ без уточнения — в Брянской,

Новосибирской и Рязанской областях, в Республике Карелия, на территории Урала;

в у́гол в значении ‘способ крепления с выступающими краями брёвен’ — в

Кемеровской и Новосибирской областях, на территории Алтайского и Краснодарского

краёв;

в у́гол в значении ‘способ крепления, когда края брёвен не выступают за угол дома’

— в Новосибирской области и на территории Забайкалья;

в углы́ в соответствующем значении — в Рязанской области, на территории

Алтайского края;

с угла́ми в соответствующем значении — в Калужской области;

чи́стый у́гол — в соответствующем значении — в Новосибирской области

[КСРНГ].

В КСРНГ в соответствующем значении известно наименование в ла́пу — в

Архангельской, Владимирской, Калужской, Кемеровской, Липецкой, Новосибирской,

Пензенской, Рязанской, Тверской (в ла́пку) и Ярославской областях, а также в

Республиках Карелия и Чувашия и на территории Красноярского края и в Поволжье в

целом [КСРНГ].

В словаре В.П. Бурнашева отмечено слово в у́гол в словосочетании в у́гол руби́ть с

обобщенным толкованием ‘значит врубить одно бревно в другое под углом’ [Бурнашев I:

116].

Словосочетание в ла́сточкин хвост в КСРНГ отсутствует, но присутствуют

словосочетания пряма́я ла́па и коса́я ла́па — в Новосибирской области [КСРНГ].

Словосочетание в чи́стый у́гол в значении ‘способ рубки сруба’ без указания на

саму разновидность — в Руднянском и Ярцевском районах Смоленской области [СОС], в

значении ‘соединение бревен в угол без выступа за пределы стены’ в Треском районе

Мурманской области, Онежском, Плесецком районах Архангельской области,

Новгородском районе Новгородской области и в Чагодощенском районе Вологодской

области [СРГК]. Отдельно отмечено словосочетание чи́стый у́гол в значении ‘способ

обработки угла сруба, когда концы бревен обрубаются, не выступают за стенку (при этом

опиленный угол строения получается без торчащих концов бревен)’ в Треском районе

Мурманской области, в Онежском районе Архангельской области.

В у́гол (у́гол, углы́) в значении ‘способ рубки дома так, что концы бревен выступают

за пределы стены’ известно в Медвежьегорском районе Республики Карелия, в Плесецком

районе Архангельской области, в Бокситогорском, Киришском и Лодейнопольском

Page 139: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

139

районах Ленинградской области и в Чудовском районе Новгородской области [СРГК], и

без уточнения разновидности в Валдайском, Любытнинском, Маловишерском,

Новгородском, Поддорском, Солецком и Чудовском районах Новгородской области

[НОС].

Слово ла́па представлено в значении ‘способ рубки’ с вариантами: ла́па затяжна́я

с голла́ндским зу́бом — в Каргопольском районе Архангельской области, коса́я ла́па — в

Подпорожском районе Ленинградской области, крива́я ла́па — в Волховском районе

Ленинградской области, пряма́я ла́па — в Подпорожском районе Ленинградской области

[СРГК].

Слово в ла́пу в значении ‘способ соединения брёвен без выступа во внешнем углу

венца у сруба строения’ известно в Бежаницком, Великолукском, Гдовском, Дедовичском,

Дновском, Красногородском, Локнянском, Лядовском (до 1959 г.), Невельском,

Новоржевском, Опочецком, Островском, Палкинском, Печорском, Порховском,

Псковском, Пустошкинском, Пушкиногорском, Себежском, Струго-Красненском районах

Псковской области и в Холмском районе Новгородской области [НОС], в Боровичском,

Валдайском, Волотовском, Демянском, Крестецком, Любытнинском, Новгородском,

Окуловском, Пестовском, Солецком, Старорусском и Холмском районах Новгородской

области [НОС] и в словарной статье ла́повый в Смоленском районе Смоленской области

[СОС].

Словосочетание в ла́сточкин хвост с пометой плотницк. зафиксировано в

Торопецком районе Тверской области [ПОС].

Способы соединения, при которых торцевой конец бревна выступает, отличаются

степенью сложности конструкции:

в ча́шку (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Карсун.:

Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод)

или ру́сский у́гол (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино) — наиболее простой способ

соединения, при котором в верхнем бревне вырубается поперечный

полукруглый паз, которым бревно накладывается на перпендикулярно

расположенное к нему нижнее.

в охря́пку / в охря́п / охря́пка (ПЕНЗ: Белин.: Поим*, ПЕНЗ: Городищ.:

Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье,

ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино) — усложнённое

соединение, при котором в двух соединяемых брёвнах вырубаются пазы, но

не полукруглые, а прямоугольные и с небольшим выступом в середине паза.

Page 140: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

140

Для усиления конструкции и придания ей дополнительной прочности во все

перечисленные типы соединений (и «с углами», и «без углов») могли добавлять

дополнительное крепление — в центре углового соединения делались шип и паз, в

который шип вставлялся, или два паза, соединяемые шкантом, небольшим деревянным

стержнем. Соединение, укреплённое таким образом, имело следующие наименования: на /

в замо́к (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Мокш.:

Царевщино), с замко́м (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), под замки́ (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм),

просто́й замо́к (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань), на зуб (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя

Елюзань). В некоторых случаях шипов или шкантов могло быть два, в таком случае они

располагались под разными углами. Для способа соединения с использованием двух

шипов используются наименования двойно́й замо́к, морско́й замо́к и на зу́бы: мы называ́ли

э́тот / в ахря́пку / это в ве́рхнем этот / вынима́ли ве́рхнее // так // (рисует) э́тъ ни́жнее

бревно́ / а на ве́рхнем мы черти́ли так вот здесь // берём / и так / и эту поло́жим так /

она́ э́та как-то горбылько́м / или ка́к / так устана́вливашь иё // а соединя́ть здесь э́то /

длино́й-то не хва́тит там на де́сять ме́траф / э́то на замо́к / саедини́ли // замо́к /

морско́й замо́к был / там просто́й замо́к // (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань).

в потём (ПЕНЗ: Белин.: Поим) — один из способов соединения, в котором

присутствует дополнительное крепление в виде шипа (зуба) с пазом, то есть

при котором внутри полукруглого паза, в нижнем бревне вырезается шип, а

в верхнем — дополнительный паз, или в обоих полукруглых пазах делаются

отверстия, в которые вставляется шкант.

Из перечисленных наименований способов рубки только в замо́к присутствует в

БАС в общем значении «тип рубки» без помет: ‘способ соединения бревен, брусьев, при

котором они составляют как бы одно целое’ [БАС], и в словаре В.П. Бурнашева ‘в замок

рубить, сплачивать. У столяров и плотников значит делать на концах бревна или доски

зубцы, которыми они вкладываются в соответствующие пазы на конце другого бревна или

доски, вынутые для скрепления в связке’ [Бурнашев I: 225]. В словаре В.П. Бурнашева

представлено и слово охря́пка с толкованием ‘самый дурной способ рубки углов и состоит

в том, что концы венечных бревен стесываются с двух сторон, потом в каждом конце,

отступая на четверть или более, с верхней стороны вырубается столько, что конец

верхнего бревна мог войти в нижний до половины’ [Бурнашев II: 37]. Дурное качество

этого способа соединения В.П. Бурнашев находит в том, что ‘такие углы не имеют

никакой надежной связи и часто случается, что углы в замке, подняв, роняют совершенно

избы на бок’ [Бурнашев II: 37]. В потём в словаре В.П. Бурнашева отсутствует, но

присутствует слово потемка в значении ‘углубление, вынимаемое, при рубке углов, для

Page 141: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

141

вмещения шипа, называемое потому, что когда бревна находятся на деле, то ни шипа, ни

углубления не видно’ [Бурнашев II: 122].

Для слова ча́шка представлено значение ‘паз’, но как тип рубки слово отсутствует

[БАС], а слово зуб присутствует в значении ‘острый выступ на чем-либо’ [БАС-3 6: 812].

Слово в ча́шку в значении ‘способ рубки углов дома’ отмечено в Онежском районе

Архангельской области, в Пудожском районе Республики Карелия, в Бокситогорском и

Лодейнопольском районах Ленинградской области [СРГК] и в Боровичском, Валдайском,

Крестецком, Любытнинском, Маловишерском, Новгородском, Окуловском, Поддорском и

Солецком районах Новгородской области [НОС], а также в варианте в ча́шу в Чудовском

районе Новгородской области в Кирилловском и Череповецком районах Вологодской

области [СРГК] и в чашечку — в Бокситогорском районе Ленинградской области [СРГК].

Слово охря́пка в значении ‘двусторонний подруб бревна при рубке углов

строящегося дома’ зафиксировано в Гдовском и Локнянском районах Псковской области

[ПОС].

Указанные наименования способов рубки относятся к диалектным и имеют

терминологическое значение, за исключением наименования в лапу, которое имеет

терминологическое значение, но является общенародным.

Наименования способа рубки с вертикальным расположением брёвен

Способ рубки, при котором несущие брёвна или брусья располагаются

вертикально, представляет собой конструкцию из четырёх столбов, в каждом из которых с

двух сторон под углом девяносто градусов вырезаны продольные шипы во всю длину

столба, а пространство между столбами заполнено брусками или досками, на концах

которых вырезаны шипы для помещения их в пазы столбов. Такой тип рубки характерен

для хозяйственных построек или пристроек.

Этот способ рубки имеет следующие наименования: в столбы́ (ПЕНЗ: Белин.:

Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово,

ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), столбы́ (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Майн.: Тагай), в

забо́рник и в замётник (ПЕНЗ: Белин.: Поим).

ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка: в сталбы́ / зна́ешь де́лают / но ана́ ся́дет и там ды́ры бу́дут

//э́то де́лают столп / пазя́т ево́ с двух старо́н // да / вот вене́ц заведу́т / и́ли два / внизу́ /

ста́вят четы́ре столба́ // де́лали / э́то абы́чно коню́шню ба́ню де́лали / а дом не де́лали // и

зареза́ют шипы́ таки́е / в або́и сто́роны //

нало́жишь вот штук пято́к / черто́й припази́л / и ста́вишь / получа́ца в сталбы́ //

ПЕНЗ: Белин.: Поим: он гъвари́л / у нас все дама́ в замётник в Гаври́лафке / абло́жены

кирпичо́м // […] ну как тебе сказа́ть / сталбы́ ста́вяца / и та́кже забира́еца в замётник //

Page 142: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

142

вот два сталба́ ста́вица / паз там / а тут шип / и вот забира́ет ево́ / сара́й /и дама́

стро́ят // […]э́то мы в замётник абвя́зку сде́лали /пропази́ли всё / он аторва́л расши́вины

/ там расшива́ют / штоб… мы смо́трим с Кура́нской гары́ / упа́л у Васи́лия сара́й /

прихо́дим / ты што Васи́лий / ты бы расши́л сле́гими / а пато́м атрыва́л бы реше́тник /

до́ски на реше́тнике / да́ вот //

В БАС слова отсутствуют. В КСРНГ из наименований для «вертикального»

способа рубки представлены: в столбы́ — в Новосибирской области и на территории

Алтайского края, в забо́рник — в Самарской области и на территории Среднего Поволжья

в целом. Наименование в замётник в значении ‘способ устройства хозяйственного

помещения’ отсутствует [КСРНГ]. Слово забо́рник в значении ‘вид стены из брёвен,

положенных между столбами с пазами’ отмечено в Мошенском районе Новгородской

области [НОС].

Все указанные наименования относятся к диалектным и имеют терминологическое

значение.

2.2.3 Наименования действий, совершаемых при создании сруба или другого

деревянного строения

Наименования процессов рубки

Рубка как самостоятельный процесс представляет собой обработку дерева путем

нанесения ударов топором, преимущественно, поперек волокна. Для наименования рубки

как самостоятельного процесса, осуществляемого с различными целями, используются

следующие глаголы: руби́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН:

Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод,

ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), сруби́ть / сруба́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.:

Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Пенз.:

Богословка), вруба́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), заруба́ть (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань), подруби́ть / подруба́ть (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод), проруба́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим),

надруба́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим), вы́рубить / выруба́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН:

Карсун.: Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино,

ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и существительное вы́рубка (ПЕНЗ: Белин.: Поим).

Употребляемые глаголы отличаются между собой особенностями совершаемого действия.

Page 143: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

143

Указанные слова, кроме слова заруба́ть, присутствуют в БАС без помет. Слово заруба́ть

зафиксировано в близком, но слишком узком значении — ‘делать зарубку, метку’ [БАС].

Одним из входящих в процесс рубки в общем, но являющихся отдельным

действием занятий является валка деревьев. Для наименования процесса валки деревьев

на территории Присурского Поволжья используются слова руби́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань), сруба́ть (ПЕНЗ:

Городищ.: Средняя Елюзань), вали́ть (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань).

Процесс валки деревьев в целом является процессом рубки, но имеет специфику на

уровне реалии, что выражается и на лингвистическом уровне: валка дерева включает в

себя больше действий, чем описанный выше процесс рубки в общем смысле, и

используемые для наименования процесса рубки дерева слова руби́ть, вали́ть и сруба́ть

не являются синонимами к слову руби́ть ни в значении ‘обработка дерева путем

нанесения ударов топором, преимущественно, поперек волокна’, ни в значении ‘строить

из брёвен, дерева’. В соответствующем значении в БАС отмечены слова руби́ть и вали́ть

(без помет), слово сруба́ть — только в общем значении, описанном выше [БАС]. В

словарь В.И. Даля в соответствующем значении включены следующие слова: вруба́ть

[Даль I: 266], выруба́ть, вы́рубка [Даль I: 318], заруба́ть [Даль I: 649], надруба́ть [Даль II:

416], подруба́ть [Даль III: 204] и проруба́ть [Даль III: 525]. Среди прочих, в словаре В.П.

Бурнашева представлено слово прирубать в значениях ‘1) к деревянному строению

пристраивать’ и ‘2) у плотников, посредством рубки, одно бревно к другому прилаживать’

[Бурнашев II: 135].

Слово сруба́ть присутствует в значении ‘срубать лес, деревья’ в Новгородской

области и на территории говоров Западной Брянщины, и также в значении ‘построить

сруб, дом’, рассмотренном выше, слово проруба́ть в соответствующем значении — в

Рязанской области, вы́рубить / выруба́ть в соответствующем значении — в

Ленинградской области, вы́рубка в соответствующем значении ‘выработка брёвен, дров’

— в Кировской и Калужской областях [КСРНГ]. Слов вруба́ть, заруба́ть и подруби́ть /

подруба́ть в соответствующем значении в КСРНГ нет. В Псковской области в

соответствующем значении представлены слова: вруба́ть — в Гдовском, Дедовичском,

Локнянском, Невельском и Середкинском (до 1958 г.) районах, выруба́ть — в Гдовском,

Новосокольническом, Пустошкинском и Холмском (до 1958 г.) районах, заруба́ть — в

Гдовском, Невельском, Островском, Пушкиногорском, Холмском (до 1958 г.) районах,

надруба́ть — в Невельском районе [ПОС].

Слова данного раздела относятся к общенародным и имеют терминологическое

значение.

Page 144: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

144

Наименования процесса очистки брёвен от коры

Перед тем, как приступить непосредственно к созданию сруба из брёвен, их

необходимо очистить от коры. Для наименования этого процесса используются

следующие слова: шкури́ть / ошкури́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя

Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Сенгил.:

Каменный Брод, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), снима́ть (кору́ / шкуру́) (УЛЬЯН: Карсун.:

Белозерье, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), очища́ть (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье), чи́стить

(УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень), зачища́ть (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень). Из

употребляемых слов в указанном значении в БАС представлены слова ошкури́ть с

пометой спец. и снима́ть без помет, другие слова присутствуют в общем значении [БАС].

В словаре В.И. Даля в соответствующем значении слова отсутствуют.

Слово шкури́ть отмечено в соответствующем значении в Рязанском районе

Рязанской области [Деулино], в Подпорожском районе Ленинградской области и в

Чудовском районе Новгородской области [СРГК], в Пестовском и Чудовском районах

Новгородской области [НОС], в Дорогобужском и Духовщинском районах Смоленской

области [СОС], в Ардатовском, Ичалковском, Ковылкинском и Старошайговском районах

Республики Мордовия [СРГРМ].

Из указанных слов шкури́ть относится к диалектным, все другие слова — к

общенародным, и слова ошкури́ть, шкури́ть, снима́ть имеют терминологическое

значение, а слова очища́ть, чи́стить и зачища́ть — общераспространенное.

Наименование процесса продольного размечания брёвен

Для качественного протёсывания брёвен, чтобы они максимально плотно

прилегали друг к другу, их необходимо размечать посредством специального инструмента

(см. черта́ – Наименование инструмента для размечания). Размечали каждое бревно в

соответствии с тем, на котором оно в будущем должно было быть установлено. Для

наименования процесса размечания брёвен используются глаголы, которые делятся на две

группы по глаголу, от которого они образованы — чертить или метить. В первую

группу входят глаголы черти́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя

Елюзань, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), прочерти́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН:

Карсун.: Усть-Урень, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), отчёркивать (ПЕНЗ: Белин.: Поим,

УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод), отчерти́ть (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), подчерти́ть

(ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), подчёркивать (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), причерти́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН:

Карсун.: Усть-Урень) и начерти́ть (УЛЬЯН: Майн.: Тагай), а во вторую — ме́тить

(УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье), отмеча́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Иссин.:

Page 145: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

145

Уварово) и замеча́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим). Указанные слова отличаются между собой

особенностями совершаемого действия и отсутствуют в БАС в терминологическом

значении: слова черти́ть, прочерти́ть, ме́тить, отмеча́ть и замеча́ть присутствуют в

общих значениях ‘проводить линию’ и ‘ставить знак, метку’ [БАС]. В словарь В.И. Даля в

соответствующем значении включены слова черти́ть [Даль IV: 615], причерти́ть [Даль

III: 476] и ме́тить [Даль II: 379]. Причерти́ть отмечено в словаре В.П. Бурнашева в

значении ‘в плотничном ремесле значит, что одну вещь к другой должно как бы

прикроить, что делается посредством черты или отволочки, которою проводят по одной

доске черту, совершенно параллельную к другой, потом вытёсывается и одна к другой

приколачивается’ [Бурнашев II: 137].

Из указанных слов в КСРНГ в соответствующем значении присутствует только

слово черти́ть на территории Красноярского края [КСРНГ]. Слово причерти́ть

представлено в Онежском районе Архангельской области и в Бабаевском районе

Вологодской области [СРГК].

Слова, образованные от черти́ть, включая само слово, относятся к диалектным и

имеют терминологическое значение, а слова, образованные от ме́тить, включая и сам

глагол, относятся к общенародным и имеют общераспространенное значение.

Наименования процесса протёсывания брёвен

В отличие от рубки дерева с различными целями, процесс протёски — это

обработка дерева ударами топора вдоль волокна со снятием слоя. При создании сруба

протёска применяется, в основном, при создании на бревне продольного паза для

присоединения его к бревну нижнего венца при продольном скреплении. Для

наименования процесса протёски используются слова и словосочетания: теса́ть (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН:

Карсун.: Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино,

ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), обтеса́ть / обтя́сывать (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ:

Городищ.: Средняя Елюзань, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень), протеса́ть / протясывать*

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень*,

УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод*, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино,

ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), протёска (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень), потеса́ть (ПЕНЗ:

Городищ.: Средняя Елюзань), протёс де́лать (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), снима́ть (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Ульяновка) и снима́ть бревно́ (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань). Указанные

слова отличаются между собой особенностями совершаемого действия. Все указанные

слова присутствуют в БАС в соответствующем значении без помет [БАС]. Слово тесать

зафиксировано в словаре В.П. Бурнашева в значении ‘значит отрубать с бока дерева

Page 146: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

146

известную часть оного, вдоль бревна’ [Бурнашев II: 277]. В словарь В.И. Даля включены

слова теса́ть [Даль IV: 413], обтеса́ть [Даль II: 646] и протеса́ть, протёс / протёску

де́лать [Даль III: 539].

В КСРНГ представлены слова теса́ть — в Калужской, Курской и Тульской

областях, а также на территории Красноярского края, обтеса́ть в Архангельской области,

протёска — в Омской и Томской областях [КСРНГ]. Слова и словосочетания протеса́ть /

протясывать, потеса́ть, протёс де́лать, снима́ть и снима́ть бревно́ в КСРНГ в

соответствующем значении отсутствуют. Слово обтёсывать известно в соответствующем

значении в Великолукском, Красногородском, Невельском, Островском и Себежском

районах Псковской области [ПОС].

Все слова данного раздела имеют терминологическое значение. Большая часть

указанных слов относится к общенародным, к диалектным относятся словосочетания

снима́ть бревно́ и де́лать протёс.

Наименования процесса пиления

Для наименования процесса разрезания посредством пилы (или её видов) дерева

или других материалов используется две группы слов — группа глаголов, образованных

от глагола пили́ть (включая и сам глагол) и образованных от глагола ре́зать (включая и

сам глагол). В первую группу входят глаголы пили́ть (passim), выпи́ливать (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод,

ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), распи́лить (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя

Елюзань), отпи́ливать (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), опи́ливать (ПЕНЗ: Белин.: Поим),

запи́ливать (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка), пропи́ливать (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и спи́ливать (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье,

УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень). Все указанные глаголы присутствуют в БАС в

соответствующем значении (с учётом оттенков, появляющихся благодаря приставкам) без

помет, кроме глагола запиливать, значение которого в БАС у́же, чем используется в

говоре: ‘делать пилой нарезку, метку’ [БАС]. Слово опиливать отмечено в словаре В.П.

Бурнашева в значении ‘действие трения какой-нибудь железной или другой вещи

терпугом, брусовкою, или другаго рода слесарною пилою’ [Бурнашев II: 21]. В словаре

В.И. Даля представлены слова пили́ть, пропи́ливать и отпи́ливать [Даль III: 112],

выпи́ливать [Даль I: 313], опи́ливать [Даль II: 701] и запи́ливать [Даль I: 633].

Слово пили́ть присутствует в значении ‘распиливать ствол дерева на части’ в

Вашкинском районе Вологодской области [СРГК], слово вы́пилить / выпи́ливать в том же

значении в Карамышевском (до 1963 г.) и Порховском районах Псковской области [ПОС],

в Новгородском районе Новгородской области [НОС], слово отпили́ть в значении

Page 147: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

147

‘отделить пилой часть чего-л.’ в Гдовском, Дновском, Локнянском, Опочецком,

Порховском и Струго-Красненском районах Псковской области [ПОС], и в Тихвинском

районе Ленинградской области [СРГК]. Слово опи́ливать в значении ‘распилить,

перепилить’ отмечено в Кандалакшском, Терском районах Мурманской области,

Онежском районе Архангельской области, в Беломорском районе Республики Карелия, в

Батецком районе Новгородской области. Слово запи́ливать / запили́ть известно в

соответствующем значении в Дедовичском, Красногородском, Плюсскоми Порховском

районах Псковской области [ПОС]. Слово спи́ливать представлено в значении ‘пилить

какое-то время пилой’ в Медвежьегорском районе Республики Карелия [СРГК]. В

Лямбирском районе Республики Мордовия в соответствующем значении зафиксировано

слово распиля́ть [СРГРМ]. Слово опи́ливать отмечено в значении ‘обшивать (избу) чем-н.

спиленным’ в Островском районе Псковской области [ПОС].

Во вторую группу входят глаголы ре́зать (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка), разреза́ть

(УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень), среза́ть (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань), выреза́ть

(ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-

Урень, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Мокш.:

Царевщино), зареза́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень),

прореза́ть (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово) и нареза́ть (УЛЬЯН:

Карсун.: Усть-Урень). Из глаголов второй группы в значении ‘разрезать пилой,

распиливать’ и ‘образовывать что-то путём разрезания пилой’ в БАС есть слова выреза́ть,

среза́ть и прореза́ть без помет, другие глаголы представлены в общем значении

‘разделять что-то, удалять что-то откуда-то’ [БАС]. В словаре В.И. Даля в

соответствующем значении присутствуют слова ре́зать, прореза́ть [Даль IV: 122].

В КСРНГ в значении ‘пилить, распиливать, разделять пилой’ известны слова

пили́ть — в Воронежской, Калужской, Новгородской и Рязанской областях, и на

территории Урала, выпи́ливать — в Архангельской области, распи́лить — в Рязанской и

Ульяновской областях, ре́зать — в Брянской, Новосибирской, Омской, Пермской,

Псковской, Рязанской (и в говорах Рязанской Мещеры), Тверской, Томской и Тульской

областях, а также на территории Среднего Урала, разреза́ть — в Брянской и Рязанской

областях и прореза́ть — в Рязанской области [КСРНГ]. Слова ре́зать, нареза́ть и

среза́ть представлены в соответствующем значении в Рязанском районе Рязанской

области [Деулино], а слово выреза́ть — в Новоржевском районе Псковской области

[ПОС]. Слово нареза́ть отмечено в соответствующем значении в Великолукском и

Невельском районах Псковской области [ПОС]. Кроме того, слово вы́резать присутствует

Page 148: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

148

также и в значении ‘вырубить’ в Поддорском районе Новгородской области [НОС] и в

Красногородском районе Псковской области [ПОС].

Все слова, однокоренные слову пили́ть, являются общенародными, а все,

однокоренные слову ре́зать — диалектными, и все имеют терминологическое значение.

Общие наименования процессов установки и крепления деталей

В процессе создания сруба плотник постоянно осуществляет процессы

прикрепления, установки, укладки и сборки различных деталей. Для наименования

разных видов этой деятельности употребляются слова:

Для наименования крепления деталей (косяки, расшивины, нащельники, шканты и

др.): ста́вить / поста́вить (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН:

Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод,

ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), крепи́ть (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, ПЕНЗ: Иссин.:

Уварово), класть (ПЕНЗ: Белин.: Поим), ложи́ть (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), сажа́ть /

посади́ть (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ:

Иссин.: Уварово).

Для наименования установки (вертикально) деталей (стропила, тумбы, стулья и

др.): ста́вить / поста́вить (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень,

УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), устана́вливать (ПЕНЗ:

Городищ.: Средняя Елюзань), класть (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод), поднима́ть

(ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань).

Для наименования укладки (горизонтально) деталей (нахлопное бревно, балки,

полы и др.): ста́вить / поста́вить (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье), класть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Сенгил.:

Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), ложи́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ:

Городищ.: Средняя Елюзань), настила́ть (полы́) (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань,

УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), стели́ть (полы́) (УЛЬЯН:

Сенгил.: Каменный Брод).

Для наименования сборки деталей (стопа, коробка, строительные леса и др.):

ста́вить / поста́вить (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка), составля́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим), собира́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ:

Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм), скла́дывать (ПЕНЗ: Белин.:

Поим), класть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод), ложи́ть (ПЕНЗ:

Белин.: Поим), поднима́ть (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, УЛЬЯН: Карсун.:

Белозерье).

Page 149: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

149

Необходимо обратить внимание на многозначность глаголов ста́вить / поста́вить

и класть, которые имеют все вышеперечисленные значения. Глагол ста́вить, кроме

указанных значений, имеет на обследуемой территории ещё одно, связанное с

плотническим делом — ‘употреблять в качестве материала при постройке’. В таком

значении глагол ста́вить зафиксирован в сёлах Ульяновка Кузнецкого района,

Царевщино Мокшанского района Пензенской области и Каменный Брод Сенгилеевского

района Ульяновской области.

В БАС значение ‘устанавливать, закреплять’ присутствует для слов крепи́ть,

посади́ть, сажа́ть, поста́вить и ста́вить, значение ‘располагать вертикально’

зафиксировано для слов поднима́ть, поста́вить, ста́вить и устана́вливать, значение

‘располагать горизонтально’ отмечено для слов класть, ложи́ть (с пометой простореч.),

настила́ть и стели́ть, а значение ‘собирать изделие’ — для слов скла́дывать, собира́ть,

составля́ть, поста́вить и ста́вить [БАС].

В КСРНГ в значении ‘располагать вертикально’ отмечены слова класть — в

Пермской и Рязанской областях, ста́вить — в Курской, Новосибирской и Рязанской

областях [КСРНГ].

В словаре В.И. Даля в значении ‘укладывать горизонтально’ зафиксированы слова

класть [Даль II: 114], настила́ть (полы́) [Даль II: 489], стели́ть (полы́) [Даль IV: 333-334],

‘устанавливать вертикально’ — ста́вить [Даль IV: 318-319], устана́вливать [Даль IV:

528], поднима́ть. 3, 193 с толкованием среди прочих «поднять матицу, стропила

перенести с земли на стены» [Даль III: 193] и ‘крепить’ — крепи́ть [Даль II: 210].

Слово ста́вить представлено в значении ‘устанавливать, устанавливать

вертикально’ и ‘крепить’ в Рязанском районе Рязанской области [Деулино] и в

Каргопольском районе Архангельской области, Медвежьегорском районе Республики

Карелия, в Лодейнопольском и Подпорожском районах Ленинградской области, в

Любытинском районе Новгородской области [СРГК]; в значении ‘устанавливать

вертикально’ — в Духовщинском, Ельнинском, Монастырщинском, Хиславичском и

Шумячском районах Смоленской области [СОС].

Слово класть отмечено в значении ‘крепить’ в Кондопожском, Медвежьегорском и

Пудожском районах Республики Карелия, в Подпорожском районе Ленинградской

области, в Вытегорском районе Вологодской области [СРГК], в Великолукском и

Локнянском районах Псковской области [ПОС], а в значении ‘укладывать горизонтально’

— в Медвежьегорском районе Республики Карелия, в Подпорожском районе

Ленинградской области, в Чудовском районе Новгородской области, в Вытегорском

районе Вологодской области [СРГК]. Слово крепи́ть известно в Гдовском, Невельском и

Page 150: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

150

Себежском районах Псковской области в значении ‘крепить’ [ПОС]. Слово ложи́ть

представлено в значении ‘укладывать горизонтально’ в Великолукском, Дедовичском,

Лядском (до 1959 г.), Струго-Красненском районах Псковской области и в Холмском

районе Новгородской области [ПОС]. Слово настила́ть представлено в значении

‘укладывать горизонтально’ в Великолукском, Невельском и Островском районах

Псковской области [ПОС]. Некоторые из указанных глаголов встречаются в

сопоставляемых источниках в более общем значении ‘строить, сооружать’.

Слова, обозначающие процесс крепления деталей, являются общенародными,

слово крепи́ть имеет общераспространенное значение, другие слова —

терминологическое.

Из слов, обозначающих процесс установки и крепления деталей вертикально, слова

ста́вить / поста́вить, устана́вливать относятся к общенародным и имеют

общераспространенное значение, слово поднима́ть — общенародное и имеет

терминологическое значение, а слово класть в указанном значении является диалектным

и имеет терминологическое значение.

Все слова, обозначающие процесс установки и крепления деталей горизонтально,

относятся к общенародным, слова ста́вить / поста́вить в указанном значении и стели́ть

имеют терминологическое значение, а слова класть, ложи́ть и настила́ть имеют

общераспространенное значение.

Все слова, обозначающие процесс сборки, относятся к общенародным, слова

составля́ть, собира́ть и скла́дывать имеют общераспространенное значение, другие

слова — терминологическое.

Наименования процесса вбивания и прибивания

Среди процессов крепления выделяются процесс вбивания одной детали сруба в

другую и процесс прибивания одной детали к другой, которые не всегда различаются на

лингвистическом уровне. Для наименования процесса битья и прикрепления деталей на

обследуемой территории используются следующие глаголы: забива́ть (ПЕНЗ: Белин.:

Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-

Урень, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), сбива́ть (вместе) (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье), вбива́ть

(УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), прибива́ть (ПЕНЗ: Пенз.:

Богословка), вгоня́ть (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье), пришива́ть (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-

Урень), сшива́ть (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень) и подшива́ть (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка).

Указанные слова отличаются особенностями соединяемых деталей. Все указанные слова

присутствуют в БАС в соответствующем значении, слово подшива́ть — в значении

‘обивать снизу досками’ с пометой спец. [БАС]. В словаре В.И. Даля в соответствующем

Page 151: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

151

значении представлены практически все указанные слова: вбива́ть [Даль I: 171], вгоня́ть

[Даль I: 174], забива́ть [Даль I: 567], подшива́ть [Даль III: 223], прибива́ть [Даль III: 411],

сбива́ть (вместе) [Даль IV: 142] и сшива́ть [Даль IV: 382].

В КСРНГ зафиксированы слова сбива́ть (вместе) и прибива́ть — в Рязанской

области, пришива́ть — в Новосибирской области и в Республике Карелия и подшива́ть —

в значении ‘прибивать снизу’ в Рязанской и Саратовской областях [КСРНГ]. Слово

вбива́ть представлено в Великолукском, Дновском, Новоржевском и Палкинском районах

Псковской области и в Сланцевском районе Ленинградской области [ПОС], забива́ть — в

Великолукском, Плюсском и Пушкиногорском районах Псковской области [ПОС],

вгоня́ть — в Великолукском районе Псковской области [ПОС]. Слово сшива́ть отмечено

в значении ‘изготовлять, делать’ в Плесецком районе Архангельской области [СРГК],

подшива́ть — в значении ‘обшивать досками (о потолке)’ в Терском районе Мурманской

области и в Каргопольском и Плесецком районах Архангельской области [СРГК], что

показывает, что слово может входить в два раздела — в Наименования процессов

вбивания и прибивания и в Наименования процесса отделки досками.

Все указанные слова являются общенародными и имеют терминологическое

значение.

Наименования процесса отделки досками

Среди процессов крепления на лингвистическом уровне выделяется процесс

отделки стен дома или хозяйственного помещения досками, которые прибиваются

сплошным рядом или в шахматном порядке (с различными целями). Для такого рода

отделки используют, преимущественно, тонкие доски, часто приспособленные для такого

рода работ (См. Наименования досок и их видов). Для наименования процесса отделки

стен досками посредством их прикрепления используются слова и словосочетания:

шелева́ть (фонетический вариант — шилева́ть) (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.:

Средняя Елюзань), ошелева́ть (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань), шпунтова́ть (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм), обшива́ть (до́сками) (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ:

Пенз.: Богословка), расшива́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим), де́лать обши́вку (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Ульяновка), закрыва́ть (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.:

Уварово), перекрыва́ть (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), облицо́вка (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово).

Указанные наименования образуют три группы по образованию значения:

наименования процесса по наименованию материала — шелёвка, шпунт (См.

Наименования досок и их видов): шелева́ть (фонетический вариант — шилева́ть),

ошелева́ть и шпунтова́ть; наименования, образованные от глагола обшива́ть: обшива́ть

Page 152: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

152

(до́сками), де́лать обши́вку, расшива́ть; наименования, образованные от глагола

«закрывать»: закрыва́ть и перекрыва́ть. Слово облицо́вка является общим для процессов

отделки различными материалами, только в данном случае обозначает отделку доской.

Из указанных слов в БАС зафиксированы слова шелева́ть (фонетический вариант

— шилева́ть) в значении ‘обшивать тёсом, шелёвкой’ с пометой спец., шпунтова́ть в

значении ‘делать что-либо, используя шпунт’ с примером отделки доской-шпунтом и

пометой спец., обшива́ть в значении ‘прибивая, покрывать досками, какой-либо

оболочкой’ и пометой спец., слово обши́вка в значении ‘действие по (указанному)

значению глагола обшивать’ без помет и слово облицо́вка в значении ‘действие по

значению глагола облицева́ть (облицевать — ‘покрывать основной материал сооружения

для прочности или отделки слоем какого-либо другого материала’)’ без помет [БАС].

Слова обшива́ть и обши́вка представлены в словаре В.П. Бурнашева: обшивать — в

значении ‘в зодчестве: окрывать, околачивать, обивать что досками, что другим чем’,

обшивка — ‘обшитое, т.е. срубленное строение обить для дюймовыми досками для

закрытия безобразия сих строений и для сохранения сим самаго строения от скораго

повреждения’ [Бурнашев II: 9]. В словарь В.И. Даля включает слова и словосочетания:

де́лать обши́вку [Даль II: 653], облицо́вка [Даль II: 615], обшива́ть (до́сками) [Даль II:

653], ошелева́ть [Даль II: 806], перекрыва́ть [Даль III: 55] и шелева́ть (шилева́ть) [Даль

IV: 223].

В КСРНГ слово шелева́ть в фонетическом варианте шилева́ть зафиксировано в

Курской области и на территории донских говоров [КСРНГ]. Слово обшива́ть в

соответствующем значении отмечено в Великолукском, Гдовском, Локнянском,

Островском, Плюсском, Порховском, Пустошкинском, Пушкиногорском, Сошихинском

(до 1959 г.) и Струго-Красненском районах Псковской области и в Холмском районе

Новгородской области [ПОС]. Слово обши́вка в значении ‘то, чем обивают избу’ — в

Новоржевском, Плюсском и Псковском районах Псковской области [ПОС]. Это значение

не является точным и рассматривается как дополнительное; словосочетание де́лать

обши́вку в иных источниках отсутствует. Слово ошелева́ть в фонетическом варианте

ошалева́ть присутствует в Ичалковском районе Республики Мордовия в

соответствующем значении ‘обшить тонким тёсом’ [СРГРМ].

Для наименования расположения чего-либо, например, досок, в шахматном

порядке или с небольшим расстоянием друг от друга, используется словосочетание

де́лать разбе́жку (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). Словосочетание не присутствует в БАС и в

других источниках.

Все слова являются общенародными и имеют терминологическое значение.

Page 153: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

153

Наименования процесса создания обвязки

Для процесса создания целиковой, нижней или верхней обвязки (См.

Наименования составляющих, относящихся ко всему срубу) существует наименование

обвяза́ть / обвя́зывать (дом / сруб) (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, УЛЬЯН: Сенгил.:

Каменный Брод). Глаголов в соответствующем значении нет в БАС. При окончании

строительства жилого дома существовала традиция украшать его фронтон двумя досками,

часто крашеными в белый цвет и имеющими узоры. Эти доски имели функциональное и

эстетическое назначение — они закрывали боковую часть обрешётки и крыши от ветра и

украшали дом, скрывая боковую сторону крепления крыши от обозрения. Для

наименования процесса прикрепления этих досок существует слово повяза́ть /

повя́зывать (дом) (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка). Слово также не присутствует в

указанном значении в БАС, в словаре В.И. Даля и в КСРНГ. Слово обвя́зывать отмечено в

Мошенском районе Новгородской области [НОС].

Оба слова являются диалектными и имеют терминологическое значение.

Наименования процессов строгания

Процесс строгания представляет собой снятие тонких слоёв с поверхности дерева,

металла и т.п. каким-либо режущим инструментом. Представляет собой более грубую

обработку дерева, чем фугование. Процесс строгания близок по самому действию к

процессу протёски, но отличается широтой применения: протёска в основном

осуществляется при работе с бревном, а строгать в процессе работы можно самые разные

поверхности. Для наименования этого процесса используются следующие глаголы:

строга́ть (passim), стругану́ть (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), встрога́ть (ПЕНЗ: Городищ.:

Средняя Елюзань), отстрога́ть (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень), построга́ть (ПЕНЗ:

Пенз.: Богословка), перестрога́ть (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень). В БАС в

соответствующем значении представлены практически все употребляемые глаголы:

строга́ть, стругану́ть, отстрога́ть, построга́ть и перестрога́ть [БАС]. Отсутствует

только глагол встрога́ть. В словарь В.И. Даля в соответствующем значении включены

слова строга́ть, отстрога́ть [Даль IV: 348], стругану́ть [Даль IV: 351] и перестрога́ть

[Даль III: 86].

Из указанных слов в КСРНГ в соответствующем значении зафиксирован только

глагол строга́ть — в Вологодской области [КСРНГ]. В региональных диалектных

словарях в соответствующем значении представлены только слова отструга́ть — в

Плюсском и Пустошкинском районах Псковской области [ПОС], струга́нить — в

Теньгушевском районе Республики Мордовия [СРГРМ] и стружи́ть — в Молвотицком и

Чудовском районах Новгородской области [НОС].

Page 154: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

154

Все указанные слова относятся к общенародным и имеют терминологическое

значение.

Наименования процесса крепления оконных и дверных косяков

Для наименования процесса создания и крепления оконной и дверной коробки

используются следующие слова и словосочетания: глаголы — кося́чить (ПЕНЗ: Белин.:

Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм) и окося́чивать (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН:

Карсун.: Белозерье), существительные — окося́чка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка) и

закося́чка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка), словосочетания со словами окося́чка и закося́чка

— де́лать закося́чку (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка), де́лать окося́чку (ПЕНЗ: Пенз.:

Богословка), ста́вить окося́чку (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), и словосочетания со словом

косяки́ — брать косяки́ (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань) и ста́вить косяки́ (УЛЬЯН:

Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово). Все указанные наименования имеют

одно значение — создание и крепление оконной или дверной коробки, вне зависимости от

используемого глагола (делать или ставить). Указанные слова и словосочетания в БАС

отсутствуют.

В КСРНГ в соответствующем значении присутствуют только слова кося́чить — в

Кемеровской области и окося́чивать — в Калужской, Рязанской и Томской областях и в

Республике Бурятия [КСРНГ]. Слово окося́чка известно только в значении ‘оконная или

дверная коробка’ на территории Республики Бурятия [КСРНГ]. В региональных

диалектных словарях отмечены слова окося́чить (окося́чивать) с пометой спец. в

Рязанском районе Рязанской области [Деулино], в Терском районе Мурманской области и

в Онежском районе Архангельской области [СРГК], в Ковылкинском и Кочкуровском

районах Республики Мордовия [СРГРМ], в Пестовском районе Новгородской области

[НОС], кося́чить — в Пошехонском и Ростовском районах Ярославской области [ЯОС],

окося́чка в значении ‘процесс установки брусьев в оконных и дверных проемах’ в

Беломорском и Медвежьегорском районах Республики Карелия, Кирилловском районе

Вологодской области [СРГК], в Ардатовском районе Республики Мордовия [СРГРМ], и в

значении ‘оконные и дверные брусья, косяки’ в Каргопольском и Онежском районах

Архангельской области, в Кемском и Пудожском районах Республики Карелия, в

Киришском районе Ленинградской области [СРГК], в Великолукском районе Псковской

области [ПОС], в Крестецком и Пестовском районах Новгородской области [НОС].

Все указанные слова относятся к диалектным и имеют терминологическое

значение.

Page 155: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

155

Наименования процесса создания рам и дверей

Создание в будущем доме окон и дверей состояло из нескольких последовательных

действий: из подготовки и крепления оконной и дверной коробки (косяков) и из создания

и крепления рам. Окна и двери создавались мастером от начала и до конца

самостоятельно, и для наименования этого процесса используются глаголы вяза́ть и

связа́ть (свя́зывать) (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, ПЕНЗ: Иссин.:

Уварово, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка, УЛЬЯН: Сенгил.:

Каменный Брод). Оба глагола присутствуют в БАС в соответствующем значении

‘скреплять что-либо с чем-либо; скреплять врубкою или на шипах деревянные части

между собою (в плотничьем деле)’ без помет [БАС]. Оба слова имеются в словаре В.И.

Даля в соответствующем значении — вяза́ть [Даль I: 346] и свя́зывать [Даль IV: 163]. В

словарь В.П. Бурнашева включено слово вязать в значении ‘плотничий термин,

означающий соединение двух или нескольких штук в одну’ [Бурнашев I: 133].

В КСРНГ в соответствующем значении отмечено слово связа́ть в Рязанской

области [КСРНГ]. Кроме того, слово вяза́ть зафиксировано в Вяземском районе

Смоленской области [КСРНГ], а свя́зывать — в Рязанском районе Рязанской области

[Деулино].

Оба слова относятся к общенародным и имеют терминологическое значение.

Наименования процесса создания паза

Для наименования процесса создания пазов всех видов существуют специальные

слова и словосочетания, отличающие его от других процессов пиления и рубки.

Большинство слов, служащих для наименования этого процесса, образованы от слова паз

(См. Наименования для креплений между деталями) или от корня слова брать, но

существуют и другие наименования. От слова паз образованы глаголы пази́ть (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), пропази́ть (ПЕНЗ:

Белин.: Поим) и припази́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка) [БАС]. Кроме того,

употребляется словосочетание де́лать пазы́ (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.:

Белозерье). Из них в БАС в соответствующем значении зафиксировано слово пазить с

пометой спец. [БАС], а в словаре В.П. Бурнашева — па́зить в значении ‘вынимать

топором в бревне или доске углубление, для вмещения в него ряда досок или стоек из

бревен, на концах коих делаются шипы, равные вынутому углублению или пазу’

[Бурнашев II: 41]. Из слов, образованных от корня слова брать, употребляются

словосочетания выбира́ть паз (пазы́) (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, ПЕНЗ: Иссин.:

Уварово), брать паз (пазы́) (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово),

Page 156: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

156

существительное вы́борка (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово) и глагол отбира́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Сюзюм). В словарь В.П. Бурнашева включено словосочетание выбира́ть пазы́ в значении

‘делать пазы или пазить’ [Бурнашев I: 118]. Кроме того, для наименования процесса

создания такого вида паза, как че́тверть (См. Наименования для креплений между

деталями), используются словосочетания выбира́ть че́тверть (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка),

брать че́тверть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань) и заруба́ть

за́страги (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка), а для наименования процесса создания паза в

виде узкой канавки используются словосочетания выбира́ть фа́льцы (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка) и брать отбо́рку (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм). Не менее частотным является

выражение выруба́ть паз / шип, руби́ть паз (пазы́) / шип (шипы́), но значение глагола

руби́ть и его производных шире, чем конкретное употребление, поэтому это выражение

специально не анализируется. Указанных слов и словосочетаний в терминологическом

значении в БАС нет. Наименованиями для этого процесса служат и другие глаголы

(обычно со словом паз (или вид паза) в роли прямого дополнения). Это глаголы вынима́ть

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка),

прода́лбливать (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм), галте́лить (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка),

высека́ть (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово). Из указанных слов только высека́ть представлено в

БАС в соответствующем значении ‘вырезать, вырубать, выдалбливать’, но по отношению

к камню или металлу [БАС]. В словаре В.И. Даля в соответствующем значении отмечены

слова пази́ть и припази́ть [Даль III: 4], выбира́ть [Даль I: 284], заруба́ть [Даль I: 649],

отбира́ть [Даль II: 734], вынима́ть [Даль I: 311] и слово че́тверть [Даль IV: 619].

В региональных диалектных словарях в значении ‘делать паз’ известны слова:

пази́ть — в Терском районе Мурманской области, в Кирилловском районе Вологодской

области и повсеместно на территории Республики Карелия и сопредельных областей

[СРГК], припази́ть — в Бокситогорском районе Ленинградской области [СРГК],

пропази́ть — в Плесецком районе Архангельской области [СРГК] и в Инсарском районе

Республики Мордовия [СРГРМ], брать (пазы́, черепа́) — в Подпорожском районе

Ленинградской области и в Бабаевском районе Вологодской области [СРГК], выбира́ть —

в Великолукском и Невельском районах Псковской области [Даль III: 4], заруба́ть — в

Кондопожском, Медвежьегорском, Прионежском, Пудожском и Сегежском районах

Республики Карелия и в Бабаевском районе Вологодской области [СРГК], отбира́ть — в

Чудовском районе Новгородской области [СРГК] и слово вынима́ться — в Беломорском

районе Республики Карелия [СРГК].

Page 157: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

157

Слова пази́ть, вынима́ть и высека́ть относятся к общенародным, все другие слова

и словосочетания, обозначающие процесс создания паза, относятся к диалектным, и все

указанные слова имеют терминологическое значение.

Наименования процесса долбления

Одним из способов протёски бревна или создания другого вида паза являлось

долбление. Это процесс нанесения ударов, чаще всего молотком или обухом топора по

инструменту под названием долото́, установленному там, где необходимо удалить слой

или участок дерева. Для наименования этого процесса используются глаголы долби́ть

(ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), продолби́ть (УЛЬЯН:

Сенгил.: Каменный Брод) и вы́долбить (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово). Все три слова

присутствуют в БАС в соответствующем значении без дополнительных помет: в значении

‘ударять, стучать по чему-либо, пробивая отверстия, углубления; долблением делать

углубления, отверстия (в плотничьем, столярном и других работах)’ [БАС]. В словарь

В.И. Даля включены слова вы́долбить [Даль I: 292], долби́ть [Даль I: 473] и продолби́ть

[Даль III: 498]. Слово долбить представлено в словаре В.П. Бурнашева ‘долотом или

подобным тому орудием пробивать дыру, ямину на чем, или желобину делать’ [Бурнашев

I: 181].

Из указанных слов в КСРНГ в соответствующем значении отмечено только слово

долби́ть — в Вологодской и Калужской областях [КСРНГ]. В региональных диалектных

словарях присутствуют слова вы́долбить — в Бежаницком, Великолукском, Невельском и

Себежском районах Псковской области [ПОС], вариант вы́долбать — в Любытинском и

Новгородском районах Новгородской области [НОС], долби́ть — в Локнянском,

Островском, Печорском, Струго-Красненском и Холмском районах Псковской области

[ПОС], вариант долба́ть — в Окуловском, Новгородском и Поддорском районах

Новгородской области [НОС], вариант продолба́ть — в Старорусском районе

Новгородской области [НОС].

Все анализиремые слова являются общенародными и имеют терминологическое

значение.

Наименования процесса сверления

Для наименования процесса создания отверстий при помощи сверла (являющегося

частью какого-либо инструмента для сверления) используются глаголы сверли́ть (ПЕНЗ:

Городищ.: Средняя Елюзань, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино,

ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и просверли́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Майн.:

Тагай, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), пури́ть (УЛЬЯН: Майн.: Тагай), а также крути́ть

Page 158: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

158

(УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и верте́ть (УЛЬЯН: Сенгил.:

Каменный Брод). Глаголы сверли́ть и просверли́ть присутствуют в БАС в указанном

значении без помет [БАС], глаголов пури́ть, верте́ть и крути́ть в БАС в

соответствующем значении нет. В словаре В.И. Даля отмечены слова верте́ть [Даль I:

184], просверли́ть [Даль III: 527] и сверли́ть [Даль IV: 149].

Указанных слов в КСРНГ нет. В региональных диалектных словарях отмечены

слова верте́ть — в Ашевском, Великолукском, Островском, Порховском и Псковском

районах Псковской области [ПОС], крути́ть — Куньинском, Порховском и Себежском

районах Псковской области [ПОС], вариант просвердли́ть — в Дорогобужском,

Духовщинском, Починсковском, Рославльском и Смоленском районах Смоленской

области [СОС], и вариант свердли́ть — в Глинковском районе Смоленской области

[СОС].

Глаголы сверли́ть и просверли́ть являются общенародными и имеют

терминологичесий характер, глаголы пури́ть, верте́ть и крути́ть являются диалектными

и также имеют терминологическое значение.

Наименования процесса фуговки

Процесс фуговки представляет собой выравнивание поверхности посредством

строгания. Этот процесс является завершающим при подготовке многих деталей сруба, а

также широко применяется при собственно столярных работах — создании мебели и

обработке лицевых поверхностей (наличников, косяков и т.п.). Для наименования этого

процесса используется три слова — глаголы фугова́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН:

Карсун.: Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово),

отфугова́ть (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово) и существительное фуго́вка (УЛЬЯН: Сенгил.:

Каменный Брод). Из указанных слов фугова́ть и фуго́вка присутствуют в БАС без помет

[БАС] и в словаре В.И. Даля [Даль IV: 555]. В КСРНГ и других использованных

источниках в указанном значении слов нет.

Все три слова являются общенародными и имеют терминологическое значение.

Наименования процесса конопачения

При создании сруба, в особенности при протёске и сборке брёвен одно на другое,

плотник старается полностью избежать зазоров и пространства во всех соединениях.

Конопачение сруба — это отдельный процесс, который может производиться как в

процессе создания сруба, так и после его усадки, то есть на следующий год, после того,

как материалы, из которых он состоит, высохнут, и он осядет под собственной тяжестью.

Page 159: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

159

Для наименования процесса конопачения используются следующие слова и

словосочетания: конопа́тить (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Иссин.:

Уварово, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), проконопа́тить (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), собира́ть

на па́клю / на мох (ПЕНЗ: Белин.: Поим), ста́вить на мох / на гли́ну (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Сюзюм), закла́дывать (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), забива́ть (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя

Елюзань, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и подбива́ть мо́хом / па́клей (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). Указанные слова можно

условно разделить на три группы по образованию значения: слова первой группы

являются наименованиями самого процесса: конопа́тить и проконопа́тить; слова и

словосочетания второй группы мотивированы наименованиями процесса сборки сруба:

собира́ть на па́клю / на мох, на мох / на гли́ну ста́вить и закла́дывать; слова третьей

группы мотивированы процессом вбивания материалов конопачения в имеющийся зазор:

забива́ть и подбива́ть мо́хом / па́клей. Из используемых слов и словосочетаний в

указанном значении в БАС присутствуют только слова конопа́тить и проконопа́тить без

помет [БАС]. Другие слова представлены в общем, нетерминологическом значении. В

словарь В.И. Даля включены слова конопа́тить [Даль II: 153], проконопа́тить [Даль III:

509] и подбива́ть [Даль III: 163].

Слово конопа́тить отмечено в соответствующем значении в Ашевском (до 1963

г.), Дновском, Палкинском, Пустошкинском и Струго-Красненском районах Псковской

области [ПОС].

Слова конопа́тить, проконопа́тить, забива́ть и словосочетание ста́вить на мох /

на гли́ну относятся к общенародным, другие слова и словаосочетания — к диалектным, и

все имеют терминологическое значение.

Наименования процесса создания обрешётки

Для процесса прибивания поперёк стропил тонких досок, брусков или жердей,

служащих основанием для кровли, в Присурском Поволжье существуют специальные

наименования: реше́тить (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), обреше́тить

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и

тяну́ть обрешётки (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм). В БАС в соответствующем значении

представлены слова реше́тить (‘укреплять, прибивать решетник’) и обреше́тить

(‘прибивать обрешетины к стропилам для настила на них кровли’) [БАС]. В словаре В.П.

Бурнашева в соответствующем значении присутствуют слова обрешетить (в

словосочетании обрешетить крышу) и обрешечивать [Бурнашев II: 8]. Словосочетания

тяну́ть обрешётки в БАС нет. Слова реше́тник и обрешётка на обследуемой территории

используются и описаны в разделе Наименования составляющих верхней части сруба. На

Page 160: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

160

обследуемой территории отсутствует представленное в БАС специальное наименование

для элементов обрешётки (обрешетины). В словарь В.И. Даля в указанном значении

включается слово реше́тить [Даль IV: 96], а в словаре В.П. Бурнашева — слово

решетать, в значении ‘значит прибивать бруски по стропилам, на расстоянии один от

другого от 6 до 8 вершков, или крест-на-крест прибивать дрань, т.е. лучину по стенам

деревянного строения под штукатурку’ [Бурнашев II: 185].

В КСРНГ в соответствующем значении представлены слова реше́тить — в

Воронежской, Калужской, Оренбургской, Рязанской и Томской областях, а также на

территории Амура и Красноярского края, и слово обреше́чивать — в Вологодской,

Ленинградской и Томской областях, и на территории Красноярского края [КСРНГ]. Слово

реше́тить в соответствующем значении известно в Пестовском районе Новгородской

области [НОС]. В Демидовском районе Смоленской области в указанном значении

отмечено слово нареше́тить [СОС].

Все слова имеют терминологическое значение, но слова реше́тить и обреше́тить

относятся к общенародным, а словосочетание тяну́ть обрешётки — к диалектным.

Наименования процесса настилания крыши

Общими наименованиями для процесса крепления кровли из различных

материалов являются общенародные [БАС] слова крыть (passim) и покрыва́ть (УЛЬЯН:

Карсун.: Усть-Урень) и не зафиксированный в БАС в специальном терминологическом

значении глагол класть (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово). В словаре В.И. Даля отмечены оба

слова — крыть [Даль II: 209] и покрыва́ть [Даль III: 253].

Слово крыть отмечено в Великолукском, Гдовском, Дедовичском, Новоржевском,

Опочецком, Островском, Порховском, Псковском и Пустошкинском районах Псковской

области [ПОС]; в составе словосочетаний, обозначающих разные способы покрывания

крыш, слово зафиксировано в Каргопольском районе Архангельской области и в Кемском

и Кондопожском районах Республики Карелия [СРГК]. Кроме того, в Некрасовском

районе Ярославской области присутствует слово кры́ться в значении ‘крыть крышу

своего дома’ [ЯОС].

Для повторного настилания крыши или её полного ремонта используется

общенародное [БАС] слово перекрыва́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим). Слово включено и в

словарь В.И. Даля [Даль III: 59].

Все слова данного раздела являются общенародными и имеют терминологическое

значение.

Page 161: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

161

Наименования процесса усадки сруба

Процесс усадки сруба, хоть и является необходимым для его создания, происходит

без непосредственного участия плотника. После финальной сборки сруба его оставляют

на месте, где он будет располагаться и в будущем, на год (или, как минимум, на два

сезона), чтобы материалы, из которых он состоит, высохли, слежались вместе, и сруб осел

под собственной тяжестью.

Для наименования процесса усадки на обследуемой территории используются

следующие слова: игра́ть (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье), гуля́ть (ПЕНЗ: Пенз.:

Богословка), бе́гать (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), стоя́ть на вы́стойке (ПЕНЗ: Белин.:

Поим), сади́ться (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Майн.:

Тагай), оседа́ть (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань), проседа́ть (ПЕНЗ: Иссин.:

Уварово), сде́лать оса́дку / уса́дку (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, ПЕНЗ: Мокш.:

Царевщино), оса́дка (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье), усыха́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим),

высыха́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Мокш.:

Царевщино) и подсыха́ть (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань).

По образованию указанных слов можно разделить их на три группы: группа

значений слов и словосочетаний, образованных в сравнении с активными действиями

(человека): игра́ть, гуля́ть, бе́гать и стоя́ть на вы́стойке; вторая группа — значения,

образованные от глагола «садиться / сидеть»: сади́ться, оседа́ть, проседа́ть, сде́лать

оса́дку / уса́дку и слово оса́дка; третья группа — значения, образованные от глагола

«сохнуть»: усыха́ть, высыха́ть и подсыха́ть.

В БАС в соответствующем значении присутствуют только слова и словосочетания,

относящиеся по значению ко второй группе, из них только слово уса́дка в общем значении

и с пометой спец., другие слова этой группы — без помет [БАС]. Других слов и

словосочетаний в БАС и в других источниках в соответствующем значении нет, или они

представлены в общем, нетерминологическом значении (например, слова усыха́ть,

высыха́тьи подсыха́ть). В словарь В.И. Даля включены слова оса́дка [Даль II: 716] и

игра́ть — в значении ‘мелькать, шевелиться туда сюда’ [Даль II: 3].

Слово игра́ть отмечено в соответствующем значении в Белозерском районе

Вологодской области [СРГК] и в Новоржевском районе Псковской области [ПОС], а слово

оседа́ть — в Островском районе Псковской области [ПОС].

Слова садиться, оседать, проседать, усыхать, высыхать и подсыхать являются

общенародными и имеют общераспространенное значение, слово осадка и

словосочетание сделать осадку / усадку являются общенародными, но имеют

терминологическое значение, слова играть, гулять и бегать являются диалектными и

Page 162: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

162

имеют общераспространенное значение, а словосочетание стоять на выстойке является

диалектным и имеет терминологическое значение.

Наименования процесса доработки

Для наименования процесса доработки сруба или какой-то из его частей

используются слова подгоня́ть (passim), кантова́ть (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово),

отде́лывать (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань), подправля́ть (ПЕНЗ: Мокш.:

Царевщино), выде́лывать (ПЕНЗ: Белин.: Поим) и наводи́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ:

Иссин.: Уварово).

В БАС в указанном значении ‘доводить обработкой до годного к употреблению

состояния, производить, вырабатывать и обрабатывать что-либо, приводя в готовый,

законченный вид’ зафиксированы слова выде́лывать и отде́лывать, и в более общем

значении ‘приводить в соответствие с чем-либо (по размерам, форме и т. п)’ – слово

подгоня́ть [БАС]. В словаре В.И. Даля в общем значении ‘дорабатывать’ присутствуют

слова подгоня́ть и подправля́ть [Даль III: 170, 202].

Слово наводи́ть является диалектным и имеет терминологическое значение, другие

слова этого раздела являются общенародными, слова подгоня́ть, отде́лывать и

выде́лывать имеют общераспространенное значение, а кантова́ть и подправля́ть –

терминологическое.

2.2.4 Наименования деревянного строения как результата работы плотника

Результатом работы плотника является деревянное жилое строение или деревянная

хозяйственная постройка. В Присурском Поволжье наиболее распространённым способом

возведения жилого строения или другой постройки является создание сруба. Таким

образом, сруб на территории Присурского Поволжья — это основное изделие,

создаваемое плотником. Для наименования конечного результата работы на исследуемой

территории используется словосочетание срубово́й дом (ПЕНЗ: Белин.: Поим). Указанное

словосочетание отсутствует в БАС, в значении ‘жилое здание, сооружение’ отмечено

слово дом [БАС].

Наименования основного изделия, создаваемого плотником — деревянного

строения

Для наименования главного изделия, создаваемого плотником, на исследуемой

территории употребляются слова сруб (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя

Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка,

УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень) и

Page 163: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

163

струб (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.:

Каменный Брод). Слово сруб присутствует в БАС в значении ‘3. Бревенчатое строение,

сооружение, состоящее из нескольких венцов, скреплённых в форме четырехугольника’

[БАС]. Слово сруб представлено в словаре В.И. Даля в соответствующем значении [Даль

IV: 312-313], а для слова струб указано «ошибочно вместо сруб» [Даль IV: 351]. В

словарь В.П. Бурнашева слово сруб включается в значении ‘приготовленные для строения

бревна и сложенные так, как им должно быть в строении, но без перекладки мхом. По

положении их на место, строение, сообразно своему назначению, принимает название

избы, клетки, бани, овина и пр.’ [Бурнашев II: 287].

В КСРНГ в соответствующем значении отмечены оба слова: сруб — в Иркутской,

Калужской, Кировской, Московской, Новгородской, Новосибирской, Псковской и

Рязанской областях и на территории Хабаровского края, а слово струб — в

Архангельской, Астраханской, Владимирской, Волгоградской, Вологодской,

Воронежской, Иркутской, Калужской, Кемеровской, Кировской, Костромской,

Ленинградской, Московской, Новгородской, Новосибирской, Омской, Пензенской,

Пермской, Рязанской (и в говорах Рязанской Мещеры), Самарской, Саратовской,

Свердловской, Смоленской, Тверской, Томской, Тульской, Тюменской, Ульяновской и

Ярославской областях, а также в Республиках Башкирия, Бурятия, Карелия, Коми, Саха

(Якутия) и Хакасия, на территории Красноярского и Хабаровского края и Забайкалья,

Урала и Приамурья [КСРНГ]. Слово струб в указанном значении зафиксировано в

Рязанском районе Рязанской области [Деулино], в Онежском районе Архангельской

области, в Прионежском районе Республики Карелия и в Любытинском районе

Новгородской области [СРГК], в Вяземском, Глинковском, Дорогобужском,

Кардымовском и Ярцевском районах Смоленской области [СОС], в Кочкуровском районе

Республики Мордовия [СРГРМ].

Слово сруб является общенародным, а слово струб — диалектным, оба слова

имеют общераспространенное значение.

Наименования видов сруба для жилого помещения

В Присурском Поволжье присутствуют несколько видов сруба для жилых

строений. Одним из них является сруб, разделённый на две части капитальной стеной. Для

его наименования на исследуемой территории используются слова пятисте́нок (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка), пятисте́нка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм) и

пятисте́нный струб (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово). Из используемых для наименования этого

вида сруба слов слово пятисте́нка в соответствующем значении отмечено в БАС [БАС],

Page 164: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

164

слова пятисте́нок, пятисте́нник и прилагательное пятисте́нный — в БАС-3 [БАС-3 21:

617]. В словарь В.П. Бурнашева включено словосочетание изба пятисте́нная в значении

‘Обыкновенно избы, имея четыре угла, бывают четырёхстенные. Но если поперег избы

находится такая же капитальная стена, как и четыре её наружные, а притом глухая, т.е. без

дверей, чрез что изба делится уже на две особые части с отдельными входами, то такая

изба называется пятистенною’ [Бурнашев I: 250].

В КСРНГ в соответствующем значении представлены и слова пятисте́нок,

пятисте́нка и прилагательное пятисте́нный: слово пятисте́нок — в Архангельской,

Брянской, Владимирской, Волгоградской, Вологодской, Костромской, Курганской,

Московской, Новгородской, Новосибирской, Ростовской, Тверской, Томской, Тюменской

и Ярославской областях, а также в Республиках Бурятия и Карелия, и на территории Дона,

Алтайского края, Приамурья, Урала и Зауралья, пятисте́нка — в Брянской, Воронежской,

Калужской, Костромской, Новгородской, Орловской, Псковской, Смоленской и Тверской

областей, в говорах Рязанской Мещеры и в Республике Карелия, слово пятисте́нный — в

Иркутской, Кемеровской, Ленинградской, Новгородской, Новосибирской, Омской,

Пермской, Смоленской, Тобольской, Томской, Тюменской и Челябинской областях, и в

Республике Удмуртия [КСРНГ]. В региональных диалектных словарях известно слово

пятисте́нник в значении ‘пятистенок’ в Медвежьегорском районе Республики Карелия, в

Волосовском районе Ленинградской области, в Любытинском районе Новгородской

области и в Белозерском районе Вологодской области [СРГК], в Темниковском и

Ромодановском районах Республики Мордовия [СРГРМ]. Слово пятисте́нок отмечено в

значении ‘боковая (меньшая) часть дома-пятистенка, отделенная пятой капитальной

стеной’ в Арефинском (до 1959г.), Большесельском, Борисоглебском, Брейтовском,

Гаврилов-Ямском, Даниловском, Курбском (до 1957 г.), Любимском, Некоузском,

Некрасовском, Переславском, Пошехонском, Пречистенском (до 1963, после — часть

Первомайского р-на), Ростовском, Рыбинском, Середской (до 1959 г.), Тутаевском,

Угличском, Ярославском районах Ярославской области, в Чухломскоми

Солигаличскомрарйонах Костромской области [ЯОС].

Для наименования капитальной стены-перегородки в срубе используется слово

переру́б (УЛЬЯН.: Карсун.: Белозерье), имеющееся в соответствующем значении в БАС с

пометой Обл. [БАС]. Само слово в говоре более распространено в значении ‘балки, на

которые кладётся пол’, описанном ниже.

Слово переру́б представлено в словаре В.И. Даля в обоих значениях — ‘стена,

перегородка в срубе’ и ‘несущая балка в полу’ [Даль III: 79].

Page 165: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

165

В КСРНГ слово переру́б присутствует в значении ‘стена, перегородка в избе’ в

Архангельской, Брянской, Иркутской, Калужской, Курской, Мурманской, Пермской и

Томской областях, и на территории Красноярского края [КСРНГ].

Слово четырёхсте́нок (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово) существует в речи информантов

исследуемого региона для отличения простого вида сруба (без перегородки в середине) от

сруба с перегородкой. Слово используется в селе Уварово Иссинского района Пензенской

области. Слово отсутствует в БАС и в КСРНГ.

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм: сруб везде́ адина́ковый / то́лькъ в зави́симости от

ра́зницы // есть пятисте́нок / а вот э́тъ четырёхсте́нок // есть пятисте́нка къто́рая [...]

ну то́же та́кже къро́бка / то́лькъ в середи́не там ещё вот така́я сте́нка //здесь наби́т

доща́тый предба́нник / а здесь про́стъ де́лаеца ещё / то́же с брёвен / вот / называ́еца

пятисте́нок //

Слово четырёхсте́нок в соответствующем значении известно в Терском районе

Мурманской области, в Каргопольском и Плесецком районах Архангельской области

[СРГК], в Опеченском районе Новгородской области [НОС].

Среди наименований сруба выявлены названия по виду его отделки: подруба́нок и

подруба́нковый сруб (ПЕНЗ: Белин.: Поим). Обе лексические единицы обозначают сруб,

сделанный на заказ из дополнительно обработанных рубанком брёвен. Описание слова

подрубано́к как слова без предлога обусловлено наличием прилагательного

подруба́нковый.

ПЕНЗ: Белин.: Поим: де́сять на де́сять бу́дут подруба́нок ста́вить […] ани́ сруб

себе́ хотя́т подруба́нковый стро́ить / я уж не зна́ю / што́ пълу́чится //

Слово переру́б в значении ‘стена, перегородка в доме’ отмечено в Каргопольском и

Онежском районах Архангельской области, в Шекснинском районе Вологодской области

и почти повсеместно на территории Республики Карелия и сопредельных областей

[СРГК], в Дрегельском, Крестецком, Поддорском, Солецком, Чудовском и Шимском

районах Новгородской области [НОС], в Брейтовском районе Ярославской области [ЯОС],

в Демидовском, Дорогобужском, Починковском, Смоленском и Холм-Жирковском

районах Смоленской области [СОС].

Слова пятисте́нок и пятисте́нка являются общенародными и имеют

общераспространенное значение, словосочетание пятисте́нный струб является

диалектным, и имеет общераспространенное значение, а слова переру́б, четырёхсте́нок,

подруба́нок и словосочетание подруба́нковый сруб являются диалектными и имеют

терминологическое значение.

Page 166: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

166

Наименования видов хозяйственных построек

Наиболее распространённым способом постройки различных зданий

хозяйственного назначения является описанный в разделе Наименования для видов рубки

способ в замётник. Вероятно, наименование этого вида сарая произошло от способа его

постройки. Как уже упоминалось, он предполагает наличие по углам строения столбов со

специальными пазами, в которые вставляются небольшие брёвна или доски.

Для наименования хозяйственной постройки, которая построена таким образом,

используются три слова: забо́рник (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя

Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка), забо́рка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка) — сарай без

крыши и замётник (ПЕНЗ: Белин.: Поим) — сарай такого способа постройки с крышей.

Подтверждения можно видеть в примерах из речи информантов: влеза́й в нево́ атку́да

хошь / он и называ́ца забо́рник // ево в столбы́ де́лают // […]и тут зна́чит / вы́роют

стълбо́чки дубо́вые вот таки́е // и вот / её то́же называ́ют забо́ркой // (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка); ево́ мо́жнъ в стоя́к замётник ста́вить / и так лёжа // вот когда́ в стоя́к ево́

ста́вишь / он не сади́ца / а лёжа – он сади́ца / усыха́т // […] ну вот э́тъ забо́рник /

замётник // (ПЕНЗ: Белин.: Поим); ну / забо́рник вот / сара́й э́тъ под кры́шей / с кры́шей /

э́тъ сара́й / а эт без кры́ши / вот э́тъ забо́рник // (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань).

Указанные слова отсутствуют в БАС. В словарь В.П. Бурнашева слова включены в

близких, но неточных значениях: слово забо́рка — ‘действие заделывания стены досками

или брёвнами стоймя, или лежмя, если забираются стены заборов’, а слово забо́рник —

‘тонкие бревна, к деланию заборов употребляемые’ [Бурнашев I: 211].

В КСРНГ присутствуют слова забо́рник и забо́рка. Слово забо́рник в значении

‘сарай особой сборки, сарай в столбы’ представлено в Костромской, Московской,

Самарской и Ярославской областях, и на территории Среднего Поволжья в целом

[КСРНГ]. Большинство фиксаций слова забо́рка в КСРНГ имеют значение ‘перегородка в

избе’, но в значении ‘хозяйственная постройка или часть постройки’ слово зафиксировано

в Архангельской, Вологодской, Кировской и Ленинградской областях [КСРНГ]. Слово

замётник в КСРНГ отсутствует. Слово забо́рник известно в значении ‘сарай без крыши’ в

Мошенском районе Новгородской области [НОС].

В качестве хозяйственных построек, для которых также характерен данный вид

сруба, употребляются слова сара́й (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя

Елюзань, УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Мокш.:

Царевщино) и ка́лда (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод). Слово сара́й обычно

используется для наименования крытой хозяйственной постройки, а слово ка́лда — для

постройки без крыши. Из указанных наименований только слово сара́й отмечено в БАС, в

Page 167: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

167

значении ‘крытое хозяйственное помещение’ [БАС], а слово забо́рка — только в значении

‘деревянная перегородка’ [БАС-3 6: 40]. В словарь В.И. Даля включены оба слова – ка́лда

в значении ‘летнее стойло, загородь для скота’ с пометами пен. и симб. [Даль II: 77] и

сара́й в соответствующем значении [Даль IV: 140]. В словаре В.П. Бурнашева слово ка́лда

представлено в значении ‘особый двор для кормления скота, в восточной России’

[Бурнашев I: 259]. Кроме того, зафиксировано также слово карда в словарной статье

пригорода или карда с толкованием ‘в Оренбургской губернии на них содержится скот в

зимнее время, и они бывают близ села или деревни’ [Бурнашев II: 259].

В том же значении сара́й присутствует в КСРНГ, в некоторых случаях в значении

‘крытая постройка, не имеющая стен’. Слово отмечено в Архангельской, Владимирской,

Волгоградской, Вологодской, Воронежской, Иркутской, Калужской, Кемеровской,

Кировской, Костромской, Курганской, Курской, Ленинградской, Московской,

Новгородской, Новосибирской, Омской, Оренбургской, Орловской, Пензенской,

Пермской, Псковской, Рязанской, Самарской, Саратовской, Свердловской, Смоленской,

Тверской, Томской и Ярославской областях, в Республиках Карелия, Бурятия и Марий Эл,

а также на территории Алтайского края, Зауралья, Кубани, и Среднего Поволжья в целом

[КСРНГ]. Слово сара́й в значении ‘крытое хозяйственное помещение для саней и повозок’

известно в Ярцевском районе Смоленской области [СОС]. Слово ка́лда отмечено в

соответствующем значении в КСРНГ 40 единицами хранения, все из которых указывают

на распространение слова в Пензенской, Самарской и Саратовской областях, на

территории Красноярского края, Среднего Урала и Среднего Поволжья в целом [КСРНГ].

Все слова данного раздела имеют общераспространенное значение, но слово сара́й

является общенародным, а слова забо́рник, забо́рка, замётник и ка́лда — диалектными.

2.2.5 Наименования составляющих деревянного строения

В настоящей работе сруб как основное изделие плотника понимается как строение,

состоящее из фундамента, собственно сруба (пола, стен и потолка) и крыши.

Составляющие сруба делятся для удобства описания на три части — наименования для

частей, составляющих основную часть сруба, и верхнюю и нижнюю части сруба

соответственно.

Наименования частей сруба

Собственно сруб состоит из соединённых по четыре и расположенных один на

другом рядов брёвен. Для наименования одного такого ряда используются слова вене́ц

(passim) или ряд (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань).

Page 168: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

168

В БАС в соответствующем терминологическом значении слов ряд и вене́ц нет.

Слово вене́ц присутствует в соответствующем значении в БАС-3 без помет [БАС-3 2: 405]

и в словаре В.П. Бурнашева в значении ‘в деревянном строении: каждый ряд бревен

вокруг, составляющих высоту стен, или сруба’ с цитатой «Поднят дом на два, на три

венца» [Бурнашев I: 130]. В словаре В.И. Даля слово вене́ц отмечено в соответствующем

значении [Даль I: 339].

Слова вене́ц и ряд отмечены в КСРНГ в соответствующем значении: слово венец —

в Брянской, Калужской, Псковской, Рязанской, Саратовской и Тверской областях, а также

на территории Урала, а слово ряд — в Новосибирской и Омской областях и на территории

Красноярского и Хабаровского края [КСРНГ]. Слово вене́ц отмечено в соответствующем

значении в Лодейнопольском районе Ленинградской области [СРГК], в Гдовском,

Новоржевском, Печорском, Середкинском (до 1958 г.) и Струго-Красненском районах

Псковской области [ПОС], в Гагаринском районе Смоленской области [СОС].

Слово ряд присутствует в значении в ‘ряд брёвен, венец’ в Мошенском,

Новогородском, Окуловском, Опочецком, Пестовском и Пудожском районах

Новгородской области и в Тихвинском районе Ленинградской области [НОС], а также в

Каргопольском и Онежском районах Архангельской области, в Беломорском,

Кондопожском, Медвежьегорском и Пудожском районах Республики Карелия, в

Лодейнопольском и Тихвинском районах Ленинградской области, в Бабаевском,

Кирилловском и Шекснинском районах Вологодской области, в Пестовском и Чудовском

районах Новгородской области [СРГК].

Для наименования части сруба, состоящей из собранных венцов, используется

слово коро́бка (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм), представленное в БАС в

соответствующем значении ‘остов здания’ [БАС] и отсутствующее в словаре В.И. Даля.

Ср.: каро́пка называ́ца / сруб сам / до́м-то // (ПЕНЗ: Белин.: Поим); да / а заче́м

там гво́зди? он же ру́бленый / он же в паза́х / в пазы́ взя́тый // гваздя́ми стя́гивают

стропи́лы / обрешётки / карни́зы тя́нут // э́то гваздя́ми / а сама́ каро́пка / э́то бес гваздя́

// (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм).

У слова коро́бка на территории Присурского Поволжья также есть и более

распространённое в языке значение — ‘облицовка проема для дверей и окон’, которое

описано в разделе Наименования дверей, окон и их деталей.

Несколько венцов, притёсанных друг к другу, имеют наименование стопа́ (passim).

Технически значение слова стопа́ может быть равно значению ‘сруб’, но в Присурском

Поволжье, как правило, сруб изготавливался в несколько «стоп», которые

последовательно устанавливаются друг на друга: э́тот / на стопа́х // по три венца́ / и́ли по

Page 169: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

169

четы́ре венца́ / стопа́ / пра́вильна / де́лали / адна́ стопа́ // раз два три венца́ / е́сли так / не

высоко́ / четы́ре венца́ сруби́л // (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань); ста́вят / когда́

сабира́ют / э́то называ́еца стопа́ // ру́бят ево́ в две стопы́ / ну когда́ в три / е́сли высоко́ /

неудо́бно //а пато́м сабира́ют в адну́ / ста́вят на ме́сто // (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм); (а во

сколько стоп вы рубили?) в две стопы́ //ну патаму́што уже́ высоко́ э́так с ка́ждым

бревно́м ла́зить / тяжело́ поднима́ть во-пе́рвых / и руби́ть пло́хо //прихо́дица на нём

верхо́м сиде́ть // (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка); во ско́лько стоп вы ста́вили? вот быва́ет

обы́чно ру́бят в три стопы́ // (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод); (а что такое стопа?) ну

вот сруби́ли сруб / э́то стопа́ называ́ца / сруб го́лый / э́то стопа́ называ́ца // (ПЕНЗ:

Белин.: Поим).

Слова стопа́ в БАС в указанном значении нет, но оно присутствует в указанном

значении в словаре В.И. Даля «стопа избная, вост. сруб с кровлей, с накатом и с полом,

изба вчерне, без наряда (окон, дверей, лавок и пр.)» [Даль IV: 338].

В КСРНГ слово стопа́ представлено только в значении ‘сруб, недостроенный дом’:

срубом «в одну стопу» называлась заготовка дома с одной комнатой. В значении ‘сруб,

недостроенный дом’ слово отмечено во Владимирской, Вологодской, Иркутской,

Кировской, Московской и Свердловской областях, а также в Республике Бурятия, на

территории Забайкалья, Сибири и Красноярского края. С уточнением ‘однокомнатная

изба, сруб для одного помещения’ — в Кемеровской, Новосибирской и Тобольской

областях. В значении ‘ряды брёвен, брёвна для сруба’ слово известно в Архангельской

области и на территории Красноярского края. В значении ‘нижняя или верхняя часть

сруба’ слово присутствует в Тверской области и в Республике Бурятия [КСРНГ]. Слово

стопа́ в значении ‘сруб, недостроенный дом’ представлено в Ардатовском, Дубёнском,

Ельниковском, Кочкуровском районах Республики Мордовия [СРГРМ], в Переславском и

Угличском районах Ярославской области [ЯОС].

Стена между окнами или делалась из обрубков брёвен, оставшихся от работы, или

образовывалась при выпиливании окон и дверей в готовом срубе. Для её наименования

используются слова просте́нок (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань,

УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень,

УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и

пролёт (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм). Слово просте́нок в соответствующем значении

присутствует в БАС без помет [БАС], и в словаре В.П. Бурнашева ‘то место в стене,

которое находится между окнами или двумя дверями’ [Бурнашев II: 145]. Слово пролёт в

соответствующем значении отсутствует в БАС и в КСРНГ. Слово пролёт включено в

соответствующем значении в словарь В.И. Даля [Даль III: 511].

Page 170: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

170

Слово просте́нок отмечено в КСРНГ в соответствующем значении в Вологодской,

Воронежской, Калужской, Кировской, Костромской, Пермской, Рязанской (и в говорах

Рязанской Мещеры) и Ярославской областях, и в Республике Карелия [КСРНГ]. В

Рязанской области слово также известно в значении ‘короткое бревно, которое кладут

между окнами’ [КСРНГ]. В Смоленском районе Смоленской области выявлено слово

присте́нок в значении ‘часть стены в хате, расположенная между окнами, простенок’

[СОС]. Слово пролёт отмечено в Подпорожском районе Ленинградской области [СРГК].

Все слова данного раздела имеют терминологическое значение, слова венец,

коро́бка и просте́нок относятся к общенародным, а слова ряд и стопа́ — к диалектным.

Наименования пристройки к срубу

Пристройки к дому не входили в несущую конструкцию сруба, а только

прикреплялись к нему. Для наименования пристроек к срубу использовались слова

пристро́й (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка) и трёхсте́нка (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово). Слово

трёхсте́нка в БАС и в словаре В.И. Даля отсутствует, а слово пристро́й присутствует в

БАС в соответствующем значении: ‘то, что пристроено; пристроенное здание или часть

здания’ без помет [БАС].

Оба слова присутствуют в соответствующем значении в КСРНГ: трёхсте́нка — в

Новосибирской области, а пристро́й — в Архангельской, Вологодской, Курганской,

Нижегородской, Новосибирской, Пермской, Саратовской, Свердловской и Тюменской

областях, а также в Республике Карелия и на территории Урала и донских говоров

[КСРНГ]. Слово трёхсте́нка отмечено в соответствующем значении в варианте

трёхстенок в Любытинском и Опеченском районах Новгородской области [НОС], в

Ардатовском районе Республики Мордовия [СРГРМ]. Слово пристро́й известно в

Пудожском районе Республики Карелия [СРГК].

Слово пристро́й является общенародным, а слово трёхсте́нка — диалектным, и

оба слова имеют общераспространенное значение.

Наименования укрепляющих конструкций в срубе

Для укрепления сруба на разных уровнях существуют специальные конструкции,

которые называются обвя́зка (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный

Брод).

Уровней, на которых может делаться обвязка, три — основание сруба, надоконный

венец, служащий для укрепления коротких брёвен между оконными проемами, и верхняя

часть сруба. Для наименования основания и укрепления верхней части используются

Page 171: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

171

словосочетания ве́рхняя обвя́зка и ни́жняя обвя́зка (ПЕНЗ: Белин.: Поим), укреплённый

надоконный венец называется просто обвя́зка или связь (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино). Если

в доме присутствуют все виды обвязки, то она называется целико́вая обвя́зка (ПЕНЗ:

Белин.: Поим).

В случае, когда речь идёт о постройке с типом рубки в столбы́ или в замётник,

обвя́зкой называются несущие брёвна, служащие креплением для вложенных или

вставленных в них брёвен.

Слово обвя́зка включено в БАС в значении ‘приспособление, соединяющее или

скрепляющее части каких-либо конструкций, сооружения, здания’ с пометой спец. [БАС].

В словаре В.И. Даля слова обвя́зка в соответствующем значении нет, а слово связь

присутствует в общем, не связанном с ремеслом, значении [Даль IV: 163-164]. В словаре

В.П.Бурнашева представлено слово связи в значении ‘бревна, которые служат для скрепки

стропил в больших строениях; они обыкновенно идут всегда по ширине здания от

стропила к прогону и имеют вдолбленные стройки от себя в пол каждое стропило’

[Бурнашев II: 200].

Слово обвя́зка отмечено в КСРНГ в значении ‘нижняя обвязка’ — в Иркутской и

Новосибирской областях и ‘заоконная обвязка’ — в Новосибирской области [КСРНГ].

Согласно данным региональных диалектных словарей, слово обвя́зка представлено в

значении ‘нижний венец сруба’ в Плесецком районе Архангельской области, в

Беломорском и Онежском районах Республики Карелия, в Волосовском,

Лодейнопольском и Тихвинском районах Ленинградской области, в Новгородском и

Солецком районах Новгородской области и в Череповецком районе Вологодской области

[СРГК], в Мошенском районе Новгородской области [НОС], в Гдовском, Дновском и

Опочецком районах Псковской области [ПОС].

Наименования для элементов, входящих в верхнюю и нижнюю обвязки, описаны в

разделах, посвящённых наименованиям составляющих верхней и нижней частей сруба.

Указанные слова и словосочетания являются общенародными и имеют

терминологическое значение.

Наименования составляющих верхней части сруба

Говоря о верхней части сруба, информанты выделяют потолок, основную балку

потолка, одно или два бревна или бруса, служащие для укрепления в них основной балки

потолка и стропил, перекрытия, верхний венец сруба, брусья, которые поддерживают

стропила, собственно стропила, обрешётка, карниз и крыша. Общим наименованием для

всей верхней части сруба (от потолка до крыши) является слово верх (мн.ч. — верха́)

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод,

Page 172: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

172

ПЕНЗ: Иссин.: Уварово). Форма множественного числа является более употребительной.

Слово верх присутствует в БАС в значении ‘о крыше, о куполе’ с пометой устар. [БАС]. В

словаре В.И. Даля слово верх представлено в значении ‘верхняя часть сруба’ [Даль I: 186].

Слово верх отмечено в КСРНГ в значении ‘верхняя часть дома’ в Архангельской

(‘чердак’), Вологодской, Ростовской и Тверской (‘чердак’) областях [КСРНГ]. Согласно

используемым в работе региональным диалектным словарям, слово верх представлено в

значении ‘высота дома, измеряемая в венцах’ в Подпорожском районе Ленинградской

[СРГК], в Старорусском районе Новгородской области [НОС].

Для наименования потолка используется общенародное [БАС] слово потоло́к

(passim). Слово потоло́к зафиксировано в общем значении Духовщинском и Ярцевском

районах и повсеместно в Смоленской области [СОС].

Основой для потолка служат доски, разделяющие нижнее и верхнее помещение,

для их наименования зафиксировано общенародное [БАС] слово перекры́тия (ПЕНЗ:

Иссин.: Уварово), включенное в соответствующем значении в словарь В.И. Даля [Даль III:

59]. Слово перекры́тие представлено в значении ‘верхнее внутреннее покрытие

помещения, потолок’ в Большеигнатовском районе [СРГРМ].

Для наименования основной несущей балки потолка используется два слова —

ма́тка (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Майн.:

Тагай, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень) и ба́лка (ПЕНЗ: Белин.:

Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Мокш.:

Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка).

Слово ба́лка присутствует в БАС в указанном значении: ‘деревянный или

железный брус, бревно, опирающееся концами на стены или устои и служащее

поддержкой настила (пола, потолка и т.п.)’ без помет [БАС] и в словаре В.П. Бурнашева

[Бурнашев I: 28]. Слово ма́тка в БАС отсутствует, но присутствует в словаре В.И. Даля в

соответствующем значении [Даль II: 313] и в словаре В.П. Бурнашева в значении

‘деревянный брус или переклад, полагаемый в строениях для поддержания потолочной

подстилки’ [Бурнашев I: 384-385].

Оба слова в соответствующем значении присутствуют в КСРНГ: слово ба́лка — во

Владимирской, Вологодской, Калужской, Кировской, Пермской, Рязанской и Самарской

областях, и на территории Поволжья в целом, а слово ма́тка — в Архангельской,

Воронежской, Иркутской, Калужской, Кемеровской, Кировской, Курганской, Московской,

Нижегородской, Новгородской, Новосибирской, Омской, Оренбургской, Пензенской,

Пермской, Рязанской, Самарской, Саратовской, Свердловской, Томской и Ярославской

областях, а также в Республике Бурятия и на территории Ставропольского,

Page 173: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

173

Краснодарского, Алтайского, Красноярского и Хабаровского края, Среднего и Южного

Урала, Байкала, Среднего Прииртышья и Приангарья [КСРНГ]. Слово ба́лка в указанном

значении представлено только в фонетическом варианте ба́лька в Велижском,

Демидовском, Ельнинском, Монастырщинском, Починковском, Рославльском,

Руднянском, Сафоновском, Смоленском, Хиславичском и Ярцевском районах [СОС].

Согласно региональным диалектным словарям, слово ма́тка в соответствующем значении

отмечено в Онежском районе Архангельской области, Бокситогорском и Тихвинском

районах Ленинградской области, Батецком и Солецком районах Новгородской области,

Бабаевском районе Вологодской области [СРГК], в Ашевском (до 1963), Бежаницком,

Гдовском, Дедовичском, Дновском, Лядский, Невельском, Островском, Псковском,

Струго-Красненском районах Псковской области и в Сланцевском районе Ленинградской

области [ПОС], в Демянском, Дрегельском, Крестецком, Любытинском, Новгородском,

Поддорском, Солецком, Старорусском, Хвойнинском и Чудовском районах Новгородской

области [НОС], в Бурмакинском (до 1959г.), Гаврилов-Ямском, Некрасовском,

Пречистенском (до 1963, после — часть Первомайского р-на) и Середском (до 1959 г.)

районах Ярославской области, в Буйском районе Костромской области и в Ильинско-

Хованском районе Ивановской области (до 1963 г.) [ЯОС], в Руднянском районе

Смоленской области [СОС], в Ардатовском, Атюрьевском, Атяшевском,

Большеберезниковском, Большеигнатовском, Дубёнском, Ельниковском, Зубово-

Полянском, Инсарском, Ичалковском, Ковылкинском, Кочкуровском, Краснослободском,

Лямбирском, Ромодановском, Старошайговском, Торбеевском, Чамзинском и почти

повсеместно в Республике Мордовия [СРГРМ], в Пичаевском районе Тамбовской области

[СТГ].

Креплением для балки потолка и стропил служит венец из специально выбранных

крепких брёвен или брусьев, которые позволят вырезать в нём пазы для фиксации

опорных элементов крыши. Иногда для этого используется два венца, и они образуют

собой «верхнюю обвязку». Для их наименования используются слова кладь (мн.ч. —

кладя́) (ПЕНЗ: Белин.: Поим) и распускны́е (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм).

Ср.:а вот верха́ видишь как де́лаюца / стра́пилы / реше́тник / вот кладя́ / вот на

эти кладя́ стара́юца стра́пилы / реше́тица всё и кро́еца // (ПЕНЗ: Белин.: Поим); не́ту

там ничево́ // пато́м распускны́е иду́т / стропи́лы / и кры́ша // (а стропилы на чём

держатся?) вот / на распускны́х // брёвна къто́рыи подли́ньше // вот та-ак / а э́то

стропи́лы // (а крыша на чём держится самая верхняя?) на стропи́лах / вот на э́тих же

брёвных / распускны́х // (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм).

Page 174: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

174

Слово распускны́е / роспускны́е в КСРНГ отсутствует, а слово кладь отмечено в

соответствующем значении во Владимирской, Кировской, Московской и Рязанской

областей, и на территории Южного Урала [КСРНГ].

Слова кладь (мн.ч. — кладя́) и распускны́е в используемых региональных

лексикографических источниках отсутствуют.

Типичным для деревянного строительства Присурского Поволжья является

расположение на венцах, образующих «верхнюю обвязку», последнего бревна сруба,

которое на исследуемой территории имеет наименования: нахлупно́й (фонетический

вариант — нахлопно́й) вене́ц, нахлупно́е (фонетический варинат – нахлопно́е) бревно́ или

отдельно нахлупно́е, нахлупно́й или нахлупны́е (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, ПЕНЗ:

Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.:

Усть-Урень). Все используемые информантами варианты можно рассматривать как

единое целое, так как технически брёвна образуют венец, а лингвистически

прилагательное нахлупно́й при неоднократном употреблении без слова бревно́ или вене́ц

склоняется по родам и числам в соответствии с опущенным словом, показывает, что факта

субстантивации нет. Указанных словосочетаний нет в БАС и в словаре В.И. Даля.

Слово нахлупно́й(-ое) в составе словосочетания нахлупно́е бревно́ зафиксировано в

Ардатовском, Инсарском и Ичалковском районах Республики Мордовия [СРГРМ]. В

фонетическом варианте нахлюпно́й в указанном значении слово известно в Гагаринском

районе Смоленской области [СОС].

Стропила крепятся «верхней обвязкой» и брусьями, поддерживающими их в

середине для усиления, так как слишком длинное стропило может сломаться под

собственной тяжестью. Для наименования бруса, поддерживающего стропило и

закрепляемого к перекрытиям, используются следующие словообразовательные варианты:

подстропи́льник (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, УЛЬЯН: Майн.: Тагай),

подстра́пельник (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод), подстропи́лина (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка), ба́лка (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье) и словосочетание подстропи́льная ба́лка

(ПЕНЗ: Пенз.: Богословка).

Ср.: пъдстропи́льники ста́вили / кругляша́ то́же / пъдстропи́льники // а пото́м их /

пъдстропи́льники выра́внивашь све́рху / выра́внивашь по ни́тке / по у́ровеню // и

поднима́ешь стропи́лы // (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань); на што / бы́ли прого́нины

зна́чит // как они называ́юца / подстра́пельники // подстра́пельники зна́чит / вот на э́ти

подстра́пельники ста́вились стра́пилы // (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод); снача́ла

подстропи́лины ста́вют // подстропи́лины // карни́з проведёшь // в две доски́ // по у́ровню

ведёшь сра́зу / ни́жнюю до́ску // а пато́м по разме́ру / поста́вишь на ширину́ досо́к /

Page 175: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

175

сде́лашь / пато́м подстропи́лины / вот // (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка); ба́лки броса́ешь /

ста́вишь стропи́ла // а ба́лки в бревно́ кре́пяца // нет / нет ани кре́пяца как / как мы

гавъри́м с тапъра́ // ба́лку ло́жишь / ме́тишь / и её подгоня́ешь // вот сруб стаи́т /

подгоня́ешь штобы было горизонта́льно // по у́ровню или по ни́тке / што́бы

горизонта́льно // […] и по́сле концы́ у э́тих ба́лок де́лаешь одина́ковые все // штоб

стропи́ла / ла́пы в стропи́ла поло́жить // што́бы ана́ лежа́ла пра́вильно // и ста́вишь

стропи́ла и / да́льше // (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье).

Указанных слов в соответствующем значении в БАС и в словаре В.И. Даля нет, в

БАС присутствует прилагательное подстропи́льный в значении ‘расположенный под

стропилами’ без помет [БАС].

В КСРНГ из указанных слов в соответствующем значении представлены

подстропи́льник — в Смоленской и Томской областях и прилагательное подстропи́льный

— в Томской области [КСРНГ]. Слово подстропи́лина зафиксировано в Маловишерском

районе Новгородской области, а слово подстропи́льник — в Маловишерском и

Старорусском районах Новгородской области и в Волховском и Тихвинском районах

Ленинградской области [НОС].

Для выравнивания и постоянной поддержки подстропильных балок используются

перпендикулярно к ним расположенные и закреплённые между ними брусья, для

наименования которых используются слова перекла́дина (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), связь

(ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино) и разно́с (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка).

Слово перекла́дина присутствует в БАС в значении: ‘брус, доска и т.п.,

укреплённые поперёк чего-либо или между чем-либо’ без помет [БАС], и в том же

значении включается в словарь В.И. Даля [Даль III: 55]. Слово связь также присутствует в

БАС в соответствующем значении: ‘9. Приспособление, связывающее, скрепляющее части

чего-либо; скрепа’ без помет [БАС] и в словаре В.И. Даля в общем значении

‘связывающее что-либо’ [Даль IV: 163]. Слова разно́с в БАС в соответствующем значении

нет. В КСРНГ отсутствуют слова перекла́дина и разно́с.

Для наименования стропил в Присурском Поволжье употребляются слова

стра́пилы (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, УЛЬЯН: Карсун.:

Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ:

Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и стропи́лы (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень) а

также сингулятив стропи́лина (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово). Из слов, называющих этот

элемент верхней части сруба, в БАС зафиксирован менее распространённый

акцентологический вариант в форме единственного числа — слово стропи́ло — в

Page 176: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

176

значении ‘служащие для устройства кровли два бревна, соединенные под углом верхними

концами и упирающиеся в стены здания нижними концами’ без помет [БАС], а также

слово стропи́лина в значении ‘одно из бревен, составляющих стропило’с пометой разг..

[БАС]. Указанные слова включены и в словарь В.И. Даля [Даль IV: 351]. В словаре В.П.

Бурнашева зафиксированы слова стропило в значении ‘два бревна, связанные между

собою в одних концах, а другими ставящиеся на балки, или переводины. Несколько таких

стропил вместе составляют как бы основание для покрытия крыши’ [Бурнашев II: 298-

299] и стропилина — ‘бревно, козел стропильный’ [Бурнашев II: 298].

В КСРНГ в соответствующем значении представлены слова стропи́ло — в

Новгородской, Псковской и Рязанской области, стропи́ла — в Архангельской,

Вологодской, Воронежской, Калужской, Кемеровской, Кировской, Ленинградской,

Новосибирской, Псковской и Тверской областях, а также в автономном округе Хакасия и

на территории Красноярского и Краснодарского края, и стропи́лина — в Челябинской

области [КСРНГ].

Перед укладкой крыши на стропилах поперечно закрепляли тонкие жерди или

рейки, составляющие собой поддерживающую крышу решётку. Для её наименования на

исследуемой территории используется два слова реше́тник (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН:

Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и обрешётка (ПЕНЗ: Городищ.:

Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН:

Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Мокш.:

Царевщино).

Оба слова присутствуют в БАС в соответствующих значениях без помет, но с

разным толкованием: обрешётка — ‘решётка из обрешетин и стропил, служащая

основанием для крыши’, а реше́тник — ‘часть обрешётки кровли, представляющая собой

длинные деревянные жерди, брусья, укреплённые поперёк стропил’ [БАС]. Слово

реше́тник присутствует в словаре В.П. Бурнашева ‘сорт леса, длиною от 2 до 3 сажень,

толщиною от 2 до 2,5 вершков, употребляемый для решетания крыш’ [Бурнашев II: 185].

В словаре В.И.Даля в соответствующем значении слова обрешётка и реше́тник

отсутствуют.

В КСРНГ в значении ‘тонкие доски или жерди, которые прибиваются на стропила,

образуя решётку’ зафиксированы оба слова: реше́тник — в Вологодской, Воронежской,

Калужской, Кемеровской, Курской, Новгородской, Рязанской, Свердловской, Томской,

Тульской и Ярославской областях, в Республике Карелия, в автономном округе Хакасия и

на территории Красноярского края, а обрешётка — в Новосибирской и Пермской

областях, и на территории Красноярского краяи Урала [КСРНГ].

Page 177: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

177

Слово обрешётка отмечено в Батецком районе Новгородской области [СРГК] и в

Ашевском районе (до 1963 г.) Псковской области [ПОС], а слово реше́тник — в Струго-

Красненском районе Псковской области (из словарной статьи на обреше́тить) [ПОС].

Кроме ряда вариантов, в Кадуйском и Череповецком районах Вологодской области

зафиксирован вариант обреше́тник [СРГК].

Для собственно кровли применяется общенародное [БАС] слово кры́ша (passim).

Слово включено в словарь В.И. Даля в словарной статье крыть [Даль II: 209].

Слово крыша отмечено в Гдовском, Красногородском, Палкинском, Плюсском,

Порховском, Середкинском (до 1958) и в Сланцевском районе Ленинградской области

[ПОС], в фонетическом варианте крыжа — в Батецком, Волотовском, Мошенском,

Поддорском, Солецком, Чудовском и Уторгшском районах Новгородской области [НОС],

а также в словосочетаниях, обозначающих различные виды крыш, зафиксировано в

Терском районе Мурманской области и в Кондопожском и Медвежьегорском районах

Республики Карелия [СРГК], в Борисоглебском, Мологском (до 1940 г.), Некоузском,

Первомайском и Пошехонском районах Ярославской области и в Судиславском районе

Костромской области [ЯОС].

Между крышей здания и срубом при строительстве остается расстояние, которое

для защиты от ветра закрывают досками, прибиваемыми к «верхней обвязке». Иногда

доски прибиваются под углом девяносто градусов друг к другу, чтобы они образовывали

выступ. Эта конструкция может быть двойной, образуя два прямых угла под крышей

дома. Для наименования совокупности прибитых туда досок используются слова карни́з и

по́лка. Слово по́лка (ПЕНЗ: Белин.: Поим) является малоупотребительным, а слово карни́з

(ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка, УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово,

ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино) является общеупотребительным — ‘выступ, завершающий

стену здания или идущий над окнами, дверями’ без помет [БАС]. Слово карни́з [Даль II:

94], как и слово по́лка [Даль III: 256], включены в словарь В.И. Даля в соответствующих

значениях. Слово карни́з представлено в словаре В.П. Бурнашева в соответствующем

значении ‘верхняя часть строения, составляюая навес от стены, из разных членов или

дорожников составленная’ [Бурнашев I: 270].

Слово карни́з отмечено в КСРНГ в Новосибирской и Рязанской областях и на

территории Красноярского края в значении ‘однополочный или двухполочный карниз’

[КСРНГ]. Слово карни́з зафиксировано в Гдовском, Невельском и Островском районах

Псковской области и в Сланцевском районе Ленинградской области [ПОС], в

фонетическом варианте карне́з — в Арефинском (до 1959 г.), Борисоглебском,

Page 178: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

178

Даниловском, Некрасовском, Пошехонском и Тутаевском районах Ярославской области

[ЯОС].

Из слов, служащих для наименования составляющих верхней части сруба, слова

потоло́к, кры́ша и карни́з относятся к общенародным и имеют общераспространенное

значение, слова перекры́тия, ба́лка (1), перекла́дина, связь, стропи́лы, стропи́лина,

реше́тник, обреше́тка, а также словосочетание подстропи́льная ба́лка относятся к

общенародным и имеют терминологическое значение, а слова верх, ма́тка, кладь,

распускны́е, подстропи́льник, подстра́пельник, подстропи́лина, ба́лка (2), разно́с,

стра́пилы и по́лка, а также словосочетания нахлупно́е бревно́ и нахлупно́й вене́ц являются

диалектными и имеют терминологическое значение.

Наименования составляющих нижней части сруба

Нижняя часть сруба в широком смысле состоит из фундамента, являющегося

основанием дома, из нижнего венца брёвен, специально укреплённого, чтобы к нему

можно было прикрепить балки, на которые настилали деревянные полы.

Для наименования основы дома используется общенародное [БАС] слово

фунда́мент (passim), а для наименования нижнего настила в помещении, по которому

ходят, общенародное [БАС] слово пол (мн.ч. — полы́) (passim). Оба слова включены в

словарь В.И. Даля — фунда́мент [Даль IV: 555] и пол [Даль III: 256].

Слово пол в соответствующем значении в КСРНГ отсутствует, а слово фунда́мент

отмечено в общем значении в Ленинградской и Рязанской областях [КСРНГ].

Словосочетания, служащие для наименования отдельных подвидов пола

представлены в Терском районе Мурманской области, в Онежском районе Архангельской

области, в Кемском, Медвежьегорском и Пудожском районах Республики Карелия и в

Подпорожском районе Ленинградской области [СРГК].

В качестве фундамента на территории Присурского Поволжья традиционно

применялись деревянные, чаще всего дубовые, цилиндры (части брёвен) до метра в

диаметре окружности, которые имели названия ту́мбы (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм), столбы́ (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень) и

сту́лья (УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный

Брод, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). Все слова имеют формы

единственного числа, но преимущественно употребляются во множественном.

Слово столб присутствует в БАС в более общем значении ‘бревно или брус,

установленные вертикально’ без помет, а слова ту́мбы и сту́лья (только в форме

множественного числа) — в соответствующем значении ‘подставка под какой-либо

механизм, инструмент, строение и т. п.’, причём слово сту́лья — с пометой спец. [БАС]. В

Page 179: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

179

словарь В.И. Даля включено слова стул [Даль IV: 357] и ту́мба [Даль IV: 454]. В словаре

В.П. Бурнашева слово стул представлено в значении ‘стоячая бабка. При постройке

новых изб, так называются врытые в землю столбы, на которые кладется первый ряд

бревен’ [Бурнашев II: 302] и тумба [Бурнашев II: 332].

В КСРНГ в соответствующем значении представлены слова ту́мба — в

Новосибирской области, стул и сту́лья — в Архангельской, Владимирской, Вологодской,

Ивановской, Московской, Новгородской, Новосибирской, Омской, Орловской и

Саратовской областях, а также в Республике Бурятия и на территории Среднего

Прииртышья, Урала и Камчатского края [КСРНГ]. Слово сту́лья отмечено в

соответствующем значении в Ардатовском, Атяшевском, Большеберезниковском,

Большеигнатовском, Ельниковском, Инсарском, Кочкуровском, Лямбирском,

Ромодановском, Рузаевском, Старошайговском и Темниковском районах Республики

Мордовия [СРГРМ], в варианте стуло́ — в Кардымовском районе Смоленской области

[СОС].

Для наименования нижнего венца брёвен используется описанное выше

словосочетание ни́жняя обвя́зка, а для наименования балок, на которые стелется пол,

используются слова переру́бы (passim) и ла́ги (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово). Указанные слова

имеют формы единственного числа, но формы множественного числа являются более

употребительными. Указанные слова в БАС в соответствующем значении отсутствуют,

слово переру́б представлено в значении, описанном выше. Слово переру́б включается в

словарь В.И. Даля в обоих значениях — ‘стена, перегородка в срубе’ и‘несущая балка в

полу’ [Даль III: 79].

В КСРНГ зафиксированы оба слова: ла́га — в Московской и Новосибирской

областях, а переру́б в значении ‘балки, на которые кладётся пол’ — в Кемеровской,

Нижегородской, Новосибирской, Пензенской, Рязанской и Томской областях, и на

территории донских говоров [КСРНГ].

В региональных диалектных словарях слово переру́б в указанном значении

отмечено в Рязанском районе Рязанской области [Деулино], в Починковском районе

Смоленской области [СОС], в Ардатовском, Атюрьевском, Большеберезниковском,

Дубёнском, Ельниковском, Инсарском, Ичалковском, Ковылкинском, Кочкуровском,

Краснослободском, Лямбирском, Рузаевском, Темниковском, Теньгушевском и

Торбеевском районах Республики Мордовия [СРГРМ]. Слово ла́га представлено в

Дновском и Струго-Красненском районах Псковской области [ПОС] и в Вяземском,

Гагаринском, Дорогобужском, Ельнинском, Починковском и Ярцевском районах

Page 180: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

180

Смоленской области [СОС], в Некрасовском и Переславском районах Ярославской

области [ЯОС].

С точки зрения статуса и распространенности в русском языке слова фунда́мент и

пол относятся к общенародным и имеют общераспространенное значение, слова ту́мбы и

сту́лья, имея терминологическое значение, являются общенародными, а слова столбы́,

переру́бы и ла́ги относятся к диалектным и также имеют терминологическое значение.

Наименования дверей, окон и их деталей

Для наименования окон и дверей используются общенародные слова [БАС] окно́

(passim) и дверь (passim).

Для наименования одного из видов дверей, созданного из досок, ранее служивших

полом, используется отсутствующее в БАС словосочетание наплывна́я дверь (ПЕНЗ:

Белин.: Поим). Слов окно́ и дверь и словосочетания наплывна́я дверь в общем значении в

КСРНГ нет.

В значении ‘деревянная облицовка проёма для дверей и окон’ употребляется слово

коро́бка (УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный

Брод, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). В указанном значении слово также присутствует в БАС

[БАС] и отсутствует в КСРНГ. Слово коро́бка зафиксировано в Невельском, Палкинском

и Плюсском районах Псковской области [ПОС].

Деревянная облицовка проема состоит из четырёх досок, каждая из которых имеет

специальные названия. Для наименования верхней части оконной или дверной «коробки»

используются слова вершня́к (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань), наве́ршники (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово) и попере́чина

(ПЕНЗ: Иссин.: Уварово). Слов в соответствующем значении в БАС нет. Для

наименования нижней части оконной коробки употребляются слова подра́мник (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Ульяновка) и подоко́нник (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово). Слово подра́мник в

соответствующем значении в БАС отсутствует. Значение слова подоко́нник не совпадает с

общенародным [БАС], так как сама реалия имеет некоторые отличия: при строительстве

сруба часто не использовалась специальная доска, вделываемая в нижнюю часть оконного

проема, и подоко́нником называлась именно нижняя часть оконной коробки. Для

наименования внешнего подоконника, служащего для защиты коробки от попадания

воды, существует не зафиксированное в соответствующем значении в БАС слово отво́ды

(ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань). Слово попере́чина присутствует в словаре В.П.

Бурнашева в общем значении ‘перекладина поперечная у чего-либо’ [Бурнашев II: 114].

В КСРНГ в соответствующем значении отмечены слова вершня́к в

словообразовательном варианте ве́ршник — в Новгородской области, наве́ршник в

Page 181: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

181

значении ‘верхняя перекладина ворот’ — в Рязанской области, слово попере́чина

присутствует в общем значении ‘поперечная перекладина в постройке’ в Вологодской и

Кировской областях, а также на территории Сибири [КСРНГ]. Слово вершня́к отмечено в

Беломорском и Кемском районах Республики Карелия [СРГК], в Валдайском районе

Новгородской области [НОС], в Лямбирском и Старошайговском районах Республики

Мордовия [СРГРМ], в фонетическом варианте ве́ршник — в Подпорожском и Тихвинском

районах Ленинградской области, в Новгородском районе Новгородской области, в

Вытегорском, Кирилловском, Чагодощенском районах Вологодской области [СРГК], в

Гдовском районе Псковской области [ПОС], в Гаврилов-Ямском, Любимском,

Первомайском, Переславском и Тутаевском районах Ярославской области и в

Антроповском районе Костромской области [ЯОС], в варианте вёршник — в Боровичском,

Валдайском, Мошенском, Новгородском, Парфинском, Солецком, Чудовском и Шимском

районах Новгородской области и в Тихвинском районе Ленинградской области [НОС], в

варианте верхня́к — в Починковском и Смоленском районах Смоленской области [СОС].

Слово наве́ршник отмечено в Середкинском (до 1959 г.) районе Псковской области

[ПОС], в Окуловском районе Новгородской области [НОС], в Рязанцевском (до 1959 г.)

районе Ярославской области [ЯОС], в Ельниковском, Кочкуровском, Теньгушевском и

Торбеевском районах Республики Мордовия [СРГРМ].

Слова отво́д (отво́ды) и подра́мник в КСРНГ в соответствующем значении

отсутствуют. Слово отво́д представлено в словаре В.И. Даля [Даль II: 739] и в Дновском

районе Псковской области [ПОС].

Для боковых частей оконной или дверной коробки существует общенародное слово

кося́к (мн.ч. — косяки́) (passim): ‘брус дверной или оконной рамы, у которого низ и верх

обычно стёсаны наискось’ без помет [БАС], присутствующее в словаре В.И. Даля [Даль II:

177].

Слово кося́к представлено в соответствующем значении в КСРНГ в Архангельской,

Владимирской, Вологодской, Калужской, Кировской, Новосибирской, Пензенской,

Рязанской, Самарской, Саратовской и Тверской областей, и на территории Сибири, Урала

и Красноярского края [КСРНГ]. В словаре В.П. Бурнашева слово косяки зафиксировано с

толкованием ‘брус, столб деревянный у окна или у дверей, у коих верх и низ наискось

стесываются и в пазы коих вставляются оконичные рамы, или прикрепляются затворы

дверные и оконные’ [Бурнашев I: 323]. Слово кося́к зафиксировано в Дедовичском,

Дновском, Лядском (до 1959 г.), Опочецком, Плюсском, Порховском, Псковском, Струго-

Красненском и Холмском районах Псковской области [ПОС] и в Старошайговском

районе Республики Мордовия [СРГРМ].

Page 182: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

182

Для наименования оконного переплета, в который вставляются стекла, и такого

переплета вместе со стёклами используется общенародное [БАС] слово ра́мы (passim).

Слово в общем значении отсутствует в КСРНГ.

Для наименования накладных досок, используемых для декоративного обрамления

окон и дверей, используется совпадающее с общенародным [БАС] слово нали́чники

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье).

В КСРНГ слово нали́чники в соответствующем значении зафиксировано в

Архангельской, Владимирской, Вологодской, Курганской, Московской, Пензенской,

Псковской, Рязанской, Самарской и Свердловской областях, а также в Республиках

Бурятия и Татарстан и на территории Сибири [КСРНГ].

В словаре В.П. Бурнашева слово нали́чник представлено в значении ‘у дверей, окон

и других частей в строении, прибиваемые столярной работы набоины или планки для

украшения’ [Бурнашев I: 426]. Слово включено в словарь В.И. Даля [Даль II: 446].

Слово нали́чник зафиксировано в Гдовском, Дновском, Островском и Порховском

районах Псковской области [ПОС] и в Моршанском районе Тамбовской области. Также

отмечены варианты нали́чка — в Крестецком, Маловишерском, Молвотицком,

Мошенском, Солецком и Старорусском районах Новгородской области [НОС],

обнали́чник — в Починковском районе Смоленской области [СОС].

Тонкая палочка, которая фиксирует стекло в раме, имеет совпадающее с

общенародным [БАС] наименование шта́пик (passim).

Слова окно́, дверь, кося́к и нали́чники относятся к общенародным и имеют

общераспространенное значение, слова коро́бка и шта́пик относятся к общенародным, но

имеют терминологическое значение, а слова вершня́к, наве́ршники, попере́чина,

подра́мник, подоко́нник, отво́ды и словосочетание наплывна́я дверь, имея

терминологическое значение, являются диалектными.

Наименования креплений между деталями

Строительство сруба необходимо обеспечено наличием разных типов крепления

между деталями. Самым распространённым видом крепления является создание паза и

шипа в противоположной детали соединения. Некоторые виды соединения обеспечены

наличием только паза, так как форма второй соединяемой детали заменяет шип или

какую-то выступающую деталь, посредством которой они скрепляются. Таким образом,

слова паз и шип зафиксированы многократно, но под ними в разных контекстах

понимаются разные реалии, объединённые одним принципом.

Наиболее ярким примером крепления с использованием только паза является

соединение венцов брёвен в срубе друг с другом. При помощи специального инструмента,

Page 183: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

183

черты, на каждом верхнем бревне проводится линия, идентично повторяющая фактуру

нижнего бревна, и по этой линии в верхнем бревне вырубается или протёсывается

вогнутая канавка, границы которой совпадают с проведённой линией. При подобного рода

соединении брёвна ложатся одно на другое без зазора, что служит защитой от ветра и

холода.

По процессу, посредством которого создается указанная выемка, для неё

существует название протёс (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), а по принципу создания выемки

в деревянной детали соединение называется паз (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, ПЕНЗ: Иссин.:

Уварово, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). Богословка: ну а што́бы

протёс де́лать / сруба́ть / што́бы ро́вны бы́ли / стена́ //

Для наименования формы этого протёса на бревне употребляются не

зафиксированные в БАС слова лото́чком (ПЕНЗ: Белин.: Поим), коры́то (ПЕНЗ:

Городищ.: Средняя Елюзань), горбылько́м (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань),

коры́точком (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод), коло́дой (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино) и

кана́ва (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка).

Другим соединением, при котором создается только паз, является вырубание части

бревна для закрепления в нём бруса или балки. Преимущественно, так строятся угловые

соединения. Для наименования такого паза употребляются слова паз (ПЕНЗ: Городищ.:

Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), черепа́ (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка), ча́шка

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод) и

вы́емка (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань). Слово черепа́, употребляемое только в

форме множественного числа, обозначает создание такого паза в бревне или балке с двух

сторон, что чаще всего применялось для укрепления потолка на балке. Слово вы́хряпы

(ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань), обозначающее концы бревна, выходящие за угловое

соединение, тоже используется только в форме множественного числа.

Из указанных выше слов в БАС в соответствующем значении, но в общем для всех

видов пазов, присутствует только слово паз: ‘выемка, углубление, гнездо в какой-либо

детали, куда вставляется выступ другой детали’ с пометой Спец. [БАС], и в словаре В.П.

Бурнашева в значении ‘желобовина, выдолбленная долотом или пазником на известное в

длину расстояние, на которой-нибудь части дерева’ [Бурнашев II: 42].Также в БАС в

соответствующем значении зафиксировано слово ча́шка с пометой спец. [БАС]. В словарь

В.И. Даля включены слова паз [Даль III: 4], протёс [Даль III: 539], ча́шка [Даль IV: 602],

шип [Даль IV: 653] и вы́емка [Даль I: 294].

Page 184: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

184

В КСРНГ слово паз отмечено в соответствующем значении в Брянской,

Владимирской, Иркутской, Калужской, Кировской, Курской, Ленинградской,

Новосибирской, Пермской, Псковской, Рязанской, Тверской, Тобольской и Томской

областях, а также в Республике Коми и на территории Поволжья и Алтайского края, слово

лото́чек представлено в значении ‘продольный паз’ в Костромской области [КСРНГ].

Слово ча́шка отмечено в соответствующем значении в Прионежском районе

Республики Карелия, в Плесецком районе Архангельской области, в Бокситогорском и

Тихвинском районах Ленинградской области, вариант ча́ша зафиксирован в

Подпорожском районе Ленинградской области, в Чудовском районе Новгородской

области, в Кирилловском районе Вологодской области, вариант ча́шечка — в

Лодейнопольском районе Ленинградской области [СРГК]. И соответственно, места

фиксации слов, служащих для наименования одного из горизонтальных способов рубки,

также учитываются при лингвогеографическом анализе.

Слово че́реп представлено в значении ‘выемка, паз по периметру сруба для укладки

потолка’ в Терском районе Мурманской области, в Каргопольском районе Архангельской

области, в Бокситогорском, Лодейнопольском и Тихвинском районах Ленинградской

области, в Бабаевском, Вытегорском и Шекснинском районах Вологодской области

[СРГК], в Боровичском, Демянском, Крестецком, Марёвском, Опеченском, Парфинском,

Солецком и Старорусском районах Новгородской области [НОС].

Слово шип зафиксировано в составе словосочетания шип в потайно́й (роди́мый

шип) — способ соединения брёвен, при котором выступ на конце одного бревна

вставляется в углубление на другом бревне — в Онежском и Плесецком районах

Архангельской области [СРГК].

Кроме того, в Вытегорском районе Вологодской области зафиксировано слово

вы́ем в значении ‘паз в бревне’ [СРГК], слово вы́емка отдельно представлено в общем

значении в Гдовском, Островском и Порховском районах Псковской области [ПОС].

Слово шип отмечено в КСРНГ в Рязанской области, в Республике Карелия и на

территории Урала [КСРНГ]. Слово протёс и другие указанные выше слова в КСРНГ в

соответствующем значении отсутствуют.

Другим типом соединения является крепление деталей при помощи паза и шипа —

‘выступа в какой-либо детали, служащего для вставки в соответствующее ему но форме

углубление (паз, гнездо) другой детали с целью плотного их соединения’ без помет [БАС].

Таких соединений бывает три — выпиливание или вырубание шипа с торцевой стороны

бревна для его закрепления в столбе или бревне с пазом (см.: Наименования для способов

укладки сруба), длинное продолговатое прямоугольное соединение (например, вдоль всей

Page 185: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

185

оконной или дверной коробки) и короткое маленькое соединение (отверстие в одной

стороне и выступ в другой), используемое для закрепления брёвен простенка или при

закреплении угловых соединений при укладывании всех брёвен сруба горизонтально (не в

столбы́).

Для наименования креплений, образующих первое соединение, используются слова

паз и шип (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка).

Для наименования шипа в креплении, посредством которого к срубу прикрепляется

оконная или дверная коробка (косяки), используются слова шип (ПЕНЗ: Белин.: Поим,

ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Майн.: Тагай,

УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), за́страги (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка), за́струбы (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье), за́струги (УЛЬЯН: Карсун.:

Белозерье), забри́вка (ПЕНЗ: Белин.: Поим), забри́вок (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино) и

че́тверть (ПЕНЗ: Белин.: Поим). Указанные выше слова в соответствующем значении в

БАС отсутствуют.

Словарь В.И. Даля включает слова за́струги [Даль I: 601], зуб [Даль I: 718],

четве́рть [Даль IV: 619] и забри́вка [Даль I: 571]. Слово забри́вка представлено в

значении ‘у плотников, вырубить концы брёвен шипом и пустить всё под одну меру в паз’

[Даль I: 571].

В КСРНГ слово че́тверть в значении ‘прямоугольно вырубленная выемка, паз’

отмечено в Рязанской области, на территории Урала и Алтайского края [КСРНГ]. Слова

за́страги, за́струбы, за́струги, забри́вка и забри́вок в соответствующем значении в

КСРНГ отсутствуют.

Слово забри́вка зафиксировано в Новоржевском, Островском и Печорском районах

Псковской области [ПОС].

Для наименования паза в указанном и следующих креплениях креплении

повсеместно на обследуемой территории используется слово паз (passim).

Распространённым способом крепления деталей является создание маленького

прямоугольного отверстия, в которое помещается небольшой выступ, вырубленный во

второй детали, или двух отверстий, соединяемых специальным деревянным стержнем.

Например, так скрепляются для устойчивости два края брёвен в угловом горизонтальном

соединении «в замок». Одним из наименований для углубления в коротком креплении

является слово гнездо́ (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод).

Слово гнездо́ присутствует в БАС в значении ‘углубление, отверстие и т.п., в

которое вставляется, вдвигается что-либо’ [БАС] и в словаре В.П. Бурнашева в значении

Page 186: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

186

‘дыра или выемка четырёхугольная, в которую входит шип стойки, или от стропильной

ноги’ [Бурнашев I: 146]. Слово гнездо́ также включено в словарь В.И. Даля [Даль I: 372].

Слово гнездо́ отмечено в КСРНГ в соответствующем значении в Псковской и

Ярославской областях, а также на территории Поволжья, Урала и Алтайского края

[КСРНГ]. Слово также представлено в значении ‘углубление в конце или в середине

бревна, в которое кладется другое бревно’ в Терском районе Мурманской области, в

Каргопольском и Онежском районах Архангельской области, в Медвежьегорском районе

Республики Карелия, в Бокситогорском и Лодейнопольском районах Ленинградской

области, в Бабаевском, Белозерском и Кирилловском районах Вологодской области

[СРГК].

Для наименования такого рода шипа, вырубленного или выпиленного во второй

детали, используются слова шип (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень), зуб (ПЕНЗ: Городищ.:

Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка) и вы́ступ (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино).

Все три слова присутствуют в БАС в общем значении ‘что-то выступающее, выдающееся

вперёд’ без помет (слово выступ — на глагол «выступать») [БАС]. В словаре В.П.

Бурнашева зафиксировано слово зуб в значении ‘так называется то место, в котором два

бревна соединены между собою, посредством особой вырубки и составляют как бы одно

целое’ [Бурнашев I: 247] и слово шип в двух близких значениях: ‘1) если конец в дереве,

употребляемом в дело, вырубается с четырёх сторон так, что он получит вид кубического

четырёхугольника и этим-то концом вкладывается в вырубаемую дыру или гнездо, то он

называется шипом. 2) Так называют четырехугольно отделанные дощечки,

употребляемые при сплачивании одной доски с другим, тогда оба конца шипа входят в

гнёзда’ [Бурнашев II: 353]. Второе значение, указанное у В.П. Бурнашева, более близко к

слову шпо́нка.

Короткие брёвна простенка между окнами и дверями для прочности конструкции и

чтобы предотвратить перемещение брёвен скрепляются между собой деревянными

стержнями, для которых на обследуемой территории существуют наименования шпо́нка

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод),

шкант (мн.ч. – шканты́) (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, ПЕНЗ:

Пенз.: Богословка) и па́льчик (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье), из которых в указанном

значении и с пометой спец. в БАС зафиксировано только слово шпо́нка [БАС]. Слово

шпо́нка в словаре В.П. Бурнашева имеет значение ‘деревянный брусок, выстрагиваемый с

двух сторон наискось и вколачиваемый поперек двух или более досок, когда их нужно

Page 187: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

187

соединить вместе, для чего поперёк их вбивается шпунт, также к верху у́же, а внутрь

шире’ [Бурнашев II: 360].

Одним из видов пазов является создание на продольной стороне доски узкой

канавки для скрепления её с другой доской вплотную, так, чтобы одна доска на

небольшое расстояние входила в другую. Для наименования такого рода паза

используются слова паз (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), фальц (фонетический вариант —

фа́лец) (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка), кана́вка (сл. вариант — кана́вочка) (УЛЬЯН: Майн.:

Тагай), отбо́рка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм).

Слово фальц (фонетический вариант — фа́лец) присутствует в БАС в значении ‘то

же, что и паз’, слово отбо́рка — в значении ‘выстрагивание особым рубанком-

отборником фигурных линий’ [БАС]. Значение слова отборка совпадает с указанным

значением, так как информанты-плотники используют этот инструмент для создания

соответствующих пазов и в досках. Слово кана́вка присутствует в БАС в значении ‘3.

Спец. Маленький желоб, небольшое продолговатое полукруглое углубление в чем-либо’ с

пометой спец. [БАС]. В словаре В.П. Бурнашева представлено слово фальц в значении ‘у

столяров, небольшая выемка или дорожка, выдолбленная вдоль дерева’ [Бурнашев II:

311].

В словарь В.И. Даля включены слова вы́ступ (в общем значении) [Даль I: 326],

фальц [Даль IV: 546] и шпо́нка [Даль IV: 664].

В КСРНГ в соответствующем значении присутствует слово отбо́рка — в Липецкой

области [КСРНГ].

Слово вы́ступ в общем значении отмечено в Ашевском (до 1963 г.) и Себежском

районах Псковской области [ПОС], слово шкант — в указанном значении в Солецком

районе Новгородской области [НОС], слово фа́лец — в Мошенском районе Новгородской

области [НОС], а слово кана́вка — в Кондопожском районе Республики Карелия [СРГК] и

в Толбухинском (до 1957 г.) районе Ярославской области [ЯОС].

Все слова данного раздела имеют терминологическое значение: слова паз и шип во

всех значениях, а также слова ча́шка, вы́емка, гнездо́, зуб, вы́ступ, шпо́нка, фальц и

кана́вка являются общенародными, а слова протёс, черепа́, за́страги, за́струбы, за́струги,

забри́вка, забри́вок, че́тверть, вы́хряпы, шкант, па́льчик и отбо́рка являются

диалектными. Все слова, служащие для наименования формы протёса, относятся к

диалектным и имеют терминологическое значение.

Наименования пространства между брёвнами

Для того, чтобы строение сохраняло тепло внутри и меньше поддавалось

разрушению, брёвна сруба необходимо было притёсывать друг к другу максимально

Page 188: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

188

близко, чтобы между ними не было пространства. Для наименования этого пространства

использовались слова зазо́р (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, ПЕНЗ:

Мокш.: Царевщино), прога́л (ПЕНЗ: Белин.: Поим), просве́т (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье)

и щель (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань).

Слова просве́т, прога́л и щель присутствуют в БАС в общем значении

‘промежуток, свободное место, отверстие между чем-либо’, слово прога́л с пометой

простореч. [БАС]. Слово зазо́р представлено в терминологическом значении ‘пустота,

промежуток между примыкающими поверхностями’ с пометой спец. [БАС]. В словаре

В.И. Даля в общем значении промежутка зафиксированы слова прога́л [Даль III: 493],

просве́т [Даль III: 528] и щель [Даль IV: 674].

В КСРНГ в общем значении ‘промежуток, расстояние между чем-либо’

зафиксированы слова зазо́р — во Владимирской области и на территории Поволжья и

прога́л — в Воронежской, Иркутской, Кировской, Нижегородской, Новосибирской,

Псковской, Свердловской, Смоленской, Ульяновской областях, в Республиках Бурятия и

Марий Эл и на территории Забайкалья и Урала [КСРНГ].

Все указанные слова являются общенародными и имеют общераспространенное

значение.

Наименование резных украшений готового изделия

В качестве украшений дома часто использовалась сквозная резьба по дереву или по

фанере. По деревянной или фанерной доске лобзиком прорезались узоры и орнаменты,

после чего доска красилась обычно в белый цвет и крепилась в качестве накладной панели

к наличникам, ставням или карнизу. Для наименования этого украшения дома на

территории присурского Поволжья употребляется слово рису́нки (ПЕНЗ: Городищ.:

Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Майн.: Тагай) только в форме

множественного числа. В БАС в соответствующем значении отсутствует.

Слово рису́нки отмечено в КСРНГ в соответствующем значении в Республике

Карелия [КСРНГ], а также в Дубёнском районе Республики Мордовия [СРГРМ].

Слово является диалектным и имеет терминологическое значение.

Наименования доски для закрывания промежутков

Для закрывания пространства между двумя деревянными деталями, например,

между досками, прикреплёнными на небольшом расстоянии друг от друга, иногда

используется доска или другой материал, для которого существуют наименования:

наще́льник (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Сенгил.:

Page 189: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

189

Каменный Брод, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино) и расще́льник (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм). Оба

слова отсутствуют в БАС.

В КСРНГ в соответствующем значении присутствует слово наще́льниик — на

территории Южного Урала и Приангарья [КСРНГ]. Слово наще́льник отмечено в

соответствующем значении в Ромодановском районе Республики Мордовия [СРГРМ].

Оба слова относятся к диалектным и имеют терминологическое значение.

2.2.6 Наименования материала работы

Общие наименования дерева и его частей

Для наименования определённого необходимого количества деревьев,

предназначенных для строительства, используется два слова: общенародное [БАС] слово

лес (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино) и

слово вы́рубка (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.:

Богословка).

В словаре В.П. Бурнашева зафиксировано словосочетание строевой лес — ‘тот,

который растёт на корне более 30 лет и потом, по срубке, употребляется для строений’

[Бурнашев II: 298]. Слово вы́рубка включено в словарь В.И. Даля только в значении

‘процесс рубки’ [Даль I: 318], а также слово лес в соответствующем значении [Даль II:

284].

Слово лес отмечено в КСРНГ в значении ‘материал’ в Костромской области, а

слово вы́рубка в значении ‘то, что вырублено’ — в Кировской области [КСРНГ].

Для наименования отдельного древесного ствола, предназначенного для

строительства используются слова: де́рево (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, УЛЬЯН:

Карсун.: Усть-Урень), ко́рень (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, УЛЬЯН: Сенгил.:

Каменный Брод), хлыст (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод) и ствол (УЛЬЯН: Карсун.:

Белозерье).

УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень: вот это вене́ц называ́еца / адно́ бревно́ пало́жишь /

э́то вене́ц // от четы́рнацати и до шестна́цати есть дерёв // де́рево //

УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод: е́дем / там догавари́мся с леснико́м / он ребя́та

вам ска́жем пятна́цать хлысто́ф // пятна́цать корне́й // а с корня́ зна́чит выхо́дит по два

бревна́ // э́то уже́ получа́еца три́цать бревён // ну три́цать или три́цать пять / сагла́сно /

кака́я пого́да // хоро́шая пого́да / пабо́льше гру́зим / када́ даро́га есть //

УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье: ствола́ / или бревна́ как мы гъвори́м // не ва́жно от

его длины́ / всегда́ есть // […] не кру́глый ствол а брус // де́лают то́же / вот как в охря́пку

// де́лается паз и брус набира́еца //

Page 190: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

190

ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань: там загото́вить распили́ть на́до э́ти / из

корня́ / дере́вьи //

Слова де́рево, ко́рень и ствол присутствуют в БАС в общем нетерминологическом

значении, а слово хлыст — в соответствующем терминологическом значении ‘ствол

поваленного дерева с неогрубленной вершиной, очищенный от сучьев’ с пометой спец.

[БАС]. Слово ствол зафиксировано в словаре В.П. Бурнашева в общем значении ‘часть

дерева или растения, от корня до вершины простирающаяся’ [Бурнашев II: 291].

Слово де́рево представлено в том числе и в терминологическом значении: ‘деревом

зовут его не только на корню, но и по срубе и очистке от сучьев, бревно’ [Даль I: 441], как

и слова ствол [Даль IV: 327] и хлыст [Даль IV: 566]. Слово хлыст зафиксировано в

терминологическом значении ‘в лесной торговле, хлыст, целое дерево, с вершиной,

очищенное от сучьев (в бревне вершины нет)’ [Даль IV: 566]. Слово ко́рень включено в

словарь В.И. Даля только в общем значении.

В КСРНГ в значении ‘ствол дерева, бревно’ отмечены только слова де́рево — в

Архангельской, Калужской, Кировской, Ленинградской и Новгородской областях, и на

территории донских говоров, и хлыст — в Архангельской, Калужской, Кемеровской,

Ленинградской, Новосибирской, Омской, Пермской, Псковской, Рязанской, Саратовской,

Свердловской, Смоленской, Тамбовской, Томской и Ярославской областях, а также в

Республике Карелия и на территории Южного Урала, Прикамья и Красноярского края

[КСРНГ].

Слово де́рево в значении ‘бревно, ствол’ присутствует в Рязанском районе

Рязанской области [Деулино], в Тихвинском районе Новгородской области [СРГК], в

Новгородском, Пестовском и Тихвинском районах Новгородской области [НОС], в

Середкинском (до 1958 г.) и Струго-Красненском районах Псковской области, и в

Торопецком районе Тверской области [ПОС]; в значении ‘древесный материал для разных

изделий, древесина’ — в Островском, Палкинском, Псковском и Пустошкинском районах

Псковской области [ПОС], в Ростовском районе Ярославской области [ЯОС]

Слово лес представлено в значении ‘стволы срубленных деревьев без ветвей и

верхушки’ в Галичском районе Костромской области [ЯОС], в Ашевском (до 1963 г.),

Бежаницком, Великолукском, Гдовском, Дедовичском, Красногородском, Лядском (до

1959 г.), Локнянском, Невельском, Палкинском, Порховском, Псковском,

Пушкиногорском и Струго-Красненском районах Псковской области, в Холмском районе

Новгородской области и в Торопецком районе Тверской области, в значении ‘кусок

дерева, чурбан’ — в Великолукском и Пустошкинском районах Псковской области, в

значении ‘древесный материал, древесина’ — в Гдовском, Дедовичском,

Page 191: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

191

Красногородском, Невельском, Псковском и Себежском районах Псковской области, в

Торопецком районе Тверской области, в значении ‘распиленные вдоль брёвна, доски’ в

Великолукском, Островском и Пустошкинском районах Псковской области [ПОС].

Слово хлыст в значении ‘сваленное, с обрубленными сучьями дерево, ещё не

распиленное на части’ зафиксировано в Рязанском районе Рязанской области [Деулино], в

значении ‘срубленное или спиленное дерево со всеми ветками’ в Большеигнатовском,

Инсарском и Теньгушевском районах Республики Мордовия, а в значении ‘ствол дерева,

бревно’ — в Большеигнатовском, Инсарском и Старошайговском районах Республики

Мордовия [СРГРМ].

Слово ко́рень представлено в близком значении ‘комель дерева’ в Большесельском,

Бурмакинском (до 1959 г.), Гаврилов-Ямском, Даниловском, Курбском (до 1957),

Некрасовском, Петровском (до 1959 г.), Ростовском, Середском (до 1959), Толбухинском

(до 1957) и Ярославском районах Ярославской области, а также в Аньковском районе

Ивановской области и в Солигаличском и Чухломском районах Костромской области

[ЯОС].

Для наименования нижней части дерева и более толстого бревна, полученного из

неё, используется общенародное [БАС] слово ко́мель (УЛЬЯН: Сенгил.: Белозерье),

включенное в соответствующем значении в словарь В.И. Даля [Даль II: 148].

В КСРНГ слово ко́мель в соответствующем значении отмечено в Архангельской,

Владимирской, Вологодской, Иркутской, Калужской, Кемеровской, Кировской,

Костромской, Ленинградской, Мурманской, Новгородской, Новосибирской, Орловской,

Пермской, Рязанской, Самарской, Саратовской, Свердловской, Смоленской, Тверской,

Тобольской, Томской, Тюменской и Ярославской областях, в Республиках Бурятия и

Карелия, на территории говоров Западной Брянщины, донских говоров, а также на

территории Алтайского и Красноярского края, Среднего Урала и автономного округа

Хакасия [КСРНГ]. Слово ко́мель в значении ‘нижняя (у корня) часть ствола дерева’ в

Великолукском, Гдовском, Красногородском, Новоржевском, Островском, Псковском и

Себежском районах Псковской области и в значении ‘ствол дерева’ в Дедовичском,

Островском и Пустошкинском районах Псковской области и в Сланцевском районе

Ленинградской области, в значении ‘спиленное дерево, бревно’ Дедовичском, Дновском,

Палкинском, Псковском, Пыталовском районах и ‘утолщенный конец такого дерева,

бревна’ в Дедовичском, Островском и Печорском районах Псковской области, в значении

‘отпиленная часть бревна, чурбан, полено’ в Палкинском, Печорском, Псковском и

Пушкиногорском районах Псковской области [ПОС], в Велижском районе Смоленской

Page 192: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

192

области [СОС], в Ярославской области [ЯОС] и в значении ‘бревно, употребляющееся для

постройки’ — в Большеберезниковском районе Республики Мордовия [СРГРМ].

Слова лес, де́рево, хлыст, ствол и ко́мель являются общенародными, из них слова

лес и де́рево имеют общераспространенное значение, другие — терминологическое. Слова

вы́рубка и ко́рень относятся к диалектным и имеют терминологическое значение.

Наименования верхнего покрова деревьев

Для наименования верхнего покрова деревьев, счищаемого при обработке дерева,

используется два слова: общенародное [БАС] слово кора́ (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино,

ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и слово шку́ра (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье).

Слова шку́ра в соответствующем значении в БАС нет [БАС]. Слова кора́ [Даль II:

162] и шку́ра [Даль IV: 658] зафиксированы в соответствующем значении в словаре В.И.

Даля.

В КСРНГ в соответствующем значении представлено слово кора́ — в

Новосибирской и Псковской областях, и слово шку́ра — в Вологодской, Воронежской,

Кемеровской, Новосибирской, Пермской, Рязанской и Томской областях, а также на

территории Алтайского и Красноярского краёв и Южного Урала [КСРНГ].

Слово кора́ в соответствующем значении отмечено в Бежаницком, Гдовском,

Красногородском, Куньинском, Печорском, Плюсском, Псковском и Пустошкинском

районах Псковской области и в Торопецком районе Тверской области [ПОС]. Слово

шку́ра в соответствующем значении известно в Плесецком районе Архангельской области

и в Бокситогорском, Лодейнопольском и Тихвинском районах Ленинградской области

[СРГК], в Рязанском районе Рязанской области [Деулино], в Демянском районе

Новгородской области [НОС], в Ичалковском, Ромодановском и Старошайговском

районах Республики Мордовия [СРГРМ].

Слово кора́ является общенародным, а слово шку́ра — диалектным, и оба слова

имеют общераспространенное значение.

Наименования бревна и его видов

Для наименования очищенной от коры и сучьев, отделенной от ствола дерева,

части определённого размера, используется общенародное [БАС] слово бревно́ (passim),

включенное в словарь В.И. Даля [Даль I: 128].

Слово бревно́ отмечено в соответствующем значении в КСРНГ в Курской области и

в Республике Карелия [КСРНГ].

Page 193: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

193

Отдельные наименования имеют отрезки бревна разного размера: по длине

различают собственно бревно (необходимого для сруба размера), короткое бревно и

обрубок бревна.

Для наименования короткого бревна, то есть бревна до такого размера, при

котором оно устойчиво стоит на торцевой части, используется слово короты́ш (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН:

Майн.: Тагай, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.:

Богословка).

Слова короты́ш в соответствующем значении в БАС нет, но оно присутствует в

значении ‘обрубки бревна’ в словаре В.И. Даля [Даль II: 171] и в КСРНГ в Костромской

области [КСРНГ]. Слово коротыши́ представлено в словаре В.П. Бурнашева в значении

‘обрубки дерева, не долее 2-х аршин, употребляемые на разные малые поделки’

[Бурнашев I: 315].

Слово короты́ш известно в Кирилловском районе Вологодской области [СРГК], в

Большеберезниковском и Ромодановском районах Республики Мордовия [СРГРМ], в

Нерехтском районе Костромской области [ЯОС]

Для наименования обрезка бревна, короткого настолько, что он устойчиво стоит на

торцевой части, используются слова чу́рка (ПЕНЗ: Белин.: Поим), чурба́к (ПЕНЗ:

Городищ.: Средняя Елюзань) и чу́шка (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень). Слова чу́рка и

чурба́к присутствуют в БАС, слово чурба́к с пометой разг. [БАС]. Оба слова включены в

словарь В.И. Даля в соответствующем значении [Даль IV: 634].

В КСРНГ отмечены все три слова: чу́рка — в Архангельской, Брянской,

Владимирской, Вологодской, Воронежской, Ивановской, Иркутской, Кировской,

Костромской, Курганской, Курской, Нижегородской, Новгородской, Новосибирской,

Оренбургской, Орловской, Пермской, Псковской, Свердловской, Тверской, Тобольской,

Томской, Тюменской, Челябинской и Ярославской областях, в Республиках Карелия и

Коми и на территории Забайкалья, Южной Сибири, Красноярского края, говоров

Западной Брянщины, слово чу́шка — в Кемеровской и Ярославской областях, чурба́к — в

Вологодской, Воронежской, Калужской, Курской, Нижегородской, Пензенской,

Пермской, Псковской, Самарской, Саратовской, Тамбовской и Ульяновской областях, а

также на территории говоров Рязанской Мещеры и Западной Брянщины [КСРНГ].

Слово чурба́к отмечено в Дубёнском, Ельниковском, Инсарском, Кочкуровском,

Рузаевском, Старошайговском и Торбеевском районах Республики Мордовия [СРГРМ].

Кроме того, в ряде используемых источников имеется слово чура́к. Слово чу́шка

Page 194: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

194

представлено в Пошехонском, Ростовском и Ярославском районах Ярославской области

[ЯОС].

Для наименования скруглённого куска дерева, искусственно созданного бревна

разной длины, используемого как бревно или для других целей, употребляется слово

кругля́ш (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань).

Слово кругля́ш присутствует в БАС в значении ‘лесной материал округлой формы

(чурбан, обрубок дерева и т.д.)’ с пометой спец. [БАС], и в словаре В.И. Даля в значении

‘бревешко, обрубок, чурбан’ [Даль II: 204].

В КСРНГ слово кругля́ш представлено в более общем нетерминологическом

значении ‘круглое тонкое полено, бревно’ в Архангельской, Владимирской, Вологодской,

Новосибирской и Рязанской областях [КСРНГ].

Слово кругля́ш зафиксировано в значении ‘брёвна, строительный лес’ в Рязанском

районе Рязанской области с пометой спец. [Деулино], в Бежаницком, Гдовском, Дновском,

Лядском (до 1959 г.), Опочецком, Островском, Печорском и Себежском районах

Псковской области [ПОС], в том же значении слова кругла́ш — в Ростовском районе

Ярославской области [ЯОС] и круглы́ш в Ромодановском и Старошайговском районах

Республики Мордовия [СРГРМ].

Слова чу́рка и чурба́к являются общенародными и имеют терминологическое

значение, слова короты́ш и чу́рка относятся к диалектным и имеют терминологическое

значение, а слова бревно́ и кругля́ш являются общенародными и имеют

общераспространенное значение. Слово чу́шка является диалектным и имеет

общераспространенное значение.

Наименования досок и их видов

Для наименования плоского с обеих сторон куска дерева небольшой толщины,

выпиленного или вытесанного из бревна (вдоль) употребляются два акцентологических

варианта: до́ска (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Майн.: Тагай, ПЕНЗ: Пенз.:

Богословка) и доска́ (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод,

ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). В БАС в

соответствующем значении без помет указан вариант доска́ [БАС]. Кроме того, слово

включено в словарь В.И. Даля [Даль I: 490]. В Республике Карелия и в Смоленской

области отмечены наименования для отдельных видов досок [СРГК, СОС]. Слово доска́

зафиксировано в Киквидзенском, Серафимовичском и Урюпинском районах

Волгоградской области [СДГВО].

Page 195: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

195

Кроме того, для наименования доски небольшого размера употребляются два

диминутива, образованные по разным моделям: до́сточка (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН:

Сенгил.: Каменный Брод) и доще́чка (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино). Слово до́сточка в

соответствующем значении отмечено в Медвежьегорском и Прионежском районах

Республики Карелия [СРГК], в Ярославском районе Ярославской области [ЯОС], а

доще́чка в Солигаличском районе Костромской области [ЯОС] и в фонетическом варианте

дощо́чка в Рязанском районе Рязанской области [Деулино].

Доски различаются по своему назначению, от которого зависит из размер и

толщина.

Для наименования толстой доски, применяемой в качестве материала для пола,

употребляются словосочетание полова́я доска́ (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН:

Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень) и слова полови́ца (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-

Урень) и половьё (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень). Из словосочетания полова́я доска́ в БАС

зафиксировано только прилагательное половой в значении ‘относящийся к полу’ без помет

[БАС]. Слово половьё в БАС отсутствует, а слово полови́ца отмечено в соответствующем

значении ‘одна из досок, составляющих деревянный настил, пол’ [БАС], как и в словаре

В.П. Бурнашева [Бурнашев II: 106]. Слово полови́ца [Даль III: 256] и словосочетание

полова́я доска́ [Даль III: 256] включены в соответствующем значении в словарь В.И. Даля.

Слово полови́ца в значении ‘доска пола’ известно в Киришском и Сланцевском

районах Ленинградской области [СРГК]. Вариант полови́чина выявлен в Ярцевском

районе Смоленской области [СОС], вариант половни́ца — в Большесельском,

Борисоглебском, Брейтовском, Первомайском, Тутаевском, Угличском и Ярославском

районах Ярославской области [ЯОС].

Одним из видов досок по функциональной принадлежности является тонкая доска,

обладающая подходящим внешним видом и используемая для отделки поверхности. Для

её наименования используются словообразовательные варианты шелёвка (фон. вариант —

шилёвка) (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье,

ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и ошелёвка (ПЕНЗ: Городищ.:

Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм). В БАС присутствуют два фонетических

варианта слова — шалёвка и шелёвка в значении ‘тонкий тёс (толщиной в 1 дюйм),

служащий для обшивки’ [БАС]. В словаре В.П. Бурнашева имеется слово шелёвка в

значении ‘так в днепровской лесной торговле называется тонкая доска соснового или

елового дерева; обыкновенная её мераот 4 до 5 вершков, толщина 0.5 вершка. Шелевка

употребляется для покрыши кровель строений и для подшивка нижней части кровли

Page 196: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

196

снаружи, вокруг стен строения’ [Бурнашев II: 350]. В словарь В.И. Даля включены слова

ошелёвка [Даль II: 806] и шелёвка [Даль IV: 646].

В КСРНГ в соответствующем значении отмечено слово шелёвка и фонетический

вариант шилёвка — в Астраханской, Брянской, Курской и Орловской областях и на

территории донских говоров.

Для наименования тонкой доски, используемой для прикрепления на какую-либо

поверхность снизу, используется словосочетание подшивна́я доска́ (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка).

Словосочетание присутствует в БАС без помет [БАС], присутствует в словаре В.И.

Даля [Даль III: 223] и отмечено в КСРНГ в Саратовской области [КСРНГ].

Для наименования досок, имеющих специальные пазы или специальную форму,

позволяющую им заходить одна на другую или скрепляться между собой, используются

слова и словосочетания: стышна́я доска́ (ПЕНЗ: Белин.: Поим), шпунт и ваго́нка (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм).

Указанные материалы имеют различия в толщине и способе крепления, но их

наименования часто используются в качестве синонимов.

Слово шпунт присутствует в БАС в соответствующем значении с пометой спец.

[БАС], стышна́я доска́ и ваго́нка в БАС отсутствуют. Слово шпунт зафиксировано в

словаре В.П. Бурнашева в значении ‘термин столярный, и есть продольное, двухугольное

углубление, вырубаемое топором и долотом или в доске сделанное посредством

шпунтубля’ [Бурнашев II: 361]. Слова шпунт [Даль IV: 664] и ре́йка [Даль IV: 91]

включены в словарь В.И. Даля.

Слово шпунт отмечено в Кировской, Липецкой, Новосибирской и Рязанской

областях, а также на территории Красноярского края и Урала [КСРНГ], другие слова в

КСРНГ отсутствуют.

Для наименования доски, прикрепляемой на торцы другого материала для красоты

и защиты, используется словосочетание торцева́я доска́ (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка).

Словосочетание отсутствует в БАС, в соответствующем значении имеется только слово

торцо́вый. В КСРНГ словосочетание также отсутствует.

Наиболее распространённым наименованием тонкой доски является общенародное

[БАС] слово ре́йка (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.:

Усть-Урень, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка).

Слово ре́йка отмечено в КСРНГ в Рязанской и Псковской областях, а также на

территории Урала [КСРНГ], и в словаре В.П. Бурнашева в значении ‘тоненькая дощечка,

Page 197: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

197

вклеиваимая в щели, в полах или других вещах, в коих образовались щели’ [Бурнашев II:

171].

Одним из наименований тонкой доски, используемой в различных целях,

используется слово штаке́тник (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм). Часто такая доска

используется для создания ограды. Слово присутствует в БАС в значении ‘узкие

деревянные планки для ограды’ [БАС].

Слово штаке́тник в значении ‘загородка или доски, из которых она делается’

отмечено в КСРНГ в Воронежской, Курской и Смоленской областях и на территории

донских говоров [КСРНГ].

Для наименования тонкой, неровной доски из продольных обрезков бревна,

получаемой как отход в процессе создания досок и используемой для черновых работ,

используется слово горбы́ль (форма мн. числа — горбыли́) (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН:

Карсун.: Усть-Урень). Слово отсутствует в БАС, но зафиксировано в словаре В.П.

Бурнашева: ‘та часть дерева, которая при распилке бревна на доски остается с двух боков

онаго, имея одну сторону ровную, а другую округлённую […]’ [Бурнашев I: 151]. Слово

горбы́ль [Даль I: 387] включено в словарь В.И. Даля.

Слово горбы́ль отмечено в КСРНГ во Владимирской, Вологодской, Воронежской,

Костромской, Новосибирской, Псковской, Саратовской, Свердловской, Тверской,

Челябинской и Ярославской областях, а также на территории Красноярского края и Урала

[КСРНГ].

За исключением слова полови́ца, все слова, служащие для наименования видов

досок, имеют терминологическое значение, слова до́ска, до́сточка, половьё, ошелёвка и

горбы́ль относятся к диалектным, а остальные слова относятся к общенародным.

Наименования других видов обработанного дерева

Для наименования четвероугольно обтёсанного бревна, длинного куска дерева,

употребляемого в строительстве с различными целями, используются общенародные

[БАС] слова брус (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.:

Белозерье, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.:

Богословка) и брусо́к (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Ульяновка, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). Слова включены в словарь В.И. Даля в

общем значении ‘долгий четырёхгранник’ [Даль I: 133].

Слово брус отмечено в КСРНГ в общем значении ‘четвероугольно обтёсанное

бревно’ в Архангельской, Владимирской, Ленинградской, Пермской, Псковской,

Рязанской, Самарской и Челябинской областях [КСРНГ]. Слово брусо́к в КСРНГ в

соответствующем значении отсутствует. Слова брус и брусо́к отмечены в Великолукском,

Page 198: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

198

Лядском (до 1959), Невельском и Островском районах Псковской области [ПОС], и слово

брусо́к присутствует в Рязанском районе Рязанской области [Деулино].

Для наименования тонкого длинного ствола дерева, очищенного от ветвей,

используются слова слега́ (passim) и жердь (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ:

Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). Слово слега́ является наименованием для

чуть более толстого, чем жердь, ствола дерева, но значительно более тонкого, чем бревно́.

На обследуемой территории слова являются синонимами. Оба слова зафиксированы в

соответствующем значении без помет в БАС [БАС] и в словаре В.И. Даля [Даль I: 550 –

жердь; Даль IV: 224 – слега́]. Слово жердь представлено в словаре В.П. Бурнашева как

‘тонкое, прямое дерево, срубленное и очищенное от всех сучков. Оно употребляется для

делания загородок, для полей и на решетание кровель и соломенных крыш’ [Бурнашев I:

204-205].

Оба слова присутствуют в КСРНГ в соответствующем значении: слега́ — в

Архангельской, Брянской, Владимирской, Волгоградской, Вологодской, Воронежской,

Ивановской, Иркутской, Калужской, Кировской, Костромской, Курганской, Курской,

Ленинградской, Липецкой, Московской, Нижегородской, Новгородской, Новосибирской,

Омской, Орловской, Пензенской, Пермской, Псковской, Ростовской, Рязанской (и в

говорах Рязанской Мещеры), Самарской, Свердловской, Смоленской, Тамбовской,

Тверской, Тобольской, Томской, Челябинской и Ярославской областях, в Республиках

Бурятия, Карелия, Коми и Саха (Якутия), на территории Алтайского, Красноярского и

Хабаровского края, автономного округа Хакасия, донских говоров, Приамурья, Урала и

Забайкалья, слово жердь — в Архангельской, Брянской, Вологодской, Курской,

Ленинградской, Псковской, Свердловской, Челябинской и Ярославской областях, на

территории Зауралья, Южной Сибири и Красноярского края [КСРНГ]. Слово жердь

отмечено в Великолукском, Гдовском, Дновском и Островском районах Псковской

области, а также в Сланцевском районе Ленинградской области [ПОС], в Крестецком и

Пестовском районах Новгородской области [НОС], вариант жерздь — в Аржатовском,

Темниковском и Торбеевском районах Республики Мордовия [СРГРМ]. Для слова слега́

присутствует вариант слига́ — в Велижском, Духовщинском, Кардымовском,

Починковском, Руднянском и Смоленском районах Смоленской области [СОС].

Все слова данного раздела являются общенародными, слова брус и брусо́к имеют

терминологическое значение, а слова слега́ и жердь имеют общераспространенное

значение.

Page 199: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

199

Наименования материалов прокладки брёвен в срубе

При укладке брёвен друг на друга в процессе создания сруба и после того, как сруб

отстоится и высохнет, для утепления строения все продольные соединения брёвен

прокладывали специальными мягкими материалами. Для их наименования употребляются

слова, называющие используемые материалы: мох (passim), па́кля (passim), конопля́

(ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и клин (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ:

Городищ.: Средняя Елюзань).

Все указанные слова присутствуют в БАС в общем значении без помет [БАС].

Слово клин зафиксировано и в словаре В.П. Бурнашева в значении ‘железный или

деревянный имеет вид остроконечного конуса, две противуположные стороны коего

лучше других двух сторон’ [Бурнашев I: 286]. Употребление слов па́кля и конопля́

подробно описано в тематической группе Лексика обработки волокна, прядения и

ткачества. Слова мох [Даль II: 359] и клин [Даль II: 119] включены в общем значении в

словарь В.И. Даля.

Слово мох отмечено в соответствующем значении в составе словосочетания

ложи́ть мох в Лядском (до 1959) и Пушкиногорском районах Псковской области [ПОС], в

составе сочетания ста́вить на мох в Чудовском районе Новгородской области [НОС], в

словосочетании в (на) мох ложи́ть / подня́ть / поста́вить в Терском районе Мурманской

области, в Кондопожском и Прионежском районах Республики Карелия, в

Лодейнопольском районе Ленинградской области, в Вытегорском районе Вологодской

области [СРГК] и в общем значении в Ашевском (до 1963), Великолукском, Гдовском,

Локнянском, Новоржевском, Новосокольническом, Островском, Палкинском, Печорском,

Порховском, Псковском и Струго-Красненском районах Псковской области [ПОС].

Слово па́кля отмечено в соответствующем значении, то есть с указанием

функциональной принадлежности, в Демянском и Старорусском районах Новгородской

области [НОС], в варианте па́кла в Гагаринском, Духовщинском, Починковском,

Ельнинском, Новодугинском, Рославльском, Сычёвском, Хиславичском и Шумячском

районах Смоленской области [СОС].

Многие информанты Присурского Поволжья упоминали плотницкую поговорку:

если б не клин и не мох, то и пло́тник бы подо́х //

Указанные слова являются общенародными, из них слова мох и па́кля имеют

общераспространенное значение, а слова конопля́ и клин — терминологическое.

Page 200: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

200

2.2.7 Наименования используемых инструментов

Наименования инструментов для рубки

Инструмент для рубки — основной инструмент работы плотника. Для его

наименования в Присурском Поволжье употребляется общенародное [БАС] слово топо́р

(passim). Слово отмечено в соответствующем значении в словаре В.П. Бурнашева —

‘употребляется для обтески бревен и других вещей и для рубки дров и проч. Состоит из

двух частей: собственно топора — железной части, и деревянного черена — топорища’

[Бурнашев II: 283].

Слово топо́р отмечено в КСРНГ в соответствующем значении и в значении

некоторых видов этого инструмента во Владимирской, Воронежской, Кировской,

Московской, Нижегородской, Оренбургской, Орловской, Пермской, Псковской,

Тобольской областях и на территории Красноярского края [КСРНГ].

Из наименований видов топора употребляются наименование чуть меньшего по

размеру топора, используемого, преимущественно, плотником для тесания брёвен и

создания разных видов пазов, и наименование для маленького топора, служащего для

столярных работ: пло́тницкий топо́р (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье) и столя́рный топо́рик

(ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). Словосочетания столя́рный топо́рик и пло́тницкий топо́р в

БАС отсутствуют. Словосочетание пло́тницкий топо́р отмечено в КСРНГ одной единицей

— в Иркутской области [КСРНГ].

Слово топо́р зафиксировано в составе словосочетаний русский топор в значении

‘топор с широким лезвием обухом’ в в Терском районе Мурманской области и в

Кондопожском районе Республики Карелия, фи́нский топо́р, шве́дский топо́р — ‘топор с

узким и вытянутым лезвием’ в Кандалакшском и Терском районах Мурманской области

[СРГК].

Для наименования топора, используемого для колки дров, употребляется слово

колу́н (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН:

Карсун.: Усть-Урень, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). Слово колу́н присутствует в БАС в

значении ‘тяжёлый топор с тупым клинообразным лезвием для колки дров’ без помет

[БАС].

В КСРНГ слово колу́н отмечено в Архангельской, Брянской, Владимирской,

Иркутской, Новгородской, Новосибирской, Пензенской, Пермской, Псковской,

Свердловской, Ульяновской областях, а также на территории Республик Бурятия, Хакасия

и Карелия [КСРНГ], а также в Великолукском, Гдовском, Карамышевском (до 1963 г.),

Локнянском, Лядском (до 1959 г.), Невельском, Новоржевском, Опочецком, Островском,

Палкинском, Печорском, Плюсском, Порховском, Псковском, Пустошкинском,

Page 201: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

201

Пушкиногорском, Себежском, Середкинском (до 1958 г.), Струго-Красненском районах

Псковской области, а также в Сланцевском районе Ленинградской области [ПОС].

Указанные слова и словосочетания являются общенародными и имеют

терминологическое значение.

Наименования инструментов для ошкуривания

Одним из первых этапов обработки дерева является его ошкуривание. Для

ошкуривание бревна используется специальный инструмент в виде загнутого ножа с

двумя поперечными ручками, служащий для снимания коры и первичного строгания. Для

наименования такого инструмента используются слова скоба́, ско́бка (УЛЬЯН: Майн.:

Тагай, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье), ско́бель (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Сенгил.:

Каменный Брод), скобёлка (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и

гребёнка (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино). В соответствующем значении в БАС представлены

слова ско́бель и скобёлка без помет [БАС]. В словаре В.П. Бурнашева зафиксировано

слово скоба в значении ‘у плотников так называется деревянная мерка, из щепы делаемая,

с означением ширины и глубины при вынимании четвертей и закроев в досках, и проч., а

самое действие этого размерения называется отскобить’ [Бурнашев II: 214] и скобель в

значении ‘орудие железное с лезвием, скобе подобное и употребляемое для глажения, для

скобления шероховатых досок, брусков и проч., у которого на загнутые в одну сторону

концы насажены деревянные рукоятки’ [Бурнашев II: 214]. Значение слова скоба в

исследуемых говорах более общее, чем в словаре В.П.Бурнашева. В словаре В.И. Даля в

соответствующем значении присутствуют слова скобёлка и ско́бель [Даль IV: 204].

В КСРНГ отмечены слова скобёлка — во Владимирской, Калужской, Орловской,

Смоленской, Томской и Тульской областях и на территории донских говоров, и ско́бель —

в Архангельской, Владимирской, Вологодской, Иркутской, Костромской, Пермской,

Рязанской, Саратовской, Смоленской, Тверской и Тюменской областях, а также в

Республике Бурятия и на территории Красноярского края [КСРНГ]. Слова скоба́ и ско́бка

в соответствующем значении в КСРНГ отсутствуют. Слово скоба́ отмечено в

соответствующем значении в Беломорском районе Ремспублики Карелия, в Киришском

районе Ленинградской области и в Устюженском районе Новгородской области [СРГК].

Слово скобёлка известно в Маловишерском районе Новогородской области [НОС], в

Ардатовском, Дубёнском и Рузаевском районах Республики Мордовия [СРГРМ]. Слово

ско́бель отмечено в соответствующем значении в Каргопольском, Онежском районе

Архангельской области, в Устюженском и Чудовском районах Новогродской области

[СРГК], в Ардатовском и Ельниковском районах Республики Мордовия [СРГРМ]. Кроме

того, в указанном значении представлено слово скобело́к в Вытегорском районе

Page 202: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

202

Вологодской области [СРГК] и слово ско́бля в Смоленском и Починковском районах

Смоленской области [СОС]. Процесс ошкуривания по принципу действия очень близок к

процессу строгания дерева. Но ошкуривание отличается тем, что с дерева снимается

именно кора.

Все слова, служащие для наименования инструментов для ошкуривания, имеют

терминологическое значение, слова скоба́ и гребёнка являются диалектными, а слова

ско́бель и скобёлка — общенародными.

Наименования инструментов для строгания

Строгание применяется в столярных работах различным образом, и для каждого

процесса применяются свои инструменты.

Первичное строгание, процесс, близкий к ошкуриванию, осуществляется

инструментом для грубой обработки дерева. Для его наименования употребляется слово

шерше́бка (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). Слово шерше́бка

присутствует в БАС с пометой простореч. и с отсылкой к терминологическому

наименованию шерхе́бель в значении ‘инструмент для первичного грубого строгания

древесины — род рубанка’ [БАС]. Слово шерхебель присутствует в словаре В.П.

Бурнашева [Бурнашев II: 351].

В КСРНГ отмечены слова шерше́бка — на территории Урала и Приамурья,

шерше́пка — в Московской области, шерше́тка — в Новосибирской области и на

территории Алтая, слово шерхе́бель — в Вологодской области [КСРНГ]. Слово шерше́бка

отмечено в соответствующем значении в Большеберезниковском и Ромодановском

районах Республики Мордовия [СРГРМ], кроме того, слово шерхебель известно в

Аньковском районе Ивановской области [ЯОС], слово шарше́тка — в Даниловском

районе Ярославской области [ЯОС], слово шерше́нка — в Духовщинском районе

Смоленской области [СОС].

Ручное строгание досок для придания им ровной поверхности осуществляется

инструментом в виде деревянной колодки с вставленным в нее широким лезвием, для

наименования которого используются слова руба́нок (passim) и руба́нка (УЛЬЯН: Майн.:

Тагай). Для обработки деревянной поверхности до гладкого состояния используется

подвид рубанка, отличающийся от него размером поверхности, соприкасающейся с

материалом, и углом, под которым в фуганке расположен нож. Для его наименования

используются слова фуга́нок (passim), фуга́нка (УЛЬЯН: Майн.: Тагай) и фуга́н (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). Кроме того, рубанки и фуганки бывают разными

по размеру. Для наименования их подвидов употребляются слова и словосочетания

двуру́шнай руба́нок (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка), однору́шник (УЛЬЯН: Сенгил.:

Page 203: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

203

Каменный Брод), двухру́шник (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод), двухру́чковый руба́нок

(ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань), полуфуга́нок (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье) и

полуфуга́нка (УЛЬЯН: Майн.: Тагай).

В БАС в соответствующем значении представлены слова руба́нок и фуга́нок [БАС],

другие слова отсутствуют. В словаре В.И. Даля также присутствуют слова руба́нок (в т.ч.

и в словосочетании двойно́й руба́нок) [Даль IV: 107], фуга́нок [Даль IV: 555] и однору́чный

в значении ‘одноручный инструмент – пила или рубанок’ [Даль II: 653]. В словаре В.П.

Бурнашева указаны словосочетания руба́нок одина́рный в значении ‘столярный

инструмент, употребляемый для строгания после шерхебеля: им сравнивается

поверхность строгаемого предмета’ [Бурнашев II: 177-178] и руба́нок двойно́й [Бурнашев

II: 178].

В КСРНГ отмечены слова руба́нка — в Рязанской области, руба́нок — в

Вологодской области и на территории Краснодарского края, фуга́н — в Архангельской,

Кемеровской, Новгородской, Псковской и Томской областях, а также на территории

Забайкалья и Приамурья, фуга́нок — в Омской области [КСРНГ]. Слово руба́нок

присутствует в словосочетании двули́чный руба́нок — ‘рубанок с двумя лезвиями’ в

Онежском районе Архангельской области [СРГК], слово фуган — в Терском районе

Мурманской области, в Онежском районе Архангельской области и в Кадуйском районе

Вологодской области [СРГК], слово фуга́нок в словосочетании брать под фуга́нок в

значении ‘строгать фуганком’ — в Плесецком районе Архангельской области [СРГК],

слово двуру́чник в значении ‘рубанок с двумя ручками’ — в Ардатовском,

Большеберезниковском, Дубёнском, Краснослободском, Рузаевском, Старошайговском,

Темниковском, Теньгушевском и Торбеевском районах Республики Мордовия [СРГРМ].

Для строгания фигурных краев досок, желобков или уголков в них используются

различные инструменты, сходные с рубанком, но имеющие специальную форму ножа:

галте́ль (ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), отбо́рник (УЛЬЯН:

Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и калёвка (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Ульяновка, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). Слова галте́ль в БАС нет, а слова отбо́рник и

калёвка зафиксированы в том числе и в значении ‘специальный рубанок для

выстрагивания досок и планок с фигурными краями’, оба слова — с пометой Спец. [БАС].

В словаре В.П. Бурнашева слово калёвка представлено в значении ‘инструмент

столярный; употребляется для делания калевок в оконных рамах, дверях и прочих вещах’

[Бурнашев I: 259]. В словаре В.И. Даля в соответствующем значении представлены слова

галте́ль [Даль I: 352] и калёвка [Даль II: 77], а также слово отбо́рка [Даль II: 735].

Page 204: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

204

Все три слова представлены в КСРНГ — слово галте́ль — в Самарской и

Саратовской областях, отбо́рник — в Иркутской, Новосибирской и Пермской областях, и

на территории Красноярского края и калёвка — в Архангельской и Тверской областях, а

также в Республике Удмуртия [КСРНГ]. Слово отбо́рник отмечено в Рославльском и

Смоленском районах Смоленской области в значении ‘рубанок’, а слово калёвка — в

значении ‘рисунок на досках дома’ в Батецком районе Новгородской области [СРГК].

Все указанные слова имеют терминологическое значение, к общенародным

относятся слова руба́нок, фуга́нок, отбо́рник, галте́ль и калёвка, а к диалектным —

шерше́бка, руба́нка, фуга́нка, фуга́н, однору́шник, двухру́шник, полуфуга́нок, полуфуга́нка

и словосочетания двуру́шнай руба́нок и двухручко́вый руба́нок.

Наименования инструментов для долбления

Процесс долбления отличается от процесса строгания направлением режущего

инструмента: при долблении деревянная поверхность прорезается вглубь, а строгание

осуществляется вдоль поверхности.

Для долбления используется два инструмента: оба имеют вид стержня с рукояткой,

оканчивающегося стальной, заточенной с одного конца пластинкой, и используются для

выдалбливания пазов или отверстий в дереве и для отделки различных деталей. Но один

из инструментов употребляется для более грубой работы и может использоваться вместе с

молотком или колотушкой, которой по нему ударяют, а другой употребляется для более

тонких, столярных работ. Для наименования первого, более грубого инструмента

используется слово долото́ (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань

(ж.р.), УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод (м.р.), ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), а для

наименования второго – стаме́ска (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя

Елюзань, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.:

Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). Оба слова

присутствуют в БАС в соответствующем значении без помет [БАС], долото [Бурнашев I:

182] и стамеска [Бурнашев II: 289] включены в соответствующем значении в словари

В.П. Бурнашева и В.И. Даля: долото́ [Даль I: 476] и стаме́ска [Даль IV: 323].

Оба слова представлены в КСРНГ: слово долото́ — на территории Урала, а слово

стаме́ска — в Кировской и Нижегородской областях [КСРНГ].

Оба слова относятся к общенародным и имеют терминологическое значение.

Наименования инструмента для размечания

Для проведения на двух брёвнах линии, благодаря которой брёвна при протёске

ложатся одно на другое без зазора, существует специальный инструмент в виде двух

Page 205: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

205

соединённых между собой параллельных крюков, в роде рейсмуса. Но рейсмус имеет два

ровных стержня и используется для отмечания более мелких расстояний. Для

наименования инструмента в виде двух соединённых между собой параллельных крюков,

используемого для проведения двух параллельных линий на брёвнах, в Присурском

Поволжье используется слово черта́ (passim). Слово в соответствующем значении в БАС

отсутствует, но зафиксировано в словаре В.И. Даля [Даль IV: 614]. Слово черта́

представлено в словаре В.П. Бурнашева в словарных статьях подметник или черта —

‘небольшой железный инструмент, длиною в 1/8 арш., раздвоенный, в виде пружины, с

двумя загнутыми острыми концами. Он употребляется у плотников для означения

параллельной линии при складывании вместе бревен или досок’ [Бурнашев II: 90] и

отсылочная статья к чертежка или черта — ‘употребляется плотниками при

причерчивании сплачиваемых предметов, для проведения параллельных линий от одного

предмета к другому. Она бывает железная, с двумя загнутыми, наподобие крючков

концами, и в соединении их имеет вид пружины и способность расширять и суживать

крючки […]’ [Бурнашев II: 338].

Слово отмечено в соответствующем значении в КСРНГ в Калужской, Кемеровской,

Московской, Новосибирской, Омской и Пермской областях и на территории Алтайского

края, Приамурья, Хабаровского края, Среднего Урала и донских говоров [КСРНГ]. Слово

черта́ отмечено в Боровичском, Волотовском, Марёвском, Молвотицком, Новгородском,

Опеченский, Поддорском, Солецком и Хвойнинском районах Новгородской области

[НОС], в Терском районе Мурманской области, в Кемском и Кондопожском районах

Республики Карелия, в Пестовском районе Новгородской области, в Вытегорском и

Кирилловском районах Вологодской области [СРГК], в Гаврилов-Ямском районе

Ярославской области и в Аньковском районе Ивановской области [ЯОС]. Слово также

известно в Дубёнском, Ельниковском и Рузаевском районах Республики Мордовия, но с

неверным толкованием — ‘свёрнутая железная лента для измерения чего-либо, рулетка’

[СРГРМ].

Слово черта́ относится к диалектным и имеет терминологическое значение.

Наименования инструментов для пиления

Для общего наименования инструмента в виде стальной полосы или диска с

нарезными зубьями для разрезки древесины, металла и других материалов используется

общенародное [БАС] слово пила́ (passim).

Видов пил довольно большое количество, но преимущественно они различаются

назначением, от которого зависит размер пилы и ширина лезвия.

Page 206: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

206

Для наиболее трудоёмких работ используется пила, которой одновременно может

работать два человека. Двуручная пила на территории Присурского Поволжья имеет

следующие наименования: двухру́чная пила́ (фон. вариант – двухру́шная пила́*) (ПЕНЗ:

Белин.: Поим*, УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень*, ПЕНЗ: Мокш.:

Царевщино), двухру́чка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм), дру́жба (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм,

УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и

ру́сская пила́ (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень).

В БАС в значении ‘пила с двумя ручками’ зафиксировано словосочетание

двуру́чная пила́, и слово двухру́чка представлено в значении ‘инструмент с двумя ручками’

[БАС]. Слово в соответствующем значении включено в словарь В.И. Даля [Даль III: 111].

В значении ‘пила с двумя ручками’ известны варианты: двухру́чий — в Хвойнинском

районе Новгородской области и двуру́чистый — в Новгородском районе Новгородской

области [НОС], двухру́чка — в Печорском и Плюсском районах Псковской области

[ПОС].

Для наименования меньшей по размеру пилы, используемой для более мелких

работ, используются слова ножо́вка (passim), сучкоре́з (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм) и

подго́ночная пила́ (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань). Слово ножо́вка присутствует в

БАС в значении ‘небольшая пила’, а слово сучкоре́з — в значении ‘приспособление для

срезания сучков, ветвей’ [БАС], в словаре В.П.Бурнашева — ‘пилка с одною ручкою’

[Бурнашев I: 439] и пилы-ножовки, которые ‘употребляются в в столярном деле’

[Бурнашев II: 66]. Словосочетание подго́ночная пила́ в БАС отсутствует. Кроме того, В.П.

Бурнашев приводит наименования ряда разных пил [Бурнашев II: 66-67].

В КСРНГ представлено слово пила́ в общем значении ‘инструмент для пиления’ в

Костромской и Новосибирской областях [КСРНГ].

Для наименования пилы с узким лезвием, которая используется для выпиливания

фигурных отверстий в не очень толстой доске, употребляется общенародное [БАС] слово

ло́бзик (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Сюзюм). Слово присутствует в БАС без помет [БАС] и отсутствует в КСРНГ.

Для наименования пилы с узким лезвием и деревянной рамой, стянутой

закручивающейся верёвкой, используется словосочетание лучко́вая пила́ (ПЕНЗ: Иссин.:

Уварово).

Словосочетание присутствует в БАС в соответствующем значении с пометой спец.

[БАС] и отсутствует в КСРНГ.

Page 207: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

207

По назначению пилы различаются на используемые для разделения дерева вдоль

волокон ствола и для разделения волокон ствола поперёк. От этого зависит направление

зубьев пилы.

Для наименования пил и ножовок, используемых для разделения дерева вдоль

волокон, используются словосочетания долева́я пила́ (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень),

долева́я ножо́вка (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.:

Богословка), ножо́вка до́лем (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень), ножо́вка продо́льная (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод) и пряма́я

ножо́вка (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино). Слово ножо́вка зафиксировано в словаре В.И. Даля

[Даль II: 570].

Для наименования пил и ножовок, используемых для разделения дерева поперёк

волокон, используются словосочетания попере́чная пила́ (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье,

УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень), пила́ поперёк (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень), ножо́вка

попере́чная (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье,

УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка).

Указанные словосочетания в соответствующем значении присутствуют в БАС без помет

[БАС] и представлены в КСРНГ в Новосибирской области [КСРНГ]. Словосочетание

попере́чная пила́ отмечено в словаре В.П. Бурнашева в соответствующем значении

‘поперечная пила, употребляемая пильщиками и плотниками для распиловки поперек

дерев и досок’ [Бурнашев II: 114-115].

Слово долева́я известно в Невельском, Палкинском и Псковском районах

Псковской области, а вдо́льная — в Локнянском и Холмском районах Псковской области

[ПОС].

Все слова этого раздела имеют терминологическое значение, слова пила́, ножо́вка,

ло́бзик и словосочетания двухру́чная пила́, лучко́вая пила́, ножо́вка продо́льная, ножо́вка

попере́чная, пряма́я ножов́ка и попере́чная пила́ относятся к общенародным, а слова и

словосочетания двухру́чка, дру́жба, сучкоре́з, ру́сская пила́, подго́ночная пила́, долева́я

пила́, долева́я ножо́вка, ножо́вка до́лем — к диалектным.

Наименования инструментов для сверления

Для сверления отверстий разного диаметра использовались различные

инструменты, отличающиеся по сложности механизма. По назначению отличаются

разные виды указанных инструментов.

Наиболее простой инструмент для сверления отверстий является неразборным: он

состоит из единого изогнутого железного стержня, оканчивающегося сверлом разного

вида. Для наименования этого инструмента на обследуемой территории употребляются

Page 208: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

208

слова бура́вль (ПЕНЗ: Белин.: Поим), бура́в (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань (+

центровой), ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.:

Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод (бура́вь), ПЕНЗ: Иссин.: Уварово (бура́вь),

ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и пур (УЛЬЯН: Майн.: Тагай).

Слово бура́в присутствует в БАС в значении ‘инструмент для сверления отверстий’

[БАС], и в словаре В.П. Бурнашева в значении ‘орудие, которым проделывается отверстие

в твёрдых телах, при различных работах […] Главнейшие роды их: плотничный или

столярный бурав для сверления дерева. […] Плотничный бурав состоит собственно из

железного стержня, у которого один конец сплющен, сведен острием и скручен около

своей середины так, что лезвия, то есть края сплющенной части, образуют род

спиральных линий, сходящихся в одну точку, в остроконечие бурава. Другой конец имеет

проушину, или другое приспособление для рукоятки, которой бурав оборачивается около

своей оси [Бурнашев I: 62]. Другие слова и словосочетания в БАС отсутствуют. Он

используется для проделывания или узких отверстий в очень твёрдом или толстом слое

материала, или для проделывания широких отверстий в тонком слое материала.

Инструмент для проделывания широких отверстий оканчивается отведённой в сторону

«ногой» с направленным вперёд острым концом, а инструмент для проделывания узких

отверстий оканчивается длинным заострённым сверлом. Для наименования видов этого

инструмента зафиксированы словосочетания: перово́й бура́вль (ПЕНЗ: Белин.: Поим) и

цыга́нский пур (УЛЬЯН: Майн.: Тагай) — для проделывания маленьких, и центрово́й

бура́вль (ПЕНЗ: Белин.: Поим) и центрово́й пур (УЛЬЯН: Майн.: Тагай) — для

проделывания широких отверстий.

В КСРНГ в соответствующем значении представлены слова бура́в — в Пермской

области и на территории Среднего Поволжья, и слово бура́вль в фонетическом варианте

бураве́ль — в Воронежской области [КСРНГ]. Слово бура́в отмечено в соответствующем

значении в Гдовском, Невельском и Себежском районах Псковской области [ПОС]. Слово

бура́вль известно в Серафимовичском районе Волгоградской области, а слово бура́в — в

Киквидзенском, Котельниковском, Михайловском и Урюпинском районах Волгоградской

области [СДГВО].

Более сложный инструмент для сверления представляет собой изогнутый стержень

со сменным сверлом (См. Наименования некоторых видов сверла и его частей). Он

используется для создания средних по размеру отверстий. Для наименования этого

инструмента на обследуемой территории употребляется слово коловоро́т (passim). Слово

присутствует в БАС в значении ‘столярный инструмент, ручное сверло’ [БАС] и в

указанном значении в словаре В.П. Бурнашева [Бурнашев I: 300].

Page 209: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

209

Слово коловоро́т отмечено в КСРНГ в соответствующем значении в

Архангельской и Костромской областях, и в значении ‘сверло’ в Республике Карелия

[КСРНГ]. В региональных диалектных словарях в соответствующем значении

представлены слова коловра́т (с вариантом коловоро́т) в Духовщинском и Починковском

районах Смоленской области [СОС] и коноворо́т — в Пошехонском районе Ярославской

области [ЯОС], а также коловоро́т в Гдовском и Опочецком районах Псковской области

[ПОС], в иллюстрации к слову пёрка в Мошенском районе Новгородской области [НОС].

Наиболее сложный механический инструмент для создания отверстий представляет

собой прямой стержень со сменным сверлом и механизмом. К нему прикреплены зубчатое

кольцо-шестерёнка и механизм, который управляется поворотом по кругу вертикально

прикреплённой к нему ручки. В настоящее время механизм заменился электрическим

мотором. Для наименования этого инструмента на обследуемой территории употребляется

слово дрель (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ:

Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). Слово дрель

присутствует в БАС в значении ‘механизм для сверления малых отверстий’ с пометой

техн. [БАС].

Слово дрель отмечено в КСРНГ в значении ‘инструмент для сверления’ на

территории Урала [КСРНГ].

Все указанные слова имеют терминологическое значение, к общенародным

относятся слова бура́в, коловоро́т и дрель, остальные слова относятся к диалектным.

Наименования некоторых видов сверла и его частей

Для наименования видов вставляемого в коловорот съёмного сверла используются

слова: винт (ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань) — в значении ‘сверло в виде спирали,

предназначенное для проделывания узких отверстий’, пёрка (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ:

Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка,

УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень,

УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино,

ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и пёрышко (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод) — в значении

‘сверло в форме острого резца с отходящими в стороны ножами, служащее для

проделывания более широких отверстий’.

Из указанных слов в БАС зафиксировано только слово пёрка в значении ‘вид

сверла, употребляемого в столярном деле’ с пометой спец. [БАС], как и в словаре В.П.

Бурнашева — ‘инструмент столярный, которым делаются круглые дырья разной

величины, с помощью коловорота’ [Бурнашев II: 62]. Другие слова в соответствующем

значении в БАС отсутствуют.

Page 210: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

210

У второго вида сверла — пёрки — есть выделяемая информантами часть —

заострённый конец, для наименования которого используются слова: затра́вка (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), жа́ло (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье), резе́ц

(УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье) и зато́чка (УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень).

Из указанных слов в БАС присутствует только слово жа́ло в значении ‘острие

иголки, копья, косы и др.’, но это значение не является терминологически верным [БАС].

Слово пёрка отмечено в Вяземском и Краснинском и Смоленском районах

Смоленской области [СОС], в Терском районе Мурманской области и в Медвежьегорском

районе Республики Карелия (с вариантом перо́к) [СРГК], слово винт зафиксировано в

Чамзинском районе Республики Мордовия [СРГРМ].

Все слова данного раздела имеют терминологическое значение, большая часть слов

относится к диалектным, только слово пёрка — к общенародным.

Наименования инструментов для забивания и инструментов для извлечения

гвоздей

При плотницких работах используются два основных инструмента для забивания

чего-либо или ударов по чему-либо: это ручной инструмент в виде металлического

бруска, насаженный под прямым углом на рукоятку, и ручной инструмент в виде

деревянного бруска, также насаженного на рукоятку. Различие между этими

инструментами функциональное: первый инструмент используется для забивания,

преимущественно, металлических гвоздей, а второй — для прибивания друг к другу

деревянных деталей и для сращивания листов железа при настилании кровли.

Для наименования первого инструмента используется общенародное [БАС] слово

молото́к (passim). Слово в указанном значении присутствует в словаре В.П. Бурнашева

[Бурнашев I: 400], в словаре В.И. Даля [Даль II: 349] и на территории Гдовского и

Островского районов Псковской области [ПОС] и Марёвском районах Новгородской

области [НОС].

Для наименования второго инструмента (с деревянным бруском на рукоятке)

используются слова и словосочетания деревя́нный молото́к (УЛЬЯН: Майн.: Тагай,

УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Пенз.:

Богословка), дубо́вый молото́к (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), колоту́шка (ПЕНЗ: Белин.:

Поим, УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод), кия́нка (УЛЬЯН:

Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка) и кува́лда

(ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод).

Слова колоту́шка и кия́нка присутствуют в БАС в соответствующем значении

‘деревянный молоток, применяемый при ручной сборке столярных изделий и сбивке их

Page 211: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

211

деталей’, оба слова с пометой спец. [БАС], слово кува́лда в значении ‘деревянный

молоток’ в БАС отсутствует, а указанные словосочетания согласуются с толкованием

слова молото́к [БАС]. В словаре В.П. Бурнашева в соответствующем значении

представлены слова кия́нка и колоту́шка [Бурнашев I: 282, 303]. В словарь В.И. Даля

включено только слово колоту́шка [Даль II: 143].

В КСРНГ присутствует слово молото́к в значении ‘деревянный молоток’ в

Архангельской области [КСРНГ]. Словосочетания деревя́нный молото́к и дубо́вый

молото́к в КСРНГ отсутствуют. Слово кия́нка отмечено в КСРНГ в указанном значении в

Калужской, Новосибирской и Орловской областях, а также в Республике Карелия

[КСРНГ]. Слово колоту́шка отмечено в КСРНГ в указанном значении во Владимирской,

Вологодской, Иркутской, Новосибирской, Псковской, Свердловской, Тверской и Томской

областях, а также в Республиках Бурятия и Карелия, на территории говоров Западной

Брянщины и на территории Прикамья, Красноярского края, Урала и Среднего

Прииртышья [КСРНГ]. Слова кува́лда в значении ‘деревянный молоток’ в КСРНГ нет.

Слово колоту́шка известно в Бежаницком, Новоржевском и Опочецком районах

Псковской области [ПОС], в Некрасовском районе Ярославской области [ЯОС], в

Лямбирском районе Республики Мордовия [СРГРМ], в варианте колоту́ха — в Онежском

районе Архангельской области и в Чудовском районе Новгородской области [СРГК].

Слово кия́нка отмечено в Бежаницком, Островском, Палкинском и Псковском районах

Псковской области [ПОС] и в Дубёнском районе Республики Мордовия [СРГРМ].

Слово кува́лда также представлено в значении ‘большой ручной молот’ (ПЕНЗ:

Пенз.: Богословка). Слово в этом значении присутствует в БАС без помет [БАС] и в

словаре В.И. Даля [Даль II: 214]

В КСРНГ слово кува́лда в указанном значении зафиксировано в Владимирской,

Вологодской, Калужской, Новгородской, Новосибирской, Орловской, Псковской,

Саратовской и Смоленской областях, а также в Республике Карелия и на территории

Среднего Урала [КСРНГ]. Слово также известно в Гдовском и Сошихинском (до 1959 г)

районах Псковской области [ПОС].

Для наименования металлического или деревянного стержня с острием на одном

конце и шляпкой на другом, служащего для прикрепления или скрепления частей чего-

либо, используется общенародное [БАС] слово гвоздь (passim). Слово включено в словарь

В.И. Даля [Даль I: 356]. В КСРНГ слово гвоздь в соответствующем значении и в значении

‘деревянный гвоздь’ отмечено в Вологодской, Нижегородской и Псковской областях

[КСРНГ].

Page 212: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

212

Слово гвоздь представлено в Гдовском, Красногородском, Невельском, Опочецком

и Островском районах Псковской области и в Торопецком районе Тверской области

[ПОС], в варианте гво́здик в Демидовском, Духовщинском, Краснинском, Починковском и

Смоленском районах Смоленской области [СОС], в варианте гвоздо́к — в Уторгошском

районе Новгородской области [НОС].

Для инструмента, служащего для извлечения гвоздей, существует наименование

гвоздодёр (УЛЬЯН: Майн.: Тагай, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Пенз.:

Богословка). Слова нет в БАС, но оно отмечено в КСРНГ в соответствующем значении на

территории Урала [КСРНГ].

Слово гвоздодёр присутствует в Великолукском, Гдовском, Островском и

Спередкинском (до 1958 г.) районах Псковской области [ПОС].

Все слова имеют терминологическое значение, к диалектным относятся слова

кува́лда и дубо́вый молото́к, все другие слова данного раздела — к общенародным.

Наименования инструментов для конопачения

Конопачение, заполнение зазоров между деталями сруба мхом или другими

материалами (См. Наименования материалов для прокладки брёвен в срубе)

производилось с использованием инструмента, которым материал в пустующие

пространства забивался.

Для наименования деревянного орудия в виде деревянной или железной лопатки,

которым производилось конопачение, используются следующие слова: конопа́тка (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Пенз.:

Богословка), па́лочка (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово) и лопа́тка (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка).

Слово конопа́тка присутствует в БАС в соответствующем значении без помет [БАС], как

и в словаре В.П. Бурнашева [Бурнашев I: 308]. Слова лопа́тка и па́лочка в БАС в

соответствующем терминологическом значении отсутствуют.

В КСРНГ в соответствующем значении зафиксировано только слово конопа́тка —

на территории Архангельской, Вологодской, Владимирской, Новосибирской, Пермской и

Свердловской областей и на территории Прикамья и Поволжья [КСРНГ]. Слово

конопа́тка отмечено в соответствующем значении в словаре В.И. Даля [Даль II: 153], в

Рязанском районе Рязанской области [Деулино], в Островском, Печорском, Струго-

Красненском и Холмском районах Псковской области [ПОС], и в варианте конопа́точка

— в Лодейнопольском районе Ленинградской области [СРГК].

Все слова, служащие для наименования инструмента для конопачения, имеют

терминологическое значение, слово конопа́тка относится к общенародным, а слова

лопа́тка и па́лочка — к диалектным.

Page 213: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

213

Наименования инструментов для измерения

До появления водяных и электронных измерителей уровня для его измерения

использовались два приспособления.

Для измерения высоты и ровности горизонтальной поверхности издавна

использовалась любая нить или тонкая верёвка с грузом на конце, по которой можно было

точно определить вертикаль относительно земли, или нить без груза, натяжение которой

давало ровную горизонтальную линию. Для наименования инструмента в виде нитки с

грузом или без использовались слова у́ровень (УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье, УЛЬЯН:

Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), ни́тка (УЛЬЯН: Карсун.:

Белозерье) и отве́с (ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка).

Слово отве́с присутствует в БАС в соответствующем значении ‘небольшой груз,

свободно подвешенный на нити, по которой определяют вертикальное направление’ с

пометой спец. [БАС] и в словаре В.П. Бурнашева в значении ‘отвес употребляется

плотниками, при поверке горизонтальных линий, при ватерпасе и для узнания

вертикальности предмета таким образом […]’ [Бурнашев II: 31]. Слово у́ровень

присутствует в БАС в более общем значении: ‘прибор для проверки точности,

правильности горизонтальной линии, плоскости, горизонтального положения чего-либо’

без помет [БАС]. Слово ни́тка в соответствующем значении в БАС отсутствует.

В словарь В.И. Даля в соответствующем значении включено слово у́ровень [Даль

IV: 521].

Из указанных слов в КСРНГ отмечено в соответствующем значении только слово

отве́с на территории Поволжья [КСРНГ]. Слово отве́с также присутствует в Порховском

и Новоржевском районах Псковской области в соответствующем значении и с пометой

плотн. [ПОС].

Для измерения параллельности поверхностей использовался столярный инструмент

в виде деревянной колодки с двумя выдвижными острыми стержнями. Стержнями

проводили параллельные линии — или параллельные кромке изделия, или параллельные

друг другу. Для наименования инструмента, используемого для проведения параллельных

линий, представлено общенародное [БАС] слово ре́йсмус (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка).

Слово ре́йсмус в других используемых сопоставительных источниках отсутствует.

Все слова являются общенародными, слово ни́тка имеет общераспространенное

значение, другие слова имеют терминологическое значение.

Наименования временного помоста для работ на возвышении

Приспособлением, служащим для плотничьих и столярных работ на возвышении,

является временный помост, настил из досок, для наименования которого на обследуемой

Page 214: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

214

территории используются слова подмо́стки, подмостя́ и ле́стницы (ПЕНЗ: Городищ.:

Средняя Елюзань). Слово ле́стницы зафиксировано только в форме множественного

числа.

В БАС в соответствующем значении присутствует слово подмо́стки и подмостя́,

но слово подмостя́ — в акцентологическом варианте по́дмости [БАС]. Слово ле́стница и

используемая форма множественного числа в БАС в соответствующем значении

отсутствуют. В словаре В.П. Бурнашева слово леса́ представлено в значении ‘так

называют всякого рода укрепления, употребляемые при работах на высоте и делаемые из

бревен, вертикально поставленных с подкосами и без них, с прибитыми к ним досками, по

которым опять настилаются доски, для ходьбы рабочих’ [Бурнашев I: 373]. В словаре В.И.

Даля отмечено в соответствующем значении слово подмо́стки [Даль III: 190].

В КСРНГ в соответствующем значении представлены слова подмостя́ — в

Калужской области, подмо́стки — в Новгородской области и в Республике Бурятия, а

слово ле́стницы отмечено на территории Литвы в значении ‘переносная лестница’

[КСРНГ]. Слово подмостя́ отмечено в соответствующем значении в Рязанском районе

Рязанской области [Деулино], вариант подмо́сток — в Медвежьегорском районе

Республики Карелия [СРГК] и в Мышкинском районе Ярославской области [ЯОС].

Из указанных слов к общенародным относится слово подмо́стки, а к диалектным

— подмостя́ и ле́стницы. Все слова раздела имеют терминологическое значение.

Наименования временной подпорки для неустойчивых деталей сруба

Одним из часто используемых приспособлений для работы является доска или

брусок, которые используются для поддержки стропил в процессе их установки и

закрепления, для поддержки стен при строительстве «в столбы» или «в замётник» (См.

Наименования для типов рубки) и при других работах с неустойчивыми деталями. Эта

временная подпорка может или целиком прибиваться к неустойчивой детали, или одним

концом опираться или быть прикреплённой к устойчивой поверхности, а другим

поддерживать неустойчивую деталь.

Для наименования этой временной подпорки используются слова расши́вина

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка, УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень,

УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод), расши́вка (ПЕНЗ: Пенз.: Богословка), раско́сина

(ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино), отко́сина (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод), оття́жка

(УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье) и связь (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово).

Из употребляемых в указанном значении слов только слово связь присутствует в

БАС в подходящем значении ‘приспособление, связывающее, скрепляющее части чего-

либо; скрепа’ [БАС]. В указанном значении в БАС зафиксировано слово раско́с [БАС].

Page 215: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

215

Словарь В.И. Даля включает слова связь — в соответствующем значении [Даль IV: 163] и

оття́жка — в общем значении [Даль II: 790]. Слово отко́сина известно в варианте

откоска со значением ‘откосные доски’ [Даль II: 753].

В КСРНГ в соответствующем значении представлены слова расши́вина и связь —

на территории Рязанской области, откосина — на территории Вологодской и

Свердловской областей [КСРНГ]. Слово оття́жка в КСРНГ отсутствует. Слово связь

также отмечено в соответствующем значении (хотя авторы словаря сомневаются) в

Пошехонском и Тутаевском районах Ярославской области: ‘часть потолка (какая?) матица

лежит на паровом бревне и связывается связями’ [ЯОС].

Все слова данного раздела имеют терминологическое значение, только слово связь

относится к общенародным, другие слова — к диалектным.

Наименование помещения для столярных работ

Наименованием помещения для столярных работ является общенародное [БАС]

слово мастерска́я (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье). Слово

зафиксировано в словаре В.И. Даля [Даль II: 310]. В словаре В.П. Бурнашева слово

мастерска́я представлено в значении ‘покой, в котором работают ремесленники’

[Бурнашев I: 384].

Слово также зафиксировано в Плюсском и Печорском районах Псковской области

[ПОС].

Слово относится к общенародным и имеет общераспространенное значение.

Наименование стола для столярных работ

Многие столярные работы требуют неподвижного закрепления деталей для

обработки. Для этого используется специальный стол, для наменования которого

употребляется общенародное [БАС] слово верста́к (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.:

Усть-Уза, ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское, ПЕНЗ: Пенз.: Богословка). Слово верста́к

зафиксировано в БАС [БАС] и в словаре В.И. Даля [Даль I: 184], а также отмечено в

соответствующем значении в словаре В.П. Бурнашева [Бурнашев I: 84].

Слово верста́к зафиксировано в Бежаницком и Печорском районах Псковской

области, а также в Торопецком районе Тверской области [ПОС].

Слово относится к общенародным и имеет терминологическое значение.

Page 216: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

216

2.2.8 Предварительные выводы по тематической группе «Лексика

плотнического и столярного дела»

Всего в тематическую группу «Лексика плотнического и столярного дела» входит

453 лексические единицы. Из них к общенародным относится 250 лексических единиц, а к

диалектным – 203 единицы.

Общее количество единиц, имеющих терминологическое значение – 379.

Общераспространенное значение имеют 74 лексические единицы.

Page 217: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

217

К общенародным словам, имеющим терминологическое значение, относятся 188

лексических единиц. Третья часть слов (91 лексическая единица), относящихся к этой

категории, являются наименованиями действий, совершаемых при создании изделия.

Меньшую, но значительную часть (34 лексические единицы) составляют наименования

частей изделия. Кроме того, к указанной категории относится часть наименований

материала для создания изделия.

Из диалектных слов и словосочетаний терминологическое значение имеет 191

лексическая единица. К этой категории относятся некоторые наименования деятелей при

процессах работы, практически все наименования способов укладки сруба, 54 глагола,

служащие для наименования процессов при создании изделия, некоторые наименования

частей изделия и материалов, а также 46 наименований инструментов, используемых при

создании изделия.

Можно сделать выводы о некотором преобладании общенародных единиц над

диалектными и о значительном преимуществе единиц с терминологическим характером,

при практически равном соотношении диалектных и общенародных единиц среди

имеющих терминологическое значение.

Page 218: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

218

2.3 Лексика обработки волокна, прядения и ткачества

Обработка волокна, прядение и ткачество в Присурском Поволжье

Изготовление пряжи и тканей — одно из древнейших и жизненно необходимых

ремёсел у человека. Ю.П. Чумакова пишет: «Ручное ткачество было распространено в

русской деревне повсеместно. В отличие от других ремёсел (напр., валяльное или

сапожное дело), оно было неотделимо от крестьянского быта, поскольку в условиях

натурального или полунатурального хозяйства обслуживало первейшую потребность

каждой крестьянской семьи. Народное ткачество не являлось промыслом, которым

занимается лишь группа специалистов или жители определенной местности. Ткачихой

была каждая крестьянка. В обработке волокна и других подготовительных и смежных

работах участвовала вся семья. Даже детей обычно заставляли мотать пряжу на “цевки”»

[Чумакова 1995: 4]. Но ручное ткачество практически исчезло из быта деревни, лексика

уже отходит в разряд исторической, что указывает на необходимость скорейшего

изучения народной текстильной лексики.

Прядение и ткачество в любом регионе в прошлом было неотъемлемой частью

народной жизни. От первичной обработки волокна до создания готовой материи — все

процессы взаимосвязаны, имеют свой календарь и последовательность.

Как показывают полевые исследования, прядение и ткачество, как из растительных

волокон, так и из шерсти, на территории Присурского Поволжья было развито до первой

трети ХХ века. Такой вывод можно сделать из сравнения данных, полученных от

информантов 1930 года рождения и ранее, и данных, полученных от более молодых

информантов. Информанты старшего возраста гораздо подробнее и точнее рассказывают

о процессах, связанных с прядением и ткачеством, и используют в своих рассказах больше

диалектной ремесленной терминологии.

Материалом для прядильной и ткацкой работы были растительное (конопля,

посконь и лён) и животное (шерсть) сырьё. Процесс по созданию полотна подразделяется

на разные этапы: этап производства и обработки волокна перед началом тканья, когда,

например, коноплю растят, потом собирают, вяжут, молотят, мочат, сушат, мнут, треплют,

толкут, чешут и формируют для прядения. Затем идет процесс прядения и тканья, когда

волокно прядут, сучат, мотают, и лишь потом только ткут. Для обработки волокна и

пряжи на всех этапах создания ткани используются специальные орудия и

приспособления: для обработки непосредственно волокна — цепы, щётки, чёски; для

прядения — прялки, самопрялки, веретена, гребёнки, катушки; для тканья — ткацкий

Page 219: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

219

станок (со множеством деталей). В сферу исследования входят все этапы процесса по

созданию полотна, лексика которых употреблялась информантами.

Обработка волокна

Когда растительная культура созревает, её необходимо собрать. Лён и коноплю

собирали особым способом — выдёргивая из земли вместе с корнем. Это делалось для

сохранения длины волокна, так как у корня волокно — самое прочное. Коноплю, в

отличие от льна, дёргали дважды: сначала ходили собирать посконь (мужское растение

конопли), потом уже и женское растение с семенами. После сбора растений льна или

конопли, необходимо его высушить. Когда растения первично высушены, с них

необходимо обмолотить семена. Молотили на токе — специальном месте, где с земли

счищали верхний слой дёрна и снопы льна или конопли молотили цепами, а потом трясли,

чтобы стебли полностью освобождались от семян. Семена, как и волокно, использовались

в хозяйстве: из них делали муку, масло и другие продукты. После обмолачивания стебли

замачивали в речке, в специальном пруду или в чанах, чтобы от влаги сгнила твёрдая

сердцевина (древесина) стебля. Замачивание длилось около полутора недель, по

прошествии которых стебли доставали и сушили снова. Затем вымоченные и высушенные

стебли мяли специальными инструментами — мялками или мялицами. В процессе

обминания от волокна отлетали частицы древесины и верхнего покрытия — кожицы и

коры. Все отходы от растений на данном этапе назывались кострига или костра. В

некоторых случаях для придания мягкости волокну, его после обминания ещё толкли

пестом в большой деревянной ступе. Затем волокна трепали инструментами, которые

назывались трепалки, и чесали чёсками и гребнями, благодаря чему получалась кудель,

готовая для пряжи.

Подготовка к прядению шерсти была не менее трудоёмкой, так как перед тем, как

её прясть, необходимо было промыть её, разобрать руками и расчесать чёской или

гребнем.

Прядение

Результатом предварительной обработки льна или конопли была кудель. Кудель

разделялась на мочки — свёрнутые связки волокна, надеваемого за один раз на гребень

прялки. Одна мочка надевалась (намы́кивалась) на гребень и начиналось собственно

прядение. Пряли при помощи прялки и веретена. Наиболее древний вид прялки — доска-

сидение, или же донце, и лопатообразная стойка-гребень, закреплённая к краю донца. На

нижнюю часть веретена надевалась небольшая, но тяжёлая гайка – пряслице,

уравновешивающая веретено с небольшим количеством пряжи. Количество спрядённой

пряжи первично измеряли по тому, сколько веретён было заполнено пряжей.

Page 220: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

220

Впоследствии появилась и более совершенная прялка — самопрялка, представляющая

собой механизм с колесом и закреплённым на ней веретеном. Колесо поворачивалось

рукой и посредством ремня приводило в движение веретено. В дальнейшем самопрялка

была усовершенствована добавлением педали и получила название ножной прялки. С

появлением самопрялки скорость прядения значительно увеличилась.

После прядения нити сматывались с веретена в мотки или клубки при помощи

разного вида специальных приспособлений: воробы, приспособление с четырьмя

стержнями, закреплёнными вокруг основания, на которые перематывалась пряжа с

веретена; вьюшка, приспособление, представляющее собой лубяной или деревянный

полый цилиндр на подставке, которое использовалось для перематывания нитей с вороб и

для снования; шпулька, катушка и другие — приспособления, на которые нити

перематывались для хранения и дальнейшего использования. Полученную путём

прядения пряжу могли использовать для вязания или для ткачества. Кроме того, для

вязания нити часто ссучивали — делали из двух нитей одну для увеличения прочности и

устранения перекосов при вязании определённым образом.

Ткачество

До развития мануфактурного производства ручное ткачество было повсеместно

распространено в России, но в каждом конкретном регионе имело свои особенности и

тонкости. На территории Присурского Поволжья ткачество и соответствующая лексика

сохранились в архаическом состоянии, в настоящем исследовании приводятся

наименования тех инструментов, процессов и материалов, которые удалось зафиксировать

в настоящее время.

Процесс ткачества начинался с этапа, предшествующего заправке ткацкого станка,

— снования нитей, то есть приготовление основы будущей ткани. Снование — это

наматывание вертикальных нитей (нитей основы) для будущего их распределения в берде,

специальную часть ткацкого станка. Наматывали или на специальный инструмент в виде

доски с гвоздями (названия которого на исследуемой территории не сохранилось) или на

стену в избе.

После снования начиналась заправка ткацкого станка. Основа ткацкого станка

состояла из двух брусков, на которых держались остальные детали. Смотанные

определённым образом (в пасмы) нити крепились на задний вал ткацкого станка, иначе

называемый навой, а потом продевались в прорези в берде. Для правильного

распределения ниток в берде перед ним на разной высоте крепятся две верёвочки или

палочки. Нитки перекрёстно перевиваются через эти верёвочки, первая пара ниток

проходит по верхней и уходит за нижнюю, вторая пара проходит за верхней и выходит на

Page 221: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

221

нижнюю, а потом продевается в бердо. Бердо — это специальный инструмент,

отвечающий за равномерность ткани и её постоянную ширину. Оно представляет собой

раму со множеством прорезей в середине. От частоты расположения прорезей на берде

зависит плотность ткани. Иногда бердо вставлялось в набилки, состоящую из двух частей

раму, для удобства прибивания уточной нити к готовому полотну. Посредством нитченок

– системы из двух (или более) рядов нитяных петель, встречающихся между собой, и

привязанных верёвками к двум педалям, регулируется пространство для продевания нитей

утка. Таким образом, нити основы проходят через нитченки и бердо и крепятся к

переднему валу или пришве. При нажатии педалей ряды нитченок попеременно

приподнимаются, создавая зев. Нити утка продевались между нитями основы при помощи

челнока — продолговатого деревянного приспособления с прорезью, в которую

вставлялась тонкая спица с намотанными на неё нитями утка. Для перематывания нитей

на челнок использовались цевки — полые палочки, которые помогали протягивать нить.

Готовая ткань сматывалась на передний вал, на некоторых территориях

называемый товарным. Валы, в особенности задний вал, было необходимо фиксировать в

определенном положении для натяжения нитей основы — для этого использовались

специальные палочки, вставлявшиеся в отверстия на валах.

Сотканный холст для мягкости гладили вальком (посредством колочения) и золили,

то есть замачивали в растворе с золой, для мягкости, часто белили, выкладывая на снег

или на солнце.

В.И. Даль в словарной статье для слова осно́вывать, основа́ть, осна́вывать

следующим образом описывает строение ткацкого станка: «Продольныя нити всякой

ткани, основанныя на стану́; переднiе концы ихъ укрѣплены пришвой, къ валу, къ

переднему наво́ю, заднiе навиты на заднiй навой, а середка пропущена в берда, коим

прибивается уто́къ (поперечныя нити), и въ ниченки, нитяныя петли, служащiя для

подъема подно́жками основы, черезъ нитку, для образованья зѣва, въ который

пропускается броском челнъ, со вставленною въ него шпулькою или цѣвкою, съ коей

сматывается утокъ» (курсив В.И. Даля) [Даль II: 724].

2.3.1 Лексика обработки волокна

В лексике обработки волокна перед прядением и ткачеством отсутствуют

наименования для человека, который этим занимается, и единое наименование для всех

процессов, потому что работа по подготовке волокна является предварительной стадией к

дальнейшим действиям, результатами которых уже будет самостоятельное изделие. Кроме

Page 222: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

222

того, при кустарной работе это чаще всего делает тот же человек (женщина), которая

потом и создает нити или готовую ткань.

2.3.1.1 Наименования действий, совершаемых при подготовке волокна

Наименование процесса сбора льна или конопли и поскони

Как уже упоминалось выше, после созревания льна или конопли, его собирали,

вручную выдёргивая растения из земли вместе с корнем. Для наименования этого

процесса на исследуемой территории используются слова брать (ПЕНЗ: Иссин.:

Бекетовка, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха), выбира́ть (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод),

выдира́ть (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), выта́скивать (ПЕНЗ: Иссин.: Бекетовка),

выдёргивать (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха), дёргать

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла) и драть (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать).

Указанные глаголы употребляются как для обозначения процесса уборки льна и

конопли, так и для сбора поскони, который осуществляется раньше созревания конопли:

канаплю́ выдёргивали с ко́рнём, свя́зывали пучки́ // (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино); ну

канопля́ са́ма вот э́то // дра́ли по́скань // вот пасе́ют каноплю́ / ана́ канопля́ растёт три

ме́тра вышино́й // (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм); да / каноплю́ сажа́ли // из канопли́ выдира́ли

/ ну э́тот / то́же така́я же канопля́ / то́лька э́тот с се́мем был / а э́нтот бес се́мя // бес

се́мя э́то вот вро́де как … (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово); вот яво́ бра́ли / яво́ бра́ли / пря́мо

вот так вот выдёргивали яво́ / лён выдёргивали // (УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха); а вот

э́ти вот са́мые ни́тки из … // а это как вро́де пустацве́т [посконь] // пустацве́т // как

пустацве́т / вот яво́ дра́ли // (УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать).

Второе значение слова брать в общенородном языке — ‘собирать ягоды и грибы’

[БАС], но это значение не соответствует терминологическому — ‘выдирать лён, коноплю

или посконь из земли (и собирать в пучки)’. В КСРНГ указанное терминологическое

значение отмечено в Тверской, Рязанской, Ярославской, Смоленской, Брянской, Тульской,

Воронежской и Пензенской областях [КСРНГ]. Слово дёргать присутствует в БАС в

общем значении, без указания на принадлежность к процессам обработки волокна. В

КСРНГ слово в значении ‘сбор льна или конопли’ отмечено в Вологодской, Кемеровской,

Кировской, Московской, Новосибирской, Самарской и Томской областях [КСРНГ].

Слова выбира́ть, выдира́ть, выта́скивать, выдёргивать и драть присутствуют в

БАС в общем значении без указания на принадлежность к процессам обработки волокна и

отсутствуют в указанном значении в КСРНГ. В словарь В.И. Даля в значении ‘собирать

лён, коноплю’ из указанных слов включены брать [Даль I: 127] и выдёргивать [Даль I:

Page 223: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

223

292], и слово дёргать в значении ‘выдёргивать мужскую особь конопли’ [Даль I: 441] без

помет. Другие слова включены в словарь В.И. Даля только в общем, не

терминологическом, значении.

В работе Ю.П. Чумаковой в значениях ‘собирать коноплю’ и ‘собирать мужскую

особь конопли’ указаны слова брать и выбира́ть [Чумакова 1995: 37]. Слово брать в

значении ‘собирать вручную лён, коноплю’ присутствует в Захаровском [Чумакова 1995:

37] и Рязанском [Деулино] районах Рязанской области; в Брейтовском, Гаврилов-Ямском,

Ильинском (до 1959 г.), Переславском, Ростовском, Рыбинском, Рязанцевском (до 1959

г.), Угличском районах Ярославской области, а также в Аньковском (до 1960 г.) и

Ильинско-Хованском районах Ивановской области (до 1963 г.) [ЯОС]; в Кочкуровском,

Рузаевском и Темниковском районах Республики Мордовия [СРГРМ]. Кроме того, слово

брать представлено в значении ‘теребить лён’ в Велижском, Вяземском, Гагаринском,

Демидовском, Дорогобужском, Духовщинском, Ельнинском, Монастырщинском,

Починковском, Рославльском, Руднянском, Сафоновском, Смоленском, Сычёвском,

Угранском, Хиславичском, Холм-Жирковском, Шумячском и Ярцевском районах

Смоленской области [СОС], но из примеров, встретившихся в речи информантов,

однозначно следует, что речь идёт о сборе льна. В Ярославской области для слова

выбира́ть также зафиксировано значение ‘теребить лён’, но в данном случае значение

подтверждается иллюстративным материалом. Слово выбира́ть в соответствующем

значении присутствует в Захаровском районе Рязанской области [Чумакова 1995: 37]; в

Лешуконском, Мезенском, Няндомском, Онежском, Холмогорском районах

Архангельской области [АОС]; Слово дёргать в соответствующем значении присутствует

в Великолукском и Себежском районах Псковской области [ПОС].

Все слова, служащие для наименования процесса сбора льна и конопли, относятся

к общенародным и имеют общераспространенное значение.

Наименование процесса молочения зерна

Процесс молочения, то есть сбивания с собранных растений семян, происходил

после их первичной просушки в поле. Растения собирались в снопы и молотились цепом.

Для наименования этого процесса на исследуемой территории существует два

слова: молоти́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.:

Прислониха и УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод) и обмола́чивать (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Сюзюм и ПЕНЗ: Иссин.: Уварово. В селе ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм). Слова используются

как абсолютные синонимы.

Оба слова присутствуют в БАС в соответствующем значении: слово молоти́ть —

‘1. Выбивать семена, зерна из колосьев, метелок, стручков и т.п.’, а слово обмола́чивать –

Page 224: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

224

‘Молотьбой очищать, отделять зерна, семена’ [БАС]. В словаре В.И. Даля слово

молоти́ть отмечено в соответствующем значении [Даль II: 349], а слово обмола́чивать —

в значении ‘намолотить какое-то количество’ [Даль II: 349].

В работе Ю.П. Чумаковой представлены оба слова с толкованием «колачивать

ударами цепа верхушки стеблей конопли» [Чумакова 1995: 38]. Слово молоти́ть

отмечено в КСРНГ в указанном значении в Вологодской, Иркутской, Калужской,

Новосибирской, Орловской и Псковской областях [КСРНГ]. Слово обмола́чивать в

КСРНГ отсутствует, но присутствует отглагольное существительное обмоло́т. Оно

известно на территории говоров Кубани, в Нижегородской, Томской и Кемеровской

областях [КСРНГ]. Слово молоти́ть сопоставляемыми источниками фиксируется только

в Великолукском, Красногородском, Островском и Псковском районах Псковской

области [ПОС]. Слово обмола́чивать также зафиксировано только в Псковской области —

в Гдовском и Островском районах [ПОС].

Указанные слова являются общенародными и имеют терминологическое значение.

Наименование процесса мочения стеблей

Как уже было упомянуто выше, после обмолачивания стебли замачивали в речке, в

специальном пруду или в чанах, чтобы от влаги сгнила твёрдая сердцевина (древесина)

стебля. Для наименования этого процесса в Присурском Поволжье используется одно

слово мочи́ть (passim). Слово мочи́ть присутствует в БАС и в словаре В.И. Даля в общем

значении ‘делать мокрым’ [БАС; Даль II: 360].

В КСРНГ слово в соответствующем значении присутствует на территории

Республики Карелия, Псковской и Новосибирской областей [КСРНГ]. В работе Ю.П.

Чумаковой слово мочи́ть представлено с толкованием: «Погружать обмолоченные

женские стебли конопли на продолжительное время в водоём с целью разложения и

удаления жесткого покрова стебля» [Чумакова 1995: 39]. Слово в значении ‘мочить лён,

коноплю’ зафиксировано в Псковском областном словаре — в Великолукском, Гдовском,

Невельском, Островском, Печорском, Плюсском, Себежском районах Псковской области

и Сланцевском районе Ленинградской области [ПОС].

Слово относится к общенародным и имеет общераспространенное значение.

Наименование процесса настилания растений

Настилание растений выделяется в качестве отдельного процесса на основании его

описания как отдельного действия самими информантами. Чаще всего стебли растений

раскладывают для сушки после замачивания. Для наименования процесса раскладывания

стеблей в говорах Присурского Поволжья употребляются слова стели́ть (ПЕНЗ: Белин.:

Page 225: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

225

Поим и ПЕНЗ: Иссин.: Уварово) и расстила́ть (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод).Оба

слова присутствуют в БАС и в словаре В.И. Даля в общем значении настилания чего-либо

куда-либо без указания на специальное употребление.

Слово стели́ть в значении стелить лён или коноплю для просушки отмечено в

КСРНГ в Вологодской и Тверской областях и в Республике Удмуртия [КСРНГ]. Слово

расстила́ть в КСРНГ в соответствующем значении отсутствует. В работе Ю.П.

Чумаковой в значении ‘расстилать посконь, коноплю осенью на земле под открытым

небом с целью размягчения и отделения волокна от жесткой части стебля’ указано слово

стели́ть (в форме стлать) в Захаровском районе Рязанской области [Чумакова 1995: 38].

Оба слова относятся к общенародным и имеют общераспространенное значение.

Наименование процесса сушки стеблей растений

Сушка растений производилась дважды: в первый раз после сбора растения

высушивали или в поле или в специальном месте, а во второй раз — после замачивания в

пруду или в речке. Слово суши́ть (passim) в БАС и в словарь В.И. Даля включает в общем,

не терминологическом, значении.

В КСРНГ в значении ‘сушить коноплю или лён’ представлено две единицы

хранения — в Рязанской и Новгородской областях [КСРНГ]. В работе Ю.П. Чумаковой

слово представлено в значении ‘делать сухими, освобождать от влаги обработанные

моченьем или стланьем, размякшие стебли конопли’ в Захаровском районе Рязанской

области [Чумакова 1995: 39].

Слово относится к общенародным и имеет общераспространенное значение.

Наименование процесса обминания стеблей растений

После того, как стебли были вымочены в воде для прогнивания коры и сердцевины

стебля и высушены, необходимо было отделить волокна льна или конопли от остатков

древесины, или костри́ги. Для этого стебли мяли на специальных устройствах, которые

называются мя́лка или мя́лица (см. Наименование инструментов для обминания). Для

наименования этого действия используются слова мять (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ:

Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла,

УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, УЛЬЯН: Сенгил.:

Каменный Брод и ПЕНЗ: Иссин.: Бекетовка) и лома́ть (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм и УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать). В БАС оба слова

зафиксированы в общем значении, не связанном с обработкой волокна.

Оба слова представлены в КСРНГ довольно большим количеством единиц: слово

мять — в Вологодской, Новгородской, Тверской, Рязанской, Калужской, Брянской,

Page 226: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

226

Пермской, Новосибирской областях и на территории Урала, а слово лома́ть — в

Кировской области и на территории Республики Марий Эл [КСРНГ]. Слова мять [Даль II:

382] и лома́ть [Даль II: 269] включены в словарь В.И. Даля в соответствующем значении:

‘мять мялицей для очистки волокна’.

В работе Ю.П. Чумаковой присутствует слово мять с толкованием «Изламывать

высушенную коноплю с помощью специального устройства, чтобы отделить волокно от

жесткой части стебля» в Захаровском районе Рязанской области [Чумакова 1995: 40].

Согласно другим сопоставляемым источникам, слово мять отмечено в Невельском,

Новоржевском, Островском, Порховском, Пустошкинском и Струго-Красненском районах

Псковской области [ПОС].

Слово мять относится к общенародным, а лома́ть — к диалектным, оба слова

имеют терминологическое значение.

Наименование процесса толчения стеблей в ступе

Иногда волокна толкли в ступе, чтобы сделать их мягче и полностью удалить

твёрдые части стеблей. Для наименования этого процесса в Присурском Поволжье

употребляется два слова — толо́чь (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная

Ташла, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.:

Уварово и ПЕНЗ: Иссин.: Бекетовка) и пе́стовать (ПЕНЗ: Иссин.: Уварово). Слово

толо́чь в общем значении является общенародным — ‘размельчать, дробить (пестом,

толкачом)’ [БАС], и в том же значении включено в словарь В.И. Даля [Даль IV: 423].

Слово пе́стовать в БАС, в словаре В.И. Даля и в КСРНГ в соответствующем значении

отсутствует.

В КСРНГ слово толо́чь в соответствующем значении присутствует в Костромской,

Рязанской, Калужской, Томской и Кемеровской областях [КСРНГ]. В работе Ю.П.

Чумаковой слово толо́чь представлено с толкованием: «измягчать измятое и вытрепанное

волокно конопли. Толкут коноплю либо ручным способом (в «ступе» ударами «толкача»),

или на специальном механизированном устройстве» в Захаровском районе Рязанской

области [Чумакова 1995: 40-41]. Согласно используемым в работе региональным

диалектным словарям, слово толо́чь представлено в значении ‘обрабатывать лён,

разминая и очищая тресту’ в Подпорожском районе Ленинградской области и в

Череповецком районе Вологодской области [СРГК].

Слово толо́чь относится к общенародным и имеет общераспространенное

значение, а пе́стовать — к диалектным и имеет терминологическое значение.

Page 227: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

227

Наименование процесса трепания волокна

Как уже упоминалось выше, лён или коноплю было необходимо очистить от

частиц коры и сердцевины, и после толчения в ступе волокна трепали. Для наименования

процесса трепания на исследуемой территории употребляются слова трепа́ть (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм и УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла), трясти́

(ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм и УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод) и обсту́кивать (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм). Названий специальных инструментов для трепания на обследованной

территории отсутствует. Слово трепа́ть отмечено в соответствующем значении в БАС

[БАС]. Наличие синонимов для наименования процесса трепания, используемых в селе

Сюзюм, объясняется, в первую очередь тем, что информант, рассказ которого был

записан, не являлся профессиональным ткачом, он видел, как обрабатывала волокно его

мать, участвовал в некоторых процессах, но никогда не делал этого самостоятельно.

Следовательно, слово обсту́кивать можно отнести к окказионализмам, и воспринимать

как точно подобранный синоним для описания этого процесса: мачи́ли […] сте́бель

расте́ния сгнил / све́жий то его не слама́ешь // пато́м трясли́ вот э́тот вот весь сноп то

/ трепа́ли / трепа́ли // обсту́кывали / трепа́ли //

В словарь В.И. Даля слово трепа́ть включается в несколько отличающемся

значении: ‘обминать мялицей, и бить отмятую мочку об мялицу для очистки’ [Даль IV:

439], что обусловлено смежностью самих процессов обминания и трепания стеблей, то

есть в толковании есть оба значения.

В КСРНГ слово трепа́ть в значении ‘выбивать костру из мятого льна с помощью

специального приспособления, "трепала"' / 'освобождать сухие стебли льна от частиц

стебля’ отмечено на территории Вологодской, Калужской, Кировской, Новгородской,

Новосибирской, Псковской, Рязанской, Смоленской, Тверской и Тюменской областей

[КСРНГ]. Слово трепа́ть представлено в работе Ю.П. Чумаковой с толкованием:

‘Вытрясать изломанные в результате мятья и толченья жесткие частички стеблей конопли

из обрабатываемого волокна’ [Чумакова 1995: 40]. Слово трясти́ в КСРНГ

зафиксировано среди прочих в двух близких значениях: ‘отделять зерно от стеблей,

обмолачивать колосья’ в Новосибирской области — и ‘ворошить, переворачивать траву во

время сушки на лугу’ в Архангельской, Калужской, Кировской, Самарской и Смоленской

областях [КСРНГ]. На исследуемой же территории слово представлено в значении

‘выбивать остатки частей стебля из мятого льна или конопли’, возможно, без

использования дополнительных инструментов. Таким образом, однозначно совпадающего

толкования в КСРНГ отсутствует.

Page 228: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

228

Слово трепа́ть относится к общенародным и имеет терминологическое значение, а

трясти́ и обсту́кивать — к диалектным и имеют общераспространенное значение.

Наименование процесса чесания волокон

После удаления семян и первичной очистки растений от коры волокно чесали

щётками и гребнями. Для наименования этого процесса употребляется слово чеса́ть

(passim). Это слово используется на всей обследованной территории для наименования

этого процесса.

Слово в соответствующем значении присутствует в БАС [БАС]. В словаре В.И.

Даля слово чеса́ть отмечено в соответствующем значении [Даль IV: 616].

В работе Ю.П. Чумаковой слово зафиксировано с толкованием: ‘Дополнительно

разравнивать, разглаживать обработанный мыканьем сверток конопляного волокна

(намыка) с помощью особой щётки — пучка свитых щетин» в Захаровском районе

Рязанской области [Чумакова 1995: 42]. В КСРНГ слово чеса́ть в соответствующем

значении присутствует в Архангельской, Брянской, Вологодской, Кировской,

Новгородской, Новосибирской, Пермской, Псковской, Рязанской, Тульской и Тюменской

областей [КСРНГ]. В используемых в работе региональных диалектных словарях слово

чеса́ть известно в Бондарском районе Тамбовской области в значении ‘освобождать

стебель от семян’, то есть в значении, более близком к трепа́ть [СТГ].

Слово относится к общенародным и имеет общераспространенное значение.

2.3.1.2 Наименования сырья для прядения

Волокно, используемое для пряжи, бывает животного и растительного

происхождения. Волокно животного происхождения — это шерсть (passim) и пух. В

исследуемом регионе в качестве материала использовалась только овечья шерсть.

Сведений об использовании шерсти других животных нет. Слово шерсть было подробно

описано в разделе, посвященном лексике, называющей материал для создания валенка. На

территории Присурского Поволжья для пряжи использовали в том числе и утиный и

гусиный пух. Для его наименования используется слово пух (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое

Дёмкино и УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла). Слово присутствует в БАС в значении

«очень мелкие, нежные, пушистые перья у птиц» [БАС]. В словаре В.И. Даля слово

зафиксировано в общем значении [Даль III: 566]. В КСРНГ для слова пух нет значения

‘перья птиц’.

Из источников растительного волокна на исследуемой территории выращивались

два вида — конопля́ и лён (passim). Слово лён присутствует в БАС в соответствующем

значении [БАС] и отсутствует в словаре В.И. Даля.

Page 229: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

229

Слово лён в КСРНГ в соответствующем значении присутствует в Архангельской и

Новгородской областях [КСРНГ]. Небольшое количество фиксаций объяснимо его

общенародным характером. Слово лён отмечено в соответствующем значении

повсеместно в Псковской области [ПОС]. В других используемых в работе словарях слово

в соответствующем значении отсутствует.

Варианты конопля́, конопли́ и конопе́ль имеют два значения: ‘общее название

растительной текстильной культуры’ и ‘название женского растения конопли’. Слова

конопля́ (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино, УЛЬЯН: Тереньг.:

Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать,

ПЕНЗ: Иссин.: Уварово и ПЕНЗ: Иссин.: Бекетовка), конопли́ (УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная

Ташла и УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха) и конопе́ль (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН:

Карсун.: Прислониха и ПЕНЗ: Иссин.: Уварово) на исследуемой территории не образуют

противопоставленных различий. Словообразовательные варианты конопли́ и конопе́ль

представлены на обследуемой территории только в значении ‘общее название

растительной текстильной культуры’.

Лингвистическое противопоставление женского и мужского растения конопли

(женское — конопля́, мужское — по́сконь) зафиксировано в сёлах: ну канапля́ са́ма вот

это // драли по́сконь // […] по́сконь / э́то мужско́е // (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм); да /

каноплю́ сажа́ли // из канопли́ выдира́ли / ну э́тат / то́же така́я же канопля́ / толькъ

э́тот с се́мем был / а э́нтот без се́мя // без се́мя это вот вро́де как … // (ПЕНЗ: Иссин.:

Уварово); сперва вот кънапли́ вот се́яли / о́сенью была́ вот / бы́ли кънапли́ / и по́сконь / в

кънопля́х / да // по́сконь это / из конопля́ де́лали осно́ву / а из по́скони / уто́к / и тка́ли

хълсты́ // (УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха); из кънапли́ то́же де́лали // их мачи́ли // вот

снача́ла каноплю́ мочи́ли / а пото́м уже́ из няво́ де́лали // […] как пустоцве́т / вот яво́

дра́ли // \ мужско́е и же́нское // ну вот из вот э́той вот са́мой по́скони бы́ли ни́тки // \ он

тако́й кари́чневый / цвет / вот так вот ки́сточками // а се́мя то э́то друго́е // (УЛЬЯН:

Карсун.: Большая Кандарать); по́ле паха́ли / се́яли каноплю́ / се́яли с се́мечками / и без

се́мечек / как во́т / снача́ла из неё выбира́ли / из канопли́-то по́сконь мы выбира́ли из э́тай

вот / с канопля́ // (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод).

В селе Уварово Иссинского района Пензенской области нет самого слова, но

контекст показывает наличие противопоставления мужского и женского растения.

Согласно данным КСРНГ, слово конопля́ в общем значении ‘растения, посевы’

отмечено в Архангельской, Воронежской, Рязанской, Тобольской, Томской, Тюменской

областях [КСРНГ]. Слово конопли́ в том же значении — в Воронежской, Калужской,

Ленинградской, Московской, Новосибирской, Рязанской (Мещерские говоры),

Page 230: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

230

Саратовской, Смоленской и Тверской областей [КСРНГ]. Вариант конопли́ –

единственный из употребляемых указан в словаре В.П. Бурнашева с указанием на

распространение ‘так в Симбирской губернии называют пеньку’ [Бурнашев I: 308]. Для

слова конопе́ль в КСРНГ соответствующего значения нет.

Слово по́сконь (УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Карсун.: Большая

Кандарать, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод) употребляется только в одном значении —

‘мужская особь конопли’. Слово по́сконь присутствует в БАС в значении ‘1. Мужская

особь конопли, а также волокно, получаемое из неё’ без дополнительных помет.

В КСРНГ присутствует много значений для слова по́сконь. В данном разделе

приводятся совпадающие или наиболее близкие к рассматриваемому значения: ‘грубый

сорт конопли’ в Вологодской области; ‘мужская особь конопли’ во Владимирской и

Ростовской (Дон) областях; ‘конопля’ на территории Среднего Урала, в Московской и

Новгородской областях; ‘пенька’ в Тверской области; ‘бесплодная особь конопли’ в

Московской области; ‘растение, похожее на коноплю’ в Архангельской области;

‘прихваченная морозом конопля’ в Вологодской области; без толкования — в

Смоленской, Брянской, Пензенской, Волгоградской и Новосибирской областях. Все

приведённые здесь значения тем или иным способом отсылают нас к значению слова

по́сконь. Кроме того, слово по́сконь встречается в синонимическом толковании слова

пря́дево, при значении ‘мужская особь конопли’ — в Воронежской, Брянской и

Калужской областях [КСРНГ].

Все слова настоящего раздела имеют общераспространенное значение, слова

шерсть, пух, конопля́, по́сконь и лён являются общенародными, а варианты конопли́ и

конопе́ль — диалектными.

2.3.1.3 Наименования подготовленного к прядению волокна

Для наименования приготовленного к прядению волокна используются слова:

куде́ль (куде́ля) (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово и ПЕНЗ: Иссин.:

Бекетовка), волокно́ (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм и УЛЬЯН: Карсун.:

Большая Кандарать) и во́лос (во́лосы) (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино и УЛЬЯН:

Тереньг.: Ясашная Ташла).

Слово куде́ль и его словообразовательный вариант куде́ля присутствуют в БАС в

соответствующем значении: ‘пучок вычесанного льна, пеньки или шерсти,

приготовленный для пряжи’ без дополнительных помет [БАС]. Также слова включены в

Page 231: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

231

словарь В.И. Даля в значении ‘то же, что мочка — вычесанный и перевязанный пучок

льну, пеньки, изготовленный для пряжи’ [Даль II: 215].

В работе Ю.П. Чумаковой зафиксирован фонетический вариант куде́ля в значении

‘скаток избитой или тщательно расчёсанной руками шерсти, готовый для дальнейшей

обработки’ в Захаровском районе Рязанской области [Чумакова 1995: 80]. Тип материала

прядения не является принципиальным для наименования этого объёма. Другие

сопоставительные источники преимущественно фиксируют то же значение. В КСРНГ

слова куде́ль и куде́ля представлены в Архангельской, Брянской, Владимирской,

Вологодской, Воронежской, Иркутской, Калужской, Кемеровской, Кемеровской,

Кировской, Костромской, Курганской, Курской, Ленинградской, Московской,

Нижегородской, Новгородской, Новосибирской, Орловской, Пензенской, Пермской,

Псковской, Рязанской (+мещерские говоры), Саратовской, Свердловской, Смоленской,

Тверской, Тобольской, Томской, Тульской, Тюменской и Ярославской областях. Кроме

того, в Республике Карелия, на территории Краснодарского края, в говорах Западной

Брянщины, на территории Среднего Урала, Южной Сибири и Красноярского края

[КСРНГ]. В используемых в работе региональных диалектных словарях слово куде́ль и его

вариант куде́ля отмечены в нескольких близких значениях: ‘лён, шерсть, конопля,

вычесанные и приготовленные для прядения’ в Каргопольском районе Архангельской

области, в Медвежьегорском, Прионежском, Пудожском районах Республики Карелия, в

Тихвинском районе Ленинградской области и в Вытегорском районе Вологодской области

[СРГК]; в Бабушкинском, Верховажском, Вожегодском, Вологодском, Грязовецком,

Кичменгско-Городецком, Междуреченском, Никольском, Нюксенском, Сокольском,

Сямженском, Тарногском, Тотемском, Усть-Кубинском и Харовском районах

Вологодской области, а также в Вельском районе Архангельской области [СВГ]; в

Ашевском (до 1963 г.), Бежаницком, Гдовском, Дедовичском, Дновском, Карамышевском

(до 1963 г.), Невельском, Плюсском, Пореченском (до 1959 г.), Псковском,

Пустошкинском, Себежском, Середкинском (до 1958 г.), Сошихинском (до 1959), Струго-

Красненском и Холмском (до 1958 г., после — в Новгородской области) районах

Псковской области и в Сланцевском районе Ленинградской области [ПОС]; в

Хвойнинском районе Новгородской области [НОС]; в Большесельском, Борисоглебском,

Брейтовском, Гаврилов-Ямском, Даниловском, Курбском (до 1957 г.), Масловском (до

1959 г.), Мологском (до 1940 г.), Мышкинском, Нагорьевском (до 1963 г., после — часть

Переславского), Первомайском, Переславском, Пошехонском, Пречистенском (до 1963,

после — часть Первомайского), Ростовском, Рыбинском, Угличском и Ярославском

районах Ярославской области, в Антроповском, Галичском, Нейском, Солигаличском и

Page 232: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

232

Сусанинском районах Костромской области и в Аньковском районе Ивановской области

(до 1960 г.) [ЯОС]; в Велижском, Демидовском, Дорогобужском, Духовщинском,

Ельнинском, Ершичском, Починковском, Рославльском, Руднянском, Смоленском,

Тёмкинском, Угранском, Шумячском и Ярцевском районах Смоленской области [СОС]; в

Большеигнатовском, Зубово-Полянском, Рузаевском, Темниковском и Торбеевском

районах Республики Мордовия [СРГРМ]; ‘определённое количество приготовленного для

прядения волокна — пучок’ в Рязанском районе Рязанской области [Деулино]; в

Кондопожском районе Республики Карелия, в Киришском и Лодейнопольском районах

Ленинградской области [СРГК]; в Ашевском (до 1963 г.), Бежаницком, Великолукском,

Гдовском, Дедовичском, Карамышевском (до 1963 г.), Красногородском, Локнянском,

Лядском (до 1959), Невельском, Новоржевском, Новосокольническом, Опочецком,

Островском, Палкинском, Печорском, Плюсском, Пореченском (до 1959 г.), Псковском,

Пустошкинском, Пушкиногорском, Пыталовском, Середкинском (до 1958), Струго-

Красненском районах Псковской области и в Сланцевском районе Ленинградской области

[ПОС]; в Боровичском, Демянском, Дрегельском, Крестецком, Любытинском,

Маловишерском, Марёвском, Молвотицком, Мстинском, Новгородском, Окуловском,

Опеченском, Пестовском, Солецком, Старорусском и Шимском районах Новгородской

области [НОС]; в Борисоглебском, Гаврилов-Ямском, Любимском, Масловском (до 1959

г.), Мышкинском, Нагорьевском (до 1963 г., после — часть Переславского), Ростовском,

Рязанцевском (до 1959 г.), Тутаевском, Угличском и Ярославском районах Ярославской

области, а также в Антроповском, Буйском, Парфеньевском и Солигаличском районах

Костромской области [ЯОС]; в Вяземском, Глинковском, Демидовском, Ельнинском,

Кардымовском, Краснинском, Починковском, Рославльском, Смоленском, Сычёвском,

Тёмкинском и Ярцевском районах Смоленской области [СОС]; ‘высший сорт льняного

или конопляного волокна после чесания, очищенный лён’ в Каргопольском районе

Архангельской области, в Кондопожском, Медвежьегорском, Прионежском и Пудожском

районах Республики Карелия, Лодейнопольском и Тихвинском районах Ленинградской

области, в Кирилловском районе Вологодской области [СРГК]; в Гдовском,

Новоржевском, Пушкиногорском районах Псковской области [ПОС]; в Демянском,

Новгородском и Старорусском районах Новгородской области [НОС]; ‘низший сорт

льняного волокна, грязный лён’ и ‘верхние, грубые слои льна, очёски волокна, пакля’

вМедвежьегорском районе Республики Карелия, Лодейнопольском и Подпорожском

районах Ленинградской области, в Бабаевском, Вашкинском, Вытегорском и

Шекснинском районах Вологодской области, в Любытинском и Чудовском районах

Новгородской области [СРГК]; в Ашевском (до 1963 г.), Бежаницком, Великолукском,

Page 233: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

233

Гдовском, Дедовичском, Дновском, Лядском (до 1963 г.), Новоржевском,

Новосокольническом, Опочецком, Островском, Палкинском, Печорском, Порховском,

Пушкиногорском, Струго-Красненском районах Псковской области и в Сланцевском

районе Ленинградской области [ПОС]; в Боровичском, Любытинском, Пестовском,

Солецком, Старорусском, Чудовском и Шимском районах Новгородской области, а также

в Тихвинском районе Ленинградской области [НОС]; в Большесельском, Борисоглебском,

Брейтовском, Гаврилов-Ямском, Даниловском, Любимском, Масловском (до 1959 г.),

Мышкинском, Некоузском, Некрасовском, Первомайском, Переславском, Пошехонском,

Ростовском, Рыбинском, Тутаевском и Угличском районах Ярославской области, в

Антроповском районе Костромской области и в Ильинско-Хованском районе Ивановской

области (до 1963 г.) [ЯОС]; в Велижском, Демидовском, Духовщинском, Руднянском,

Смоленском, Тёмкинском и Холм-Жирковском районах Смоленской области [СОС];

‘шерсть или пух, приготовленные для пряжи’ в Терском районе Мурманской области, в

Медвежьегорском районе Республики Карелия и в Новгородском районе Новгородской

области [СРГК]; в Островском, Палкинском и Печорском районах Псковской области

[ПОС]; в Бурмакинском районе (до 1959г.) Ярославской области [ЯОС]; в Алексеевском,

Калачевском, Киквидзенском, Котельниковском, Кумылженском, Михайловском,

Нехаевском, Новоанненском, Серафимовичском, Суровикинском, Урюпинском и

Чернышковском районах Волгоградской области [СДГВО]; ‘пряжа, спряденные нитки’ в

Медвежьегорском и Прионежском районах Республики Карелия, в Вытегорском и

Череповецком районах Вологодской области [СРГК]; в Верховажском, Вологодском,

Кичменгско-Городецком, Никольском и Тотемском районах Вологодской области [СВГ];

в Опочецком районе Псковской области и в Торопецком районе Тверской области [ПОС];

в Ельниковском и Чамзинском районах Республики Мордовия [СРГРМ].

Два значения слова куде́ль — ‘приготовленный для сучения лён’ и ‘приготовленная

для пряжи конопля’ — являются близкими, но неточными, поэтому расцениваются как

посторонние, и в данный список не включаются. Одной из основных черт толкования

является указание на ‘подготовленность материала к прядению’ или ‘завершенность

предыдущего процесса обработки волокна’: например, кудель мятая посконь, мятая

конопля // Мокш. Пенз. [КСРНГ].

В качестве подготовленного к прядению материала также употребляется слово

волокно́. Оно присутствует в БАС в следующем значении: ‘1. Всякая природная нить,

непряденая и невитая, служащая сырьём в текстильном производстве’ [БАС]. В словаре

В.П. Бурнашева слову волокно дается следующее толкование: ‘тонкая кожица растений,

Page 234: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

234

например у льна, конопли и проч.’ [Бурнашев I: 104]. В словаре В.И. Даля слово волокно́

представлено в значении ‘всякая природная нить, не пряденная и не витая’ [Даль I: 241].

Слово волокно́ в КСРНГ в соответствующем значении присутствует в Вологодской,

Пермской и Псковской областях, и на территории в Красноярского края [КСРНГ].

Количество фиксаций в указанном значении намного меньше, чем у слов куде́ль и куде́ля.

Слово волокно́ присутствует в значениях: ‘лён, очищенный от костры’ в Гдовском,

Опочецком, Островском и Печорском районах Псковской области [ПОС]; ‘лён высшего

качества, хорошо вычесанный, для тонкой пряжи’ в Каргопольском районе Архангельской

области, в Кондопожском районе Республики Карелия и в Бокситогорском районе

Ленинградской области [СРГК]; в Каргопольском, Коношском, Котласском, Мезенском,

Пинежском, Устьянском и Холмогорском районах Архангельской области [АОС]; в

Ашевском (до 1963), Великолукском, Гдовском, Дновском, Опочецком, Островском,

Палкинском, Печорском, Плюсском, Порховском, Псковском, Пустошкинском,

Пушкиногорском и Середкинском (до 1958) районах Псковской области [ПОС]; в

Тихвинском районе Ленинградской области [НОС]; ‘количество, пучок чесаного льна,

который можно захватить горстью’ — в Порховском и Холмском (до 1958, после — в

Новгородской области) районах Пскоской области [ПОС]; в Валдайском, Новгородском,

Солецком и Хвойнинском районах Новгородской области и в Тихвинском районе

Ленинградской области [НОС]; в Брейтовском, Мышкинском, Рыбинском и Тутаевском

районах Ярославской области [ЯОС]; ‘пряжа из льна’ — в Гдовском районе Псковской

области [ПОС].

Слова во́лос и во́лосы в соответствующем значении отсутствуют и в БАС, и в

словаре В.И. Даля, и в работе Ю.П. Чумаковой. В КСРНГ имеется одна фиксация в

Новгородской области слова волос в значении ‘масса волокнистой части льна’ [КСРНГ].

Слово во́лос и его форма множественного числа во́лосы зафиксирована в близких

значениях: ‘пряжа, нить’ в Вельском и Онежском районах Архангельской области [АОС];

‘стебель льна’ в Гдовском районе Псковской области [ПОС].

Слова куде́ль и волокно́ являются общенародными и имеют терминологическое

значение, слово во́лос – диалектным и имеет общераспространенное значение.

Наименования связанных в пучок текстильных культур

Растения льна и конопли обрабатывают, собирая в большего или меньшего размера

связки, для которых на исследуемой территории в двух населённых пунктах существует

два наименования — пучо́к (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино) и сноп (ПЕНЗ: Кузнецк.:

Сюзюм). Пучо́к по объёму приблизительно равен тому, что можно захватить в одну

горсть, а сноп — тому, что можно захватить в обхват рук. Слово сноп присутствует в БАС

Page 235: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

235

в общем значении: ‘1. Связанная охапка стеблей (вместе с колосьями) хлебных злаков, а

также некоторых других растений’ без дополнительных помет. Слово пучо́к присутствует

в БАС в общем значении ‘связка ч.-либо’ [БАС]. В словаре В.И. Даля слово сноп отмечено

в соответствующем значении без географических помет [Даль IV: 253]. В словаре В.И.

Даля слово пучо́к представлено в значении ‘сноп, свзка, горсть, охапка’, с уточнением ‘о

стеблях, о прутьях’ [Даль III: 558].

В КСРНГ слово известно в Архангельской, Брянской, Вологодской, Воронежской,

Иркутской, Ленинградской, Московской, Новгородской, Новосибирской, Омской,

Пермской, Псковской, Рязанской (мещерские говоры), Тверской и Ярославской областях

[КСРНГ]. В региональных диалектных словарях, используемых в работе, слово сноп в

указанном значении отсутствует, приводится только во фразеологических сочетаниях.

Слово пучо́к представлено в значении ‘небольшая связка стеблей льна или конопли,

приготовленная для чесания’ в Тверской, Рязанской (мещерские говоры), Брянской и

Томской областях [КСРНГ]. Слово пучо́к в значении ‘единица счета льноволокна, равная

20 повесмам’ отмечено в Переславском и Ростовском районах Ярославской области

[ЯОС].

Слова относятся к общенародным и имеют общераспространенное значение.

Наименование непригодного к прядению или недообработанного волокна

Слово па́кля (passim) используется информантами для наименования не до конца

обработанного волокна, непригодного для прядения и тканья. Часто паклю использовали

для прокладки между брёвнами сруба для сохранения тепла в будущем доме. Слово

присутствует в БАС в соответствующем значении: ‘грубое короткое спутанное волокно,

получаемое как отход при обработке льна и конопли’ без помет [БАС]. В словаре В.И.

Даля слово па́кля представлено в значении ‘вычески, очесья, очески льну и пеньки’ [Даль

III: 6].

В КСРНГ у основного значения слова па́кля также два компонента — ‘отходы при

обработке льна или конопли при трепании и чесании’ и ‘волокно, обработанная

непряденая конопля, используемая при строительстве’, но эти компоненты в толкованиях

сосуществуют неразрывно, и нами в данной работе не разделяются. Таким образом, слово

па́кля в КСРНГ в указанном значении отмечено в Архангельской, Брянской, Вологодской,

Иркутской, Калужской, Кемеровской, Кировской, Новгородской, Новосибирской,

Орловской, Пермской, Псковской, Рязанской (говоры Рязанской Мещеры), Саратовской,

Тверской и Челябинской областях [КСРНГ]. Слово па́кля зафиксировано в Демянском и

Старорусском районах Новгородской области [НОС], в варианте па́кла — в Гагаринском,

Page 236: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

236

Духовщинском, Ельнинском, Новодугинском, Рославльском, Сычёвском, Угранском и

Хиславичском районах Смоленской области [СОС].

Слово относится к общенародным и имеет общераспространенное значение.

Наименования отходов при обработке волокна

Обработка стеблей для получения готового к пряже волокна включает в себя

несколько этапов: обмолачивания стеблей, вымачивания их в воде, сушки, обминания,

толчения, трепания и чесания волокна. На всех этапах от волокна отделяются частицы

стебля, которые имеют несколько наименований: костри́га (УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная

Ташла, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод и ПЕНЗ:

Иссин.: Уварово), и менее распространённые — хло́пки (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный

Брод), шо́лох (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино) и ве́ртя (ПЕНЗ: Иссин.: Бекетовка).

Слово костри́га присутствует в БАС в значении ‘жесткая кора льна и конопли,

остающаяся после их трепания и чесания’ без помет [БАС]. Другие слова в БАС

отсутствуют. В словаре В.И. Даля слово костри́га представлено в значении ‘жесткая кора

растений, годных для пряжи’ [Даль II: 177], слово хло́пки — ‘пакля, очески, обой пеньки и

льну’ [Даль IV: 567]. Слово ве́ртя зафиксировано как вариант верть в значении ‘самая

грубая и толстая пряжа из хлопков, на ватолы, попоны и шептуны (пеньковые лапти)’ с

географической пометой влд. [Даль I: 185]. Слово шо́лох в словаре В.И. Даля отсутствует.

Слово костри́га в фонетическом варианте костри́ка представлено в работе Ю.П.

Чумаковой с толкованием ‘жесткий покров стеблей конопли, который в начале обработки

измельчается и отделяется от волокна’ [Чумакова 1995: 99], слово хло́пки присутствует в

варианте хлоп с толкованием ‘отходы второго чесания конопли, отходы пряденья’ в

Захаровском и Рязанском районах Рязанской области [Чумакова 1995: 100]. Слово

костри́га в соответствующем значении отмечено в КСРНГ в Архангельской, Иркутской,

Кемеровской, Кировской, Нижегородской, Новгородской, Новосибирской, Пензенской,

Псковской, Саратовской, Тверской и Томской областей, а также на территории

Красноярского края, Республики Татарстан и Республики Хакасия [КСРНГ]. Слово хло́пки

в соответствующем значении отмечено в КСРНГ в Брянской, Калужской, Московской,

Новосибирской, Орловской областях и на территории Алтайского края, а в значении

‘пакля’ — в Пензенской области [КСРНГ]. Слова ве́ртя и шо́лох в КСРНГ отсутствуют.

Слово костри́га присутствует в региональных диалектных словарях в соответствующем

значении в Бежаницком, Локнянском, Пушкиногорском и Струго-Красненском районах

Псковской области [ПОС]; в Некоузском районе Ярославской области [ЯОС]; в

Ардатовском, Большеигнатовском, Ельниковском, Инсарском, Кочкуровском,

Краснослободском, Лямбирском, Ромодановском, Рузаевском, Старошайговском,

Page 237: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

237

Темниковском, Теньгушевском районах Республики Мордовия [СРГРМ]. В фонетическом

варианте костри́ка слово представлено в Захаровском [Чумакова 1995: 99] и Рязанском

[Деулино] районах Рязанской области; в Дедовичском и Печорском районах Псковской

области [ПОС]. В фонетическом варианте костри́ца слово отмечено в Кичменгско-

Городецком и Сямженском районах Вологодской области [СВГ]. Слово хло́пки в

соответствующем значении присутствует в Рославльском районе Смоленской области

[СОС]; в Большеигнатовском, Ельниковском, Зубово-Полянском, Инсарском,

Ичалковском, Ковылкинском, Кочкуровском, Ромодановском, Старошайговском,

Темниковском, Торбеевском и Чамзинском районах Республики Мордовия [СРГРМ].

Указанные слова имеют терминологическое значение, слово костри́га является

общенародным, а слова хло́пки, шо́лох и ве́ртя являются диалектными.

Наименования кудели или пряжи определённого количества и формы

На разных этапах обработки волокна, в зависимости от его количества и формы,

используются разные названия. При подготовке кудели к прядению её разделяют на мо́чки

— количество приготовленного для прядения льна или конопли, надеваемого за один раз

на гребень прялки. На исследуемой территории слово употребляется только в селе

Прислониха Карсунского района Ульяновской области: и вот на гре́бень намы́кивали

куде́лю ту / де́лали э́ти / как их / ну / мо́чки называ́ли / мо́чки // э́ти мо́чки на гре́бень

надёва́ли и пря́ли //

Слово мо́чка присутствует в БАС в значении ‘пучок льна для прядения; кудель’ без

дополнительных помет. В словаре В.И. Даля слово мо́чка присутствует в значении ‘нить,

волокно, прядь, клок, пучок’ в словарной статье мочить [Даль II: 361], в словаре В.П.

Бурнашева — в значении ‘небольшая часть льну, приготовленная на пряжу’ [Бурнашев I:

406]. Отдельно в словаре В.П. Бурнашева представлен вариант мы́чка — в значении

‘мягкий, мятый, приготовленный лён, который надевают на гребень и из которого прядут

пряжу. То, что остается на другой стороне гребня и не годится на пряжу, называется

хлопками’ [Бурнашев I: 411].

В КСРНГ слово в указанном значении отмечено в Архангельской, Кировской,

Костромской, Московской, Нижегородской, Новосибирской, Оренбургской, Пензенской,

Рязанской, Самарской, Саратовской, Тверской, Тульской, Ульяновской и Ярославской

областях, и в Республике Татарстан [КСРНГ]. Слово мо́чка в значении ‘пучок льна или

конопли для прядения, надеваемый на гребень’ известно в Рязанском районе Рязанской

области [Деулино]; Борисоглебском, Брейтовском, Бурмакинском (до 1959 г.), Гаврилов-

Ямском, Некрасовском, Переславском, Петровском (до 1959 г.), Пошехонском,

Ростовском, Рязанцевском (до 1959 г.), Угличском, Ярославском районах Ярославской

Page 238: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

238

области, Аньковском (до 1960 г.) и Ильинско-Хованском (до 1963 г.) районах Ивановской

области, Буйском, Нагорьевском (до 1963 г., после — часть Переславского), Нерехтском

районах Костромской области [ЯОС]; в Кумыжленском районе Волгоградской области

[СДГВО]; в составе словосочетания мо́чки мы́кать (в составе словарной статьи мыкать)

слово отмечено в Ардатовском, Атюрьевском, Большеберезниковском,

Большеигнатовском, Дубёнском, Ельниковском, Зубово-Полянском, Инсарском,

Ичалковском, Ковылкинском, Кочкуровском, Краснослободском, Лямбирском,

Ромодановском, Рузаевском, Старошайговском, Темниковском, Теньгушевском,

Чамзинском районах Республики Мордовия [СРГРМ].

В процессе работы спряденную шерсть измеряют заполненными веретёнами. Для

обозначения количества спряденной шерсти, равного количеству места на веретене, на

исследуемой территории используются слова сто́пка и кату́шка. Слово сто́пка

употребляется только в селе Старое Дёмкино Шемышейского района Пензенской области:

э́та пря́ху сперва́ // это сто́пка сперва́ / куда́ накру́чиваеца э́та / ни́тка // называ́еца

сто́пка // сто́пка напо́лница / скру́чивашь / другу́ю сто́пку напо́лнишь / э́ти две ни́тки

пото́м вме́сте / скру́чивашь / опя́ть так э́той пря́хой де́лаешь уж // они́ вме́сте э́той

ни́ткой стано́вяца //

Слово сто́пка с соответствующем значении отсутствует в БАС и в словаре В.И.

Даля.

Слово кату́шка употребляется в селе Большая Кандарать Карсунского района

Ульяновской области: а вот шерсть пря́ли / шерсть привя́жут и тя́нут / и тя́нут // и она́

вот скру́чиваца и на веретяно́ // и вот на веретяне́ вот столь вот / кату́шка то на

веретяне́ вот э́той ни́тки / э́то вот я по́мню //

После прядения пряжа сматывается с веретена на специальное приспособление,

или в виде шара. Для наименования количества ниток, смотанных на вью́шку за один раз,

используется слово ряд. Слово ряд также, как и вью́шка, употребляется в селе Старое

Дёмкино Шемышейского района Пензенской области: это называ́еца вью́шка вот / ты

тя́нешь / вью́шка кру́тица и тя́нет / и нама́тываца туда́ // вью́шка напо́лница / э́то

называ́еца ряд //

Общенародное [БАС] слово моту́шка также используется в значении количества

смотанной на мотушку-инструмент (см.: Наименования инструментов для мотания и

сучения) пряжи. На исследуемой территории слово моту́шка в указанном значении

употребляется в селе Сюзюм Кузнецкого района Пензенской области.

Page 239: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

239

В КСРНГ слово представлено в значении ‘моток ниток, пряжи’ в Вологодской,

Костромской, Московской, Нижегородской, Новгородской, Псковской, Рязанской,

Свердловской, Тверской и Ярославской областях и на территории Урала [КСРНГ].

Слово ряд присутствует в БАС в общем значении, не связанном с прядением. В

КСРНГ слово в соответствующем значении не встречается.

Смотанная в виде шара пряжа называется клубо́к (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха и УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный

Брод). Примеры показывают, что форма шара расценивается как вид сматывания ниток

(сматывать можно на вьюшку, на мотушку и на клубок): а яво́ апя́ть там на клубо́к

сма́тывают / на клубо́к сма́тывают / да // (УЛЬЯН: Сенгил.: Прислониха); это да /

сучи́ли / мота́ли на клубо́к / и на моту́шку то́же / и то́же та́кже пря́ли э́ту // прядём

шерсть // (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод). Это наименование является общенародным

[БАС]. В КСРНГ слово в указанном значении зафиксировано в Псковской и Рязанской

областях [КСРНГ].

С точки зрения статуса и распространенности в русском языке все указанные слова

имеют терминологическое значение, слова моту́шка и клубо́к являются общенародными, а

слова мо́чка, сто́пка, кату́шка и ряд являются диалектными.

2.3.1.4 Наименования инструментов, используемых при обработке волокна

Наименования инструментов при молочении

Зерно, получаемое из конопли, являлось не менее ценным продуктом, чем волокно.

Растения собирали в поле, высушивали, и, сложив в снопы, молотили в специальном

месте: с поверхности земли удаляли верхний плодородный дёрн до глиняного слоя и

молотили снопы прямо на земле. Иногда над этим местом могли возвести стены или даже

постройку с крышей, но в Присурском Поволжье это не было распространено. Для этого

места на исследуемой территории существует одно наименование — ток (ПЕНЗ: Белин.:

Поим и ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм). Слово идентично общенародному наименованию для

этого места [БАС]. В словарь В.И. Даля слово включается в соответствующем значении:

‘расчищенное место для молотьбы’ [Даль IV: 421].

В КСРНГ присутствует большое количество единиц хранения для слова ток в

соответствующем значении — слово зафиксировано в Архангельской, Владимирской,

Волгоградской, Вологодской, Воронежской, Иркутской, Калужской, Кемеровской,

Кировской, Курганской, Курской, Московской, Мурманской, Новосибирской,

Оренбургской, Орловской, Пермской, Псковской, Ростовской, Рязанской, Самарской,

Саратовской, Смоленской, Тверской, Тобольской, Томской, Тульской и Ярославской

Page 240: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

240

областей, а также на территории Забайкальского края, Урала, Зауральяи Южной Сибири,

Донских говоров и говоров Кубани [КСРНГ].

Для молочения снопов использовался специальный инструмент, состоящий из

палки, служащей ручкой, и била, привязанного цепью к ручке инструмента. На

исследуемой территории у слова только одно наименование — цеп (ПЕНЗ: Белин.: Поим,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово).

Слово присутствует в БАС в соответствующем значении без дополнительных помет

[БАС] и отсутствует в словаре В.И. Даля.

В КСРНГ слово в соответствующем значении присутствует в Архангельской,

Брянской, Владимирской, Вологодской, Воронежской, Иркутской, Калужской,

Кемеровской, Кировской, Костромской, Курганской, Курской, Ленинградской,

Московской, Нижегородской, Новгородской, Новосибирской, Орловской, Пензенской,

Пермской, Псковской, Ростовской, Рязанской, Самарской, Саратовской, Смоленской,

Тамбовской, Тверской, Томской и Ярославской областях и в Республиках Карелия и

Чувашия [КСРНГ].

Оба слова являются общенародными и имеют терминологическое значение.

Наименование инструментов при обминании

При обминании стеблей использовался инструмент станочного типа, состоящий из

двух параллельно закреплённых брусьев и подвижно закреплённого между ними третьего

бруска, которым приминают положенные поперёк брусьев стебли растений. Для

наименования этого инструмента употребляются слова мя́лка (ПЕНЗ: Белин.: Поим,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла,

УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод и ПЕНЗ: Иссин.:

Бекетовка) — самое употребительное на исследуемой территории, а также слова мя́лица

(УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха и ПЕНЗ: Иссин.: Уварово) и мя́льце (ПЕНЗ: Иссин.:

Уварово). Слово мя́лка присутствует в БАС в значении ‘машина для первичной обработки

льна и пеньки; льномялка’. Слова мя́лица и мя́льцы в БАС отсутствуют. В словаре В.П.

Бурнашева присутствуют варианты мялица, мялка, мяльница и мяло [Бурнашев I: 415].

Словарь В.И. Даля включает слова мя́лка и мя́лица в значении ‘снаряд, коим ломают и

мнут лён, очищая волокно от костриги’ без географических помет [Даль II: 383]. Слово

мяльце в указанном значении отсутствует.

Слово мя́лка отмечено в КСРНГ в соответствующем значении в Архангельской,

Вологодской, Воронежской, Иркутской, Калужской, Кемеровской, Кировской,

Костромской, Курганской, Ленинградской, Нижегородской, Новгородской,

Новосибирской, Омской, Оренбургской, Пензенской, Пермской, Псковской, Рязанской,

Page 241: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

241

Свердловской, Тверской, Томской и Ярославской областях, а также на территории

Краснодарского края, Урала и Зауралья, Красноярского края и Республик Бурятия

[КСРНГ]. Слово мя́лица в КСРНГ зафиксировано в том же значении во Владимирской,

Кемеровской, Ленинградской, Московской, Нижегородской, Новгородской, Самарской,

Тверской и Томской областях, а также на в Республике Карелия и территории Среднего

Урала [КСРНГ]. Слово мя́льцы в КСРНГ фиксирует лишь на территории Томской и

Кемеровской областей [КСРНГ].

Слово мя́лица в соответствующем значении присутствует в Киришском,

Лодейнопольском, Подпорожском и Тихвинском районах Ленинградской области, в

Кондопожском, Медвежьегорском и Пудожском районе Республики Карелия и

Череповецком районе Вологодской области [СРГК]; в Великолукском, Невельском,

Новоржевском, Пустошкинском районах Псковской области и в Торопецком районе

Тверской области [ПОС]; в Мошенском и Пестовском районах Новгородской области и в

Тихвинском районе Ленинградской области [НОС]; в Борисоглебском, Брейтовском,

Гаврилов-Ямском, Нагорьевском р-не (до 1963 г., после — часть Переславского р-на),

Некоузском, Некрасовском, Переславском, Ростовском, Угличском районах Ярославской

области, в Ильинско-Хованском районе Ивановской области (до 1963 г.) и в Нерехтском

районе Костромской области [ЯОС]; в Гагаринском, Демидовском, Ельнинском и

Починковском районах и повсеместно в Смоленской области [СОС]; в Ардатовском,

Большеигнатовском, Зубово-Полянском, Ичалковском, Лямбирском, Рузаевском,

Старошайговском районах Республики Мордовия [СРГРМ]. Слово мя́лка в

соответствующем значении присутствует в Каргопольском районе Архангельской

области, в Череповецком и Шекснинском районах Вологодской области [СРГК]; в

Вожегодском, Вологодском, Грязовецком, Кирилловском, Кичменгско-Городецком,

Междуреченском, Никольском, Нюксенском, Сокольском, Сямженском, Тарногском,

Тотемском, Усть-Кубинском и Харовском районах Вологодской области [СВГ]; в

Бежаницком, Великолукском, Гдовском, Невельском, Новоржевском, Опочецком,

Островском, Печорском, Псковском, Пустошкинском, Пушкиногорском и Пыталовском

районах Псковской области [ПОС]; в Серафимовичском районе Волгоградской области

[СДГВО]; в Ельниковском, Лямбирском и Теньгушевском районах Республики Мордовия

[СРГРМ]. Слово мя́льце в соответствующем значении присутствует в Кондопожском,

Медвежьегорском, Прионежском и Пудожском районах Республики Карелия, в

Подпорожском и Тихвинском районах Ленинградской области [СРГК]; в

Большеберезниковском, Ичалковском и Чамзинском районах Республики Мордовия

[СРГРМ].

Page 242: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

242

Слово мя́лка относится к общенародным, слова мя́лица и мя́льце относятся к

диалектным. Все слова имеют терминологическое значение.

Наименование инструментов при толчении

Для смягчения волокон в процессе их очистки использовался ещё один инструмент,

состоящий из двух частей: из деревянной чаши или колоды и большой круглой палки,

иногда, с окованным наконечником. Волокна с остатками частей коры складывали в эту

чашу и толкли палкой. Для наименования частей этого инструмента на территории

Присурского Поволжья используются общенародные [БАС] слова сту́па (ПЕНЗ: Белин.:

Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Карсун.:

Прислониха, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод и ПЕНЗ: Иссин.: Бекетовка) и пест

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, ПЕНЗ:

Иссин.: Уварово и ПЕНЗ: Иссин.: Бекетовка). В процессе рассказа информанты часто

называли только одну часть инструмента, подразумевая вторую. Ср.: пато́м бы́ли сту́пы /

вот таки́е сту́пы из де́рева / её в э́ту сту́пу кладу́т / пато́м тълку́т в э́той сту́пе /

песто́м // (ПЕНЗ: Белин.: Поим); вот мя́ли / така́ была́ вот / мя́лка была́ / вот пало́жишь /

мнут / а пото́м толкли́ в сту́пе // (УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла);мы яё мя́ли / эту

каноплю́ / пато́м в сту́пе талкли́ / пото́м уж то́лько ни́тки пря́ли // (УЛЬЯН: Сенгил.:

Каменный Брод). В словаре В.И. Даля слово сту́па зафиксировано в соответствующем

значении: ‘сосуд, в котором толкут, мельчат что-то, ударяя пестом’ [Даль IV: 358].

В работе Ю.П. Чумаковой слово сту́па представлено в значении ‘деревянная

колода с выдолбленным с верхнего конца большим углублением, в которой толкут

деревянным бруском коноплю, домотканое сукно, а также зерно’ в Захаровском районе

Рязанской области [Чумакова 1995: 56]. Слово сту́па в соответствующем значении

отмечено в КСРНГ в Архангельской, Вологодской, Воронежской, Иркутской, Калужской,

Кировской, Ленинградской, Новгородской, Новосибирской, Оренбургской, Рязанской,

Тверской областях и в Республике Коми [КСРНГ]. Необходимо уточнить, что ступы и

песты были самых разных размеров и использовались для толчения не только волокна, но

и для зерна, картофеля и белья при стирке. Слово сту́па отмечено в соответствующем

значении также в Сампурском районе Тамбовской области [СТГ]. Слово пест в

соответствующем значении отмечено в КСРНГ в Архангельской, Вологодской,

Иркутской, Кемеровской, Кировской, Костромской, Ленинградской, Новгородской,

Новосибирской, Пензенской, Пермской, Псковской, Рязанской, Свердловской, Тверской,

Томской, Тюменской областях, а также в Республиках Карелия и Бурятия [КСРНГ].

Оба слова являются общенародными и имеют общераспространенное значение.

Page 243: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

243

Наименования инструментов при чесании

Для чесания кудели используется специальное чесальное приспособление в виде

узкой доски с зубцами, для которого используются наименования гре́бень (ПЕНЗ: Иссин.:

Бекетовка) и гребёнка (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино, УЛЬЯН:

Тереньг.: Ясашная Ташла).

Слово гребёнка зафиксировано в словаре В.П. Бурнашева в значении

приспособления для чесания льна и шерсти: ‘в прядильном рукомесле называется

деревянное орудие с длинными и острыми зубьями, также с рукояткою, которыми

расчёсывают лен или мычки для пряжи’ [Бурнашев I: 158], в отличие от сдова гре́бень,

которое присутствует у В.П. Бурнашева только как часть простой прялки.

В КСРНГ слово гребень отмечено в нескольких близких значениях — ‘простая

прялка целиком’, ‘часть прялки’ и ‘инструмент для чесания волокна’. Как часть прялки

слово рассмотрено в Наименованиях для частей простой прялки, в данном параграфе речь

идёт об инструменте для чесания волокна. В КСРНГ это значение указано для

Архангельской, Брянской, Ленинградской, Московской, Новосибирской, Рязанской и

Смоленской областях и на территории донских говоров [КСРНГ]. Слово гребёнка в

указанном значении рассмотрено в разделе Наименований инструментов для чесания

шерсти в Лексике валяльного дела. В работе Ю.П. Чумаковой присутствуют оба слова, но

в чуть отличных друг от друга значениях: слово гре́бень обозначает большее по размеру

приспособление для чесания льна, конопли или шерсти, чем гребёнка, и гребёнка

используется для более тщательного расчёсывания волокна [Чумакова 1995: 58]. Слово

гре́бень отмечено в соответствующем значении в Вельском, Верхнетоемском,

Вилегодском, Виноградовском, Ленском, Лешуконском, Мезенском, Онежском и

Пинежском районах Архангельской области [АОС], в Великолукском, Новоржевском и

Новосокольническом районах Псковской области [ПОС] и в Сампурском районе

Тамбовской области [СТГ].

Оба слова являются общенародными и имеют терминологическое значение.

2.3.2 Лексика прядения

2.3.2.1 Наименование человека, занимающегося прядением

Традиционно прядением и ткачеством на Руси занимались женщины. Для

наименования человека, занимавшегося прядением, присутствует только существительное

женского рода – пря́ха (passim). Согласно БАС, слово пря́ха является общенародным

наименованием для женщины, занимающейся прядением. Словарь В.И. Даля также

Page 244: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

244

приводит значение ‘женщина, занимающаяся прядением’ [Даль III: 554]. Но и у него для

южных говоров указано значение ‘ткачиха’.

В КСРНГ наибольшее количество материала (80 единиц хранения из 89) фиксирует

значение ‘прялка’ или ‘ножная прялка’. Слово пря́ха в исследуемом значении

зафиксировано на территории Кировской, Костромской, Нижегородской, Новосибирской,

Пермской, Смоленской областей [КСРНГ]. Все региональные диалектные словари,

используемые в работе и дошедшие до буквы «П», фиксируют слово пря́ха только в

значении ‘прялка’ [СРГРМ; СОС; НОС; СРГК; ЯОС], ‘ножная прялка’ [СРГВО; СОГ] или

‘ткачиха’ [СРГК]. Кроме того, некоторые словари приводят фольклорные данные к слову:

в Словаре Вологодских говоров значение слова пряха — ‘сверхъестественное существо,

которое прядёт по ночам и путает пряжу’, а Словарь Тамбовских говоров приводит

пословицы, содержащие это слово. В работе «Лексика традиционного ткачества в говорах

района «Богословщина» Рязанской области» слова пря́ха и ткачи́ха не приводятся.

Слово является общенародным и имеет общераспространенное значение.

2.3.2.2 Наименования прядения как единого процесса

Процесс прядения включает в себя процессы формирования мочек, надевания

кудели на прялку, собственно процесс прядения и мотание пряжи с веретена.

Для всего процесса создания нити на исследуемой территории употребляются два

наименования-существительных — пряде́ние (ПЕНЗ: Белин.: Поим), пря́дево (ПЕНЗ:

Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино), и одно наименование-глагол — прясть

(passim). Все три слова присутствуют в БАС, причём слова прясть и пряде́ние — в

значении общего названия деятельности: прясть ‘скручивая (волокна льна, шерсти и т.

п.), делать нити’; пряде́ние — ‘действие по знач. глаг. 1. прясть’. У слова пря́дево в БАС и

в словаре В.П.Бурнашева значение не соответствует употребляемому в Присурском

Поволжье — ‘волокно, кудель, приготовленные для прядения’ [БАС], [Бурнашев II: 147].

Таким образом, прясть и пряде́ние — слова, относящиеся к общенародным, а пря́дево —

нет. Слова прясть и пряде́ние включены в словарь В.И. Даля в соответствующем значении

действия и общего названия деятельности (пряденье) [Даль III: 553-554]. Слово пря́дево

представлено в значении ‘кудель’ [Даль III: 554].

В КСРНГ слово прясть в соответствующем значении присутствует на довольно

обширной территории: в Архангельской, Вологодской, Псковской, Новгородской,

Тверской, Рязанской, Смоленской, Костромской, Курской, Пензенской, Тамбовской,

Воронежской, Кировской, Новосибирской, Пермской, Томской и Курганской областей, а

также на территории Республики Коми, Республики Саха и Алтайского края. Слово

Page 245: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

245

пря́дево преимущественно представлено в значении ‘пряжа’, ‘то, что приготовлено для

прядения’, ‘то, что прядётся’, ‘то, что прядут’. Но в нескольких областях слово

зафиксировано и в значении ‘процесс прядения’ — в Тульской, Воронежской, Брянской,

Оренбургской, Кемеровской, Томской и Владимирской областях. Слово пряде́ние в

КСРНГ отсутствует.

В работе Ю.П. Чумаковой присутствуют слова прясть в значении ‘производить

нить, скручивая волокно специально обработанной конопли или шерсти’ и пряде́нье в

значении ‘действие по значению глагола прясть’ [Чумакова 1995: 43]. В других

используемых в работе региональных диалектных словарях слова прясть и пряде́ние или

отсутствуют, или не имеют соответствующего значения. Слово пря́дево в региональных

диалектных словарях, используемых в работе, отмечено в Новгородском районе

Новгородской области [СРГК, НОС] и в Борисоглебском, Даниловском и Пошехонском

районах Ярославской области [ЯОС]. В Ярцевском районе Смоленской области в

соответствующем значении присутствует слово пря́дело [СОС].

Слова прясть и пряде́ние являются общенародными, а слово пря́дево —

диалектным, и все слова являются общераспространенными.

2.3.2.3 Наименования действий при прядении

Наименования процесса формирования кудели и надевания её на гребень прялки

Подготавливая для прядения, кудель разбирали руками и делили на части (см.

Наименования кудели или пряжи определённого количества и формы), которые удобно

было надеть на гребень прялки за один раз. Для этого от кудели отделяли часть волокон и

чесали, формируя посредством чесания пучок волокна такого размера, чтобы его было

удобно закрепить, и привязывали на гребень прялки. Для наименования этого процесса на

исследуемой территории используется слова мы́кать и намы́кивать (УЛЬЯН: Карсун.:

Прислониха): мы́кали мо́чки / и на гре́бень недёва́ли … // […] и вот на гре́бень намы́кивали

куде́лю ту / де́лали э́ти / как их / ну / мо́чки называ́ли / мо́чки //

В БАС слова мы́кать и намы́кивать в соответствующем значении отсутствуют. В

словарь В.И. Даля включает оба слова: мы́кать — в значении ‘чесать лён или пеньку на

кудель, для пряжи, что делается мыкалкою, гребнем или щеткою; готовить мочки,

куделю’ [Даль II: 371] и намы́кивать — в значении ‘начесать, наделать куделей’ [Даль II:

453].

В КСРНГ слово мы́кать зафиксировано в нескольких близких, но отличающихся

друг от друга значениях: ‘общее: подготовлять волокна к прядению’ — в Ярославской и

Новосибирской областях; ‘чесать, трепать волокна для подготовки к прядению’– в

Page 246: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

246

Тверской, Московской, Ярославской, Рязанской, Курской, Калужской, Тульской,

Воронежской, Брянской, Пензенской, Самарской, Кировской, Оренбургской,

Новосибирской и Иркутской областей, а также на территории говоров Кубани; ‘надевать

кудель на гребень’ — в Рязанской, Ярославской, Воронежской, Владимирской,

Новосибирской областях, возможно, в Брянской и Воронежской областях; и только в

Тверской области ‘делать мочки — создавать из кудели пучки для надевания на гребень

прялки’ [КСРНГ]. Все указанные значения в той или иной степени описывают слово, но

его значение составляет собой комплекс указанных значений. Для слова намы́кивать в

КСРНГ присутствует одна фиксация из Словаря современного русского народного говора

(д. Деулино Рязанского района Рязанской области), который входит в список

региональных словарей, используемых в работе [КСРНГ].

В работе Ю.П. Чумаковой подробно описано значение слова мы́кать:

«Расчёсывать, расправлять волокно поскони после толченья и трепанья с помощью

большого деревянного “гребня” и деревянной же, меньшего размера «гребёнки».

Длинные, перепутанные волокна предварительно разбирают руками, затем надевают на

вертикально закрепленный “гребень” и расчёсывают “гребёнкой с двух сторон”»

[Чумакова 1995: 41].

В региональных диалектных словарях слово мы́кать упоминается в Рязанском

районе Рязанской области в значении ‘чесать волокно, подготавливая к прядению’, но из

иллюстрации очевидно, что присутствует и значение ‘надевать мочку на гребень’

[Деулино]. В Ярославской области мы́кать представлено в двух значениях —

‘расчёсывать лён, подготавливая его к прядению’ в Угличском районе и в составе

словосочетания мы́кать мо́чки в значении ‘чесать на гребне лён для пряжи пучками —

мочками’ в Гаврилов-Ямском, Мышкинском, Некрасовском, Переславском, Ростовском,

Рыбинском, Рязанцевском (до 1959 г.) и Угличском районах Ярославской области, и в

Аньковском районе Ивановской области (до 1960 г.) [ЯОС]. В значении ‘расчёсывать лён,

коноплю, подготавливая к прядению’ слово мы́кать также зафиксировано в Тихвинском

районе Ленинградской области [СРГК], в Ельнинском, Сафоновском и Смоленском

районах Смоленской области [СОС], в Алексеевском и Даниловском районах

Волгоградской области [СДГВО], в Ардатовском, Атяшевском, Большеигнатовском,

Ельниковском, Инсарском, Ичалковском, Ковылкинском, Краснослободском,

Лямбирском, Ромодановском, Рузаевском, Старошайговском, Темниковском,

Теньгушевском, Торбеевском и Чамзинском районах и почти повсеместно в Республике

Мордовия [СРГРМ]. Слово намы́кивать представлено в значении ‘намыкать мочек,

прочёсывая пучки льноволокна деревянной гребёнкой, подготовить его к прядению’ в

Page 247: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

247

Гаврилов-Ямском, Переславском и Угличском районах Ярославской области [ЯОС], а

также в значении ‘расчёсывать пучок льна, подготавливая его к прядению’ — в Рязанском

районе Рязанской области [Деулино], в Киришском районе Ленинградской области

[СРГК], в Рославльском и Смоленском районах Смоленской области [СОС], в

Ардатовском, Атюрьевском, Атяшевском, Ельниковском, Инсарском, Ковылкинском,

Краснослободском, Рузаевском, Старошайговском и Торбеевском районах Республики

Мордовия [СРГРМ].

Для наименования процесса собственно крепления пряжи на прялку в Присурском

Поволжье представлено общенародное [БАС] слово привя́зывать (УЛЬЯН: Карсун.:

Большая Кандарать).

Слова мы́кать и намы́кивать являются диалектными и имеют терминологическое

значение, а слово привя́зывать – общенародным и имеет общераспространенное значение.

Наименования процесса прядения и составляющих его действий

Для наименования собственно прядения, то есть выдёргивания из кудели волокон и

свивания руками нитей, используются слово прясть (passim). Описание слова

представлено выше, в разделе Наименование для прядения как единого процесса, так как

сопоставительные источники не разделяют общее и частное значение данного слова.

Процесс прядения состоит из нескольких многократно повторяющихся действий: пряха

выдёргивает из кудели волокна, скручивает из них нить и поворачивает веретено, чтобы

на него наматывалась полученная нить.

Для наименования процесса выдёргивания волокон из кудели используются слова

дёргать (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла, УЛЬЯН:

Сенгил.: Каменный Брод, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха), тяну́ть (ПЕНЗ: Шемыш.:

Старое Дёмкино, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать) и

тереби́ть (УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла). Для наименования процесса скручивания

нити употребляются слова скру́чивать (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино, УЛЬЯН:

Тереньг.: Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать) и крути́ть (ПЕНЗ:

Белин.: Поим). Для наименования процесса поворота веретена используются слова

крути́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Карсун.:

Большая Кандарать, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод) и верте́ть (УЛЬЯН: Карсун.:

Прислониха).

Все указанные слова относятся к общенародным, слова прясть, тереби́ть и

скру́чивать имеют терминологическое значение, остальные слова имеют

общераспространенное значение.

Page 248: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

248

Наименования процесса мотания пряжи

Прядение осуществлялось на веретено, и иногда пряжа измерялась количеством

полностью заполненных веретён. После прядения нити сматывались с веретен на

специальные приспособления (например, воро́бы), а оттуда в мотки и клубки.

Перематывание осуществлялось, в частности, для сучения нитей.

Для наименования процесса перематывания нитей на исследуемой территории

используются слова мота́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод и ПЕНЗ: Иссин.: Уварово),

нама́тывать (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Сюзюм и УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать), сма́тывать (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм),

накру́чивать (ПЕНЗ: Белин.: Поим). Указанные глаголы различаются особенностями

совершаемого действия. Все указанные глаголы присутствуют в БАС в общем значении,

не связанном с прядением. Все указанныек слова в соответствующем значении включены

в словарь В.И. Даля: мота́ть [Даль II: 357], нама́тывать [Даль II: 449, 357], сма́тывать

[Даль IV: 237] и накру́чивать [Даль II: 440].

В работе Ю.П. Чумаковой представлено слово мота́ть в значении ‘навивать,

накручивать готовую пряжу с веретена на катушку или с катушки в моток’ с уточнением,

что формами совершенного вида у указанного глагола являются смота́ть и намота́ть

[Чумакова 1995: 44-45]. Из ряда однокоренных глаголов мота́ть, нама́тывать и

сма́тывать, в КСРНГ только слово мота́ть отмечено в соответствующем значении, и

только в Пермской области, слово накру́чивать в указанном значении в КСРНГ

отсутствует. В используемых в работе региональных диалектных словарях зафиксированы

слова: мота́ть — в Захаровском районе Рязанской области [Чумакова 1995: 44-45], в

Великолукском, Дновском, Красногородском, Невельском, Новоржевском,

Новосокольническом, Опочецком, Островском, Печорском, Порховском, Псковском и

Середкинском (до 1958 г.) районах Псковской области [ПОС], в Брейтовском, Гаврилов-

Ямском, Даниловском, Любимском, Мышкинском, Некоузском, Пошехонском,

Пречистенском (до 1963, после — часть Первомайского р-на) и Угличском районах

Ярославской области и в Буйском районе Костромской области [ЯОС]; нама́тывать — в

Великолукском, Невельском, Островском, Печорском, Псковском и Пустошкинском

районах Псковской области [ПОС]; накру́чивать — в Красногородском, Невельском,

Островском, Палкинском, Порховском и Струго-Красненском районах Псковской области

[ПОС].

Все указанные слова имеют терминологическое значение и относятся к

общенародным.

Page 249: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

249

Наименования процесса скручивания двух нитей

Если нити готовились для шитья или вязания, то после прядения их было

необходимо скрутить, иногда даже сложив вдвое, для прочности и улучшения качества. В

процессе сучения одну или две нити скручивали пальцами в одну сторону, и волокна в

нити образовывали спираль. Для ткачества нити не сучили – волокна в них были

расположены прямо или слегка спирально.

Для наименования процесса скручивания нитей на исследуемой территории

использовались слова сучи́ть (passim), ссу́чивать (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм), просу́чивать

(ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино), стра́щивать (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино,

УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла) и скру́чивать (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм).

Слова сучи́ть и ссу́чивать в значении ‘свивать, скручивать несколько прядей в

одну нить’ присутствуют в БАС, в отличие от остальных использованных информантами

слов, которые в соответствующем значении в БАС отсутствуют. В словаре В.И. Даля в

соответсвующем значении зафиксированы слова сучи́ть [Даль IV: 377], ссу́чивать [Даль

IV: 316], стра́щивать [Даль IV: 377], и слово скру́чивать в общем значении [Даль IV:

377].

В словаре В.П. Бурнашева представлено словосочетание стращивать пряжу в

значении ‘значит, для обращения тальки в нитки или ниченки, взять две, а иногда и три

тальки, и смотать их на один клубок. За сим пряжу сучат на веретене, или на прялке, вертя

в левую сторону, т.е. противуположно тому, как прядут’ [Бурнашев II: 297]. Указанное

значение предполагает, что слова стра́щивать и сучи́ть служат для наименования

разных, но следующих друг за другом процессов. Информанты обследуемого региона не

разделяют эти два действия, и, соответственно, их наименования.

В КСРНГ слово сучи́ть отмечено в Вологодской, Новгородской, Московской,

Костромской, Рязанской, Калужской, Тульской, Орловской, Смоленской, Брянской,

Владимирской, Кировской, Новосибирской и Томской областях, а слово ссу́чивать — на

территории Московской и Томской областей [КСРНГ]. Скру́чивать, просу́чивать и

стра́щивать в КСРНГ в соответствующем значении отсутствуют. В работе Ю.П.

Чумаковой представлено только слово сучи́ть в значении ‘скручивать с помощью

веретена или самопряхи трощеные нити в одну’ в Захаровском районе Рязанской области

[Чумакова 1995: 44]. В региональных диалектных словарях, использованных в работе,

указаны слова ссу́чивать и стра́щивать — в Угличском районе Ярославской области

[ЯОС], и стра́щивать — в Ельниковском и Ичалковском районах Республики Мордовия

[СРГРМ].

Page 250: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

250

Из указанных слов сучи́ть, ссу́чивать и скру́чивать являются общенародными, а

слова просу́чивать и стра́щивать относятся к диалектным; все слова имеют

терминологическое значение.

2.3.2.4 Наименования результата прядения

Для наименования спряденной нитки в Присурском Поволжье используются

следующие слова: для совокупности спряденных ниток используется слово пря́жа

(passim), а для наименования нитей отдельно используются слова нить и ни́тка (passim).

Все употребляемые слова являются общенародными [БАС] и представлены в словаре

В.П.Бурнашева в соответствующем значении [Бурнашев II: 147]. В словаре В.И. Даля в

соответствующих значениях зафиксированы слова пря́жа [Даль III: 554], нить и ни́тка

[Даль II: 563-564].

Слово пря́жа в значении ‘пряденые / спряденные нитки’ отмечено в КСРНГ в

Псковской, Вологодской, Ленинградской, Новгородской, Рязанской, Владимирской,

Воронежской, Ростовской, Костромской, Ярославской, Пермской, Новосибирской,

Тюменской, Томской, областях и в Республике Карелия [КСРНГ]. Слово пря́жа

представлено в значении ‘пряжа из льна’ в Ильинском (до 1959 г.) и Ростовском районах

Ярославской области [ЯОС]. Слова нить и ни́тка представлены в КСРНГ в прямом

значении ‘пряденые нитки’, ‘нитки из льна’ — в Псковской, Ленинградской,

Новгородской, Костромской, Нижегородской, Владимирской, Пермской и Омской

областях [КСРНГ]. Слова нить и ни́тка в соответствующем значении представлены в

Рязанском районе Рязанской области [Деулино] и в Бежаницком, Великолукском,

Гдовском, Красногородском, Новоржевском, Островском, Печорском и Порховском

районах Псковской области [ПОС].

Указанные слова относятся к общенародным и имеют общераспространенное

значение.

2.3.2.5 Наименования инструментов при прядении

Как уже говорилось выше, основным процессом создания нити является прядение,

для которого был необходим специальный инструмент — прялка. Прялки были двух

видов: более древняя простая прялка и усовершенствованная колесом и специальной

педалью ножная прялка.

Наименования простой прялки

Для наименования простой прялки на исследуемой территории используются слова

пря́лка (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино, ПЕНЗ: Кузнецк.:

Page 251: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

251

Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Карсун.:

Большая Кандарать и ПЕНЗ: Иссин.: Уварово) и пря́селка (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный

Брод). Слово пря́лка используется в сёлах. Слово употребляется во всех населённых

пунтках, но не везде оно используется в качестве наименования для простой прялки, в

некоторых этим словом обозначается ножная прялка с колесом. Кроме того, не во всех

населённых пунктах это слово используется для наименования всей простой прялки

целиком — в некоторых случаях пря́лка обозначает вертикальную часть простой прялки,

как и слово пря́селка, которое в значении ‘простая прялка’ целиком используется

однократно. Слово пря́лка не присутствует в БАС в значении ‘простая прялка’, а только в

значении ножной прялки с колесом: ‘приспособление, устройство для ручного прядения,

приводимое в движение ножной педалью’. Слово пря́селка в БАС отсутствует. В словаре

В.И. Даля оба слова зафиксированы в значении ‘механическая прялка’, описанном ниже

[Даль III: 554] Слово прялка зафиксировано в словаре В.П. Бурнашева [Бурнашев II: 148].

В работе Ю.П. Чумаковой оба слова отсутствуют.

В КСРНГ слово пря́лка зафиксировано преимущественно в значении ‘простая

прялка’ в Архангельской, Вологодской, Псковской, Новгородской, Тверской, Рязанской,

Костромской, Нижегородской, Ярославской, Калужской, Воронежской, Брянской,

Самарской, Новосибирской, Томской и Кемеровской областях [КСРНГ]. Слово пря́селка в

значении ‘простая прялка целиком’ в КСРНГ отмечено в Вологодской, Новосибирской,

Саратовской, Томской и Кемеровской областях и на территории Зауралья [КСРНГ]. Слово

пря́лка в значении ‘простая прялка целиком’ зафиксировано в Боровичском, Демянском,

Дрегельском, Любытнинском, Маловишерском, Молвотицком, Мошенском, Мстинском,

Новгородском, Окуловском, Пестовском, Поддорском, Старорусском, Уторгшском,

Холмском и Чудовском районах Новгородской области [НОС]. Слово пря́селка известно в

том же значении в Вологодском, Грязовецком, Кирилловском, Междуреченском и

Харовском районах Вологодской области [СВГ], в Первомайском районе Ярославской

области [ЯОС] и в фонетическом варианте пря́сёлка в Большеигнатовском, Инсарском,

Ичалковском, Ковылкинском, Кочкуровском, Краснослободском, Лямбирском,

Ромодановском и Рузаевском районах Республики Мордовия [СРГРМ].

Слово пря́лка относится к общенародным, а слово пря́селка относится к

диалектным, оба слова имеют терминологическое значение.

Наименования частей простой прялки

Простая прялка состоит из двух частей: из горизонтальной доски, которая служит

пряхе сиденьем, и из вставляющейся в неё вертикальной доски, на которую крепится

кудель. Вертикальная доска часто завершается гребнем для удобства закрепления на ней

Page 252: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

252

кудели определённого объёма — мочек. Для наименования горизонтальной части простой

прялки на исследуемой территории используются слова донцо́ (ПЕНЗ: Белин.: Поим,

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм и УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла), до́нце (УЛЬЯН: Карсун.:

Прислониха, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), до́нец

(ПЕНЗ: Иссин.: Бекетовка) и сиде́ние (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино). Указанные

слова в соответствующем значении в БАС отсутствуют. В словаре В.П. Бурнашева

зафиксировано слово до́нце в значении ‘дощечка, в которую пряхи вставляют гребень и на

которую садятся, чтоб ловчее было прясть’ [Бурнашев I: 183]. В словаре В.И. Даля в

соответствующем значении присутствует только слово до́нце [Даль I: 453].

В работе Ю.П. Чумаковой представлено слово до́нце в значении ‘доска около метра

длиной, на которой сидит пряха, с одного конца обычно имеет отверстие, в которое

вставляется вертикальная часть прялки’ [Чумакова 1995: 60]. В КСРНГ слово до́нце

(до́нца, до́нць) в значении ‘нижняя часть прялки’ зафиксировано в Брянской, Калужской,

Кемеровской, Курской, Московской, Новосибирской, Орловской, Пензенской,

Ростовской, Рязанской (и в говорах Рязанской Мещеры), Самарской, Саратовской,

Тамбовской, Томской, Тульской, Ульяновской и Ярославской областях, а также на

территории Урала [КСРНГ]. Слова донцо́ и до́нец в КСРНГ отсутствуют. Слово сиде́нье в

значении нижняя часть прялки в КСРНГ отмечено однократно, на территории

Хабаровского края [КСРНГ], и в других сопоставляемых источниках в соответствующем

значении отсутствует. Согласно данным используемых в работе региональных

диалектных словарей, слова до́нец и донцо́ известны в соответствующем значении только

в Республике Мордовия: до́нец — в Ичалковском, Рузаевском и Старошайговском

районах, а донцо́ — в Ардатовском, Атюрьевском, Дубёнском, Ельниковском, Инсарском,

Ковылкинском, Кочкуровском, Краснослободском, Лямбирском, Рузаевском,

Темниковском и Теньгушевском районах [СРГРМ]. Слово до́нце в соответствующем

значении присутствует в Рязанском районе Рязанской области с пометой спец. [Деулино],

в Марёвском и Новгородском районе Новгородской области [НОС], в Любимском,

Переславском, Ростовском, Рыбинском, Толбухинском и Угличском районах Ярославской

области [ЯОС], Даниловском, Кумылженском и Михайловском районах Волгоградской

области [СДГВО], в Моршанском и Пичаевском районах Тамбовской области [СТГ].

Для наименования вертикальной части простой прялки используются слова гре́бень

(УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха и ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), гребёнка (ПЕНЗ: Белин.: Поим,

ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино и ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм), гребёшка (ПЕНЗ: Шемыш.:

Старое Дёмкино), пря́лка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН:

Тереньг.: Ясашная Ташла и УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха), пря́селка (ПЕНЗ: Иссин.:

Page 253: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

253

Бекетовка) и па́лка (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино и УЛЬЯН: Карсун.: Большая

Кандарать).

В отличие от всех остальных слов, используемых для наименования вертикальной

части прялки, слово гре́бень присутствует в БАС в соответствующем значении и с

пометой техн.: «2. Техн. Об инструментах и приспособлениях, по форме или назначению

сходных с гребнем. Прядильный гребень. • Высокая деревянная стойка с зубьями, па

которые при прядении насаживается кудель, тереть и т. п.» [БАС], и в словаре В.П.

Бурнашева в значении ‘орудие деревянное, у которого верх имеет вид лопаты, с

длинными и острыми зубьями, для надевания на них мычек; исподний же конец онаго

утверждается в донце, из доски сделанное. На гребне прядут лен’ [Бурнашев I: 158].

Слово гре́бень отмечено в КСРНГ в значении ‘вертикальная часть прялки’ в

Вологодской, Тверской, Рязанской, Ярославской, Воронежской, Брянской, Пензенской и

Новосибирской областях, а также на территории Урала; слово гребёнка зафиксировано

только в Воронежской области, слово пря́лка — в Новгородской области, а слово пря́селка

— в Новосибирской области и на территории донских говоров [КСРНГ].

Слово гре́бень отмечено в соответствующем значении в Островском районе

Псковской области [ПОС] и в Сампурском районе Тамбовской области [СТГ], а слово

гребёнка — в Коношском районе Архангельской области [АОС].

Слово пря́лка представлено в значении ‘верхняя часть простой прялки’ в Кемском,

Кондопожском и Пудожском районе Республики Карелия, в Лодейнопольском и

Тихвинском районе Ленинградской области и в Вытегорском районе Вологодской области

[СРГК].

Слово пря́селка в соответствующем значении присутствует в Сямженском и

Тотемском районах Вологодской области [СВГ], в Дорогобужском и Угранском районах

Смоленской области [СОС], в Даниловском и Кумылженском районах Волгоградской

области [СДГВО] и в Атюрьевском, Дубёнском, Ельниковском, Зубово-Полянском,

Инсарском, Ичалковском, Ковылкинском, Кочкуровском, Краснослободском,

Лямбирском, Рузаевском, Старошайговском, Темниковском, Теньгушевском,

Торбеевском и Чамзинском районах Республики Мордовия [СРГРМ].

Слова сиде́ние, гре́бень и па́лка относятся к общенародным, другие слова — к

диалектным. Все слова, за исключением слова сиде́ние, имеют терминологическое

значение.

Наименования механической ножной прялки

Механическая ножная прялка с колесом обычно была покупной и считалась

признаком достатка. Для наименования такой прялки использовались слова самопря́ха

Page 254: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

254

(ПЕНЗ: Белин.: Поим), пря́ха (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино) и пря́лка (в том числе и в

составе словосочетаний пря́лка с колесо́м и ножна́я пря́лка) (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое

Дёмкино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Тереньг.:

Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать,

УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод).

В БАС присутствуют слова пря́лка и самопря́лка — в значении ‘механическая

прялка’ [БАС].

Слово самопря́ха в соответствующем значении отмечено в КСРНГ в Вологодской,

Псковской, Ленинградской, Новгородской, Тверской, Московской, Ярославской,

Воронежской, Самарской, Кировской, Пермской, Оренбургской, Новосибирской,

Иркутской, Тобольской, Томской и Кемеровской областях, а также в донских говорах, в

Республиках Удмуртия, Бурятия, Хакасия и на территории Среднего Урала,

Красноярского края, Приамурья и Забайкалья.

Слово пря́ха в КСРНГ в значении ‘прялка’ зафиксировано на большой территории

— в Мурманской, Архангельской, Московской, Костромской, Ярославской, Курской,

Орловской, Калужской, Воронежской, Брянской, Кировской, Самарской, Новосибирской,

Свердловской, Пермской, Кемеровской, Томской и Иркутской областей, на территории

Краснодарского края, донских говоров, Приамурья и Алтайского края. Слово пря́лка

зафиксировано в КСРНГ в соответствующем значении только в Новгородской области.

Слово пря́лка является общенародным, а слова пря́ха и самопря́ха — диалектными,

и все они имеют терминологическое значение.

Наименования веретена и приспособлений для него

При прядении готовую пряжу сматывают на тонкую продолговатую палочку, чуть

расширяющуюся к низу. Для наименования этого инструмента используется

общенародное слово веретено́ (passim). Слово присутствует в БАС в соответствующем

значении без дополнительных помет [БАС] и в словаре В.П. Бурнашева [Бурнашев I: 83].

В КСРНГ слово веретено́ отмечено во Владимирской, Вологодской, Воронежской,

Кировской, Новгородской, Пензенской, Псковской, Рязанской (и в говорах рязанской

Мещеры), Тверской, Тобольской и Тюменской областях, а также на территории Урала

[КСРНГ].

В словаре В.И. Даля слово веретено́ представлено в значении ‘ручное орудие для

пряжи, для ручного пряденья: деревянная, точеная палочка, четверти в полторы, острая к

верхнему концу и утолщённая к нижней трети, с зарубкою и с круто заострённою пяткою’

[Даль I: 182].

Page 255: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

255

Согласно данным региональных диалектных словарей, используемых в работе,

слово веретено́ зафиксировано в Виноградовском и Онежском районах Архангельской

области [АОС] и в Дедовичском, Новоржевском, Опочецком и Плюсском районах

Псковской области, и в значении ‘то же орудие как мера измерения пряжи’ в Себежском

районе Псковской области [ПОС]. В других сопоставляемых источниках слово в

соответствующем значении и фонетическом варианте отсутствует.

Как и для многих других анализируемых слов, для слова веретено присутствует

несколько вариантов, как словообразовательных, так и фонетических, которые не

включаются в описание.

Для того, чтобы веретено лучше сохраняло равновесие в процессе прядения,

особенно в начале, когда пряжи на нём ещё мало, использовалось небольшое железное,

деревянное или глиняное кольцо, которое надевалось на нижнюю часть веретена, тем

самым, его утяжеляя и позволяя лучше крутиться. Для наименования этого

приспособления зафиксированы слова пря́слень (фонетический вариант – пря́слинь)

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово) и га́йка (ПЕНЗ: Иссин.: Бекетовка).

Слово пря́слень в БАС отсутствует, но присутствует в КСРНГ в соответствующем

значении в Вологодской и Нижегородской областях и в говорах Рязанской Мещеры.

Слово га́йка в указанном значении в КСРНГ и других сопоставляемых источниках

отсутствует.

В словаре В.И. Даля слово пря́слень зафиксировано с толкованием ‘железное,

свинцовое кольцо, глиняная гайка, выделанный из черепка кружок с дыркою, надеваемый

на веретено, для весу’ [Даль III: 554]. В словаре В.П. Бурнашева слово отмечено в

соответствующем значении в фонетическом варианте преслень [Бурнашев II: 128]. Слово

пряслинь представлено в другом значении: ‘то же, что и мочка у прях’ [Бурнашев II: ].

Слово пря́слень в указанном значении отмечено в Большеберезниковском,

Ельниковском, Инсарском, Ичалковском, Ковылкинском, Краснослободском,

Ромодановском, Старошайговском, Темниковском, Теньгушевском и Торбеевском

районах Республики Мордовия [СРГРМ].

Слова веретено́ и пря́слень имеют терминологическое значение, слово гайка —

общераспространенное, слова веретено́ и га́йка относятся к общенародным, а слово

пря́слень — к диалектным.

Наименования приспособлений для мотания и сучения

Для мотания и сучения нитей применялись несколько разных инструментов — в

виде цилиндров разных размеров, в виде стойки с крестовинами и специальное

приспособление для сучения. Слова моту́шка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Сенгил.:

Page 256: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

256

Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово), вью́шка и кату́шка (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм) и

шпу́лька (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод) используются для наименования

цилиндрических катушек разного размера, иногда закреплённых на стойки, используемых

для сматывания и разматывания нитей.

Слова моту́шка, вью́шка и кату́шка присутствуют в БАС в соответствующем

значении [БАС], слово шпу́лька представлено в значении ‘составляющая челнока’, то есть

не точно.

В словаре В.И. Даля в соответствующем значении представлены слова вью́шка — в

словарной статье вью́ха ‘снаряд для навоя ниток’ [Даль I: 338] и кату́шка — ‘два кружка

на стерженьке, замест подмотка (для перематывания ниток)’ [Даль II: 98]. Слово шпу́лька

в словаре В.И. Даля, как и в БАС, имеет значение ‘составляющая челнока’ [Даль IV: 664],

и в КСРНГ имеет такое же значение, то есть в указанном значении отсутствует.

В работе Ю.П. Чумаковой представлено только слово кату́шка в значении

‘деревянная шпулька, большая деревянная катушка, на которую при пряденье на

самопрялке наматывается готовая пряжа’ [Чумакова 1995: 64].

Слово моту́шка в КСРНГ зафиксировано в двух близких значениях (из

относящихся к данной тематике) — в значении объёма ниток, заполняющего мотушку и в

значении приспособления для перематывания ниток. Как моток пряжи слово также

употребляется на исследуемой территории и описано среди Наименований для кудели или

пряжи определённого объёма. Как приспособление для перематывания ниток слово

отмечено в Новгородской, Тверской, Костромской и Нижегородской областях [КСРНГ].

Слово вью́шка в КСРНГ зафиксировано в нескольких близких значениях —

цилиндрическое приспособление для перематывания ниток, приспособление для

перематывания ниток в виде деревянной крестовины и собственно моток ниток,

заполняющий одну вьюшку. На исследуемой территории слово вью́шка как обозначение

для мотка ниток соответствующего размера не было употреблено. В значении

‘инструмент в виде цилиндра’ слово вью́шка отмечено в Архангельской, Псковской,

Вологодской, Новгородской, Тверской, Ярославской, Смоленской, Владимирской,

Самарской и Томской областях, а также на территории Урала. В значении ‘моток ниток’

— в Вологодской, Псковской, Костромской, Ярославской и Тульской областях [КСРНГ].

Слово также отмечено в соответствующем значении в словаре В.П. Бурнашева [Бурнашев

I: 129]. Слово вью́шка представлено в значении ‘деревянное приспособление, на котором

вращается устройство в виде цилиндра или крестовины для перематывания ниток’ в

Вельском, Верхнетоемском, Виноградовском, Каргопольском, Коношском,

Красноборском, Ленском, Мезенском, Няндомском, Пинежском, Плесецком, Приморском,

Page 257: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

257

Устьянском, Холмогорском и Шенкурском районах Архангельской области [АОС]; в

Локнянском, Порховском и Пушкинском районах Псковской области [ПОС]; в

Брейтовском, Любимском, Мышкинском, Некоузском, Некрасовском, Переславском,

Пошехонском, Рыбинском, Тутаевскомрайонах Ярославской области, в Аньковском

районе Ивановской области (до 1960 г.) и в Галичском районе Костромской области

[ЯОС]; в значении ‘полый лубяной цилиндр, на который наматывают нитки’ в

Велижском, Духовщинском, Ельнинском и повсеместно в Смоленской области [СОС].

Кроме того, слово вью́шка представлено в значении ‘валик в ткацком станке для

наматывания и разматывания пряжи’ в Терском районе Мурманской области, в

Плесецком районе Архангельской области, в Кемском, Кондопожском, Медвежьегорском,

Прионежском и Пудожском районах Республики Карелия, Подпорожском районе

Ленинградской области и в Вытегорском районе Вологодской области [СРГК]. В

Междуреченском, Нюксенском и Тарногском районах Вологодской области слово вью́шка

тоже определяется как ‘деталь ткацкого станка’, но с уточнением ‘металлический

стержень на трёх ножках, на который накладываются «воробы», чтобы сматывать пряжу с

«мотов» на «тюрики»’ [СВГ]; в качестве оттенка значения ‘шпуля для ткацкого станка’ в

Дедовичском и Красногородском районах Псковской области [ПОС]; в значении ‘вал в

ткацком стане, на который наматывают нитки’ в Сафоновском и Ярцевском районах

Смоленской области [СОС]; в значении ‘деталь ткацкого стана: вращающийся на оси

полый цилиндр, на который наматываются нитки’ в Атюрьевском, Атяшевском,

Большеберезниковском, Ельниковском, Инсарском, Ичалковском, Ковылкинском,

Кочкуровском, Краснослободском, Ромодановском, Темниковском, Чамзинском районах

и почти повсеместно в Республике Мордовия [СРГРМ]. В Новгородской области в

соответствующем значении отсутствует слово вью́шка, но присутствует слово вью́ха — в

Батецком, Новгородском, Уторгошском, Хвойнинском и Холмском районах [НОС]. Слово

кату́шка в значении ‘инструмент для мотания’ не отмечено другими сопоставляемыми

источниками, только в Псковской области зафиксировано в значении ‘деталь прялки’

[ПОС]. Слово моту́шка в значении ‘инструмент для наматывания и разматывания пряжи’

отмечено в Ашевском (до 1963), Великолукском, Гдовском, Дедовичском,

Красногородском, Локнянском, Лядском (до 1959), Новоржевском, Островском,

Печорском, Плюсском, Порховском, Псковском, Пустошкинском, Пушкиногорском,

Пыталовском и Себежском районах Псковской области и Холмском районе (до 1958,

после — в Новгородской области) [ПОС]; в Велижском, Ельнинском, Кардымовском,

Монастырщинском, Починковском, Рославльском и Смоленском районах [СОС].

Page 258: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

258

Слова мота́лка (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод) и воро́бы (ПЕНЗ: Иссин.:

Уварово, ПЕНЗ: Иссин.: Бекетовка) использовались для наименования другого

инструмента для сматывания и разматывания нитей — это была вертикальная стойка с

крест-накрест закреплёнными с одной или с обеих сторон поперечными палками. Слова

мота́лка и воро́бы зафиксированы в БАС в соответствующем значении, слово воро́бы с

пометой обл. [БАС]. В словаре В.П. Бурнашева зафиксирован вариант воро́б в значении

‘простое орудие для развивки пряжи’ [Бурнашев I: 110]. В словаре В.И. Даля слово

воро́бы зафиксировано с толкованием: ‘снаряд для размота пряжи: деревянный крест, с

колочками на концах, обращающийся лежмя на стойке; делают его и стойком, колесом’

[Даль I: 246]. В работе Ю.П. Чумаковой слово отсутствует.

Воро́бы отмечено в КСРНГ в значении ‘инструмент для мотания нитей, пряжи в

виде крестовин на стойке’ в Архангельской, Владимирской, Вологодской, Воронежской,

Калужской, Кировской, Ленинградской, Новгородской, Пензенской, Пермской, Рязанской

(в говорах Рязанской Мещеры), Самарской, Тамбовской, Тульской и Ярославской

областях, в Республике Карелия и на территории Сибири [КСРНГ]. Слово воро́бы

представлено в значении ‘деревянная тренога для разматывания пряжи’ в Валдайском,

Дрегельском, Любытинском, Мошенском, Окуловском, Пестовском, Поддорском,

Хвойнинском, Холмском и Чудовском районах Новгородской области, в значении

‘вьюшка для наматывания пряжи’ а Новгородском и Солецком районах Новогородской

области [НОС]; в форме единственного и множественного числа в значении ‘орудие для

разматывания и наматывания ниток, пряжи в виде крестовины из вращающихся дерев

планок, укрепленных горизонтально на стойке’ в Борисоглебском, Брейтовском,

Гаврилов-Ямском, Даниловском, Ильинском (до 1959 г.), Любимском, Мышкинском,

Некоузском, Переславском, Пошехонском, Пречистенском (до 1963, после — часть

Первомайского р-на), Ростовском, Рыбинском, Рязанцевском (до 1959 г.), Толбухинском

(до 1957 г.), Тутаевском, Угличском и Ярославском районах Ярославской области, а также

в Антроповском, Галичском, Нейском, Нерехтском, Солигаличском,

Судиславскомрайонах Костромской области и в Аньковском (до 1960 г.) и Ильинско-

Хованском (до 1963 г.) районах Ивановской области [ЯОС] и в том же значении — в

Ардатовском, Большеберезниковском, Ковылкинском, Кочкуровском, Краснослободском,

Лямбирском, Старошайговском, Темниковском, Торбеевском, Чамзинском районах и

почти повсеместно в Республике Мордовия [СРГРМ]. Кроме того, слово представлено в

значении ‘горизонтальные планки крестовины, образующие воробы’ в Даниловском и

Некрасовском районах Ярославской области [ЯОС] и в Большеигнатовском, Инсарском,

Page 259: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

259

Лямбирском, Старошайговском, Темниковском и Теньгушевском районах Республики

Мордовия [СРГРМ].

Для слова мота́лка значения приводились более обобщенно, чем для слова воро́бы

и других: оно в КСРНГ представлено в значении ‘приспособление для мотания ниток’ в

Брянской, Калужской, Свердловской областях и на территории Урала [КСРНГ].

Слово мота́лка включено в словарь В.И. Даля в значении ‘снаряд для размотки

мотов пряжи в клубки, развивальница в роде вороб’ [Даль II: 358]. В работе Ю.П.

Чумаковой слово мота́лка зафиксировано с толкованием: ‘cнаряд для перематывания

пряжи с деревянной шпульки (КАТУШКА) в мотки (см.МОТУШКА)’ [Чумакова 1995:

64]. Кроме указанных источников, слово известно только на территории Великолукского,

Невельского, Пушкиногорского и Палкинского районов Псковской области в значении

‘деревянное приспособление в виде креста для наматывания пряжи’ [ПОС].

Для сучения использовался инструмент в виде двух параллельно расположенных

скреплённых между собой цилиндров. Для его наименования на исследуемой территории

употребляется слово сучи́лка (ПЕНЗ: Белин.: Поим). Слово отсутствует в БАС, в словаре

В.И. Даля и в работе Ю.П. Чумаковой. Слово сучи́лка в КСРНГ зафиксировано в

обобщенном значении ‘инструмент, прибор для сучения нитей’ в Новгородской,

Московской, Рязанской и Тверской областях [КСРНГ].

Все наименования приспособлений для мотания имеют терминологическое

значение, к общенародным относятся слова моту́шка, вью́шка и кату́шка, а к диалектным

— шпу́лька, мота́лка, воро́бы и сучи́лка.

2.3.3 Лексика ткачества

2.3.3.1 Наименование человека, занимающегося ткачеством

Ткачеством на исследуемой территории традиционно занимались женщины, и для

наименования человека, занимающегося ткачеством, во всех обследованных населённых

пунктах употребляется слово в форме женского рода — ткачи́ха (passim). Слово в

соответствующем значении присутствует в БАС без помет. В словаре В.И. Даля слово

отмечено в соответствующем значении с пометой юж. [Даль IV: 418].

В КСРНГ слово зафиксировано небольшим количеством единиц — в

Новгородской, Новосибирской, Псковской и Смоленской областях [КСРНГ].

Слово ткачи́ха является общенародным и имеет общераспространенное значение.

Page 260: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

260

2.3.3.2 Наименования ткачества как единого процесса

В процесс ткачества включаются процесс снования ниток, процесс заправки

ткацкого станка и крепления нитей, и собственно тканья, включающего работу челноком

и бердо. Немаловажно обратить внимание, что слово ткачество не употребляется в речи

на исследуемой территории. Для общего описания деятельности ткачихи на исследуемой

территории используются слова ткать и тканьё (ПЕНЗ: Белин.: Поим). Слово ткать

(passim) присутствует в БАС в значении ‘изготовлять (материю, ткань) путем

перекрестного переплетения нитей — продольных (основы) и поперечных (утка)’.

Словарь В.И. Даля включает слово ткать в соответствующем значении: ‘работать на

ткацком стану, пропускать уток по основе, плести из нитей сетчатую, более или менее

частую связь, полотнище’ и в той же словарной статье, в числе прочих, соответствующее

значение для слова тканьё — ‘действие по глаголу (ткать)’ [Даль IV: 418].

В КСРНГ для слова ткать при указании значения не различается общее название

действия и значение конкретного действия, заключающегося в продевании нитей утка

через основу. В значении процесса ткачества слово ткать отмечено во Владимирской,

Вологодской, Воронежской, Калужской, Костромской, Новгородской, Новосибирской и

Рязанской областях. Существительное тканьё отмечено в КСРНГ среди прочих в двух

близких, но отличающихся значениях – наименование для ткачества как единого процесса

и наименование для результата ручного ткачества. В отличие от слова ткать, два

значения слова тканьё отличаются между собой, и поэтому в данном разделе приводятся

фиксации слова тканьё только в значении ткачества как процесса — в Вологодской,

Новгородской, Тверской и Московской областях. В работе Ю.П. Чумаковой в

соответствующем значении представлены оба слова: ткать в значении ‘производить

ткань, переплетая на ткацком станке определённым способом нити утка и основы’ и

тканьё в значении ‘действие по глаголу ткать’ [Чумакова 1995: 47]. Слово тканьё

представлено в значении ‘процесс ткачества’ в Онежском районе Архангельской области

и в Медвежьегорском районе Республики Карелия [СРГК].

Слово ткать является общенародным, а слово тканьё — диалектным, и оба слова

имеют характер общераспространенных.

2.3.3.3 Наименования действий при ткачестве

Наименование процесса снования нитей основы

Одним из процессов заправки станка является снование нитей основы, то есть

закрепление вертикальных нитей на ткацком станке. Нити разматывали при помощи

специальных инструментов сразу на вал ткацкого станка или на стене в избе. Названий

Page 261: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

261

для инструментов, используемых при сновании, на исследуемой территории отсутствует.

В языке существует два смежных значения для слова снова́ть: ‘наматывать в

определённом порядке нити основы на специальный инструмент или на колышки в стене

для подготовки их к навиванию на задний вал’, то есть снова́ть осно́ву и ‘навивать нити

основы непосредственно на задний вал ткацкого станка’, то есть снова́ть кро́сна / стан.

На исследуемой территории слово снова́ть зафиксировано только в первом из названных

значений, для процесса навивания нитей присутствуют другие наименования, которые

будут описаны ниже.

Для наименования процесса снования нитей основы на исследуемой территории

употребляется только слово снова́ть (в сёлах ПЕНЗ: Белин.: Поим и ПЕНЗ: Иссин.:

Уварово). Сопоставительные источники не показывают строгого разделения двух

указанных значений, но в большинстве случаев речь идёт именно о предварительной

подготовке нитей основы. Слово снова́ть присутствует в БАС в соответствующем

значении (первая часть толкования): ‘Подготовлять основу для какой-либо ткани;

перематывать необходимое для основы количество нитей с катушек на общий большой

вал’ [БАС]. В словаре В.И. Даля снова́ть представлено в значении ‘прокладывать основу,

вдольные нити ткани, по коим проходит уток’ [Даль IV: 253].

Ю.П. Чумакова дает следующее определение слову снова́ть: «Натягивать в

определённом порядке продольные нити будущей ткани – “основу”. Снуют с помощью

специального устройства (см. снульница). Известен был и более примитивный способ

снованья по колышкам, вбитым в стену» [Чумакова 1995: 45]. В КСРНГ снова́ть отмечено

в Архангельской, Брянской, Вологодской, Воронежской, Калужской, Кировской,

Костромской, Курской, Ленинградской, Нижегородской, Новгородской, Новосибирской,

Оренбургской, Орловской, Пензенской, Пермской, Рязанской, Самарской, Свердловской,

Смоленской, Тверской, Томской, Тульской и Ярославской областях, в Республиках

Карелия и Башкирия, а также на территории Среднего Урала. Значение, как и для других

слов, указано с разной степенью подробности — от ‘этап подготовки к тканью’ до

‘натягивать в определенном порядке продольные нити будущей ткани — «основу»’

[КСРНГ]. Слово снова́ть в значении ‘подготавливать нити основы к навиванию на вал

ткацкого станка’ известно в Захаровском [Чумакова 1995: 45] и Рязанском [Деулино]

районах Рязанской области; в Вологодском, Междуреченском и Тарногском районах

Вологодской области [СВГ]; в Борисоглебском, Владыченском (до 1957г., после — часть

Пошехонского р-на), Даниловском, Любимском, Мышкинском, Некоузском,

Некрасовском, Первомайском, Переславском, Пошехонском, Толбухинском (до 1957 г.),

Page 262: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

262

Тутаевском, Ярославском, а также в Антроповском, Нерехтскоми Галичском районах

Костромской области и в Аньковском районе Ивановской области (до 1960 г.) [ЯОС].

Слово является общенародным и имеет терминологическое значение.

Наименования процесса заправки ткацкого станка

Этот процесс составлял немаловажную часть работы ткачихи. Для общего

наименования процесса заправки ткацкого станка использованы слова заправля́ть

(УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать) и заряжа́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм).

Оба слова присутствуют в БАС в общем, не связанном с ремеслом, значении [БАС].

Основное действие, совешаемое при заправке ткацкого станка, — это правильное и

последовательное закрепление на нём продольных нитей (нитей «основы»). Для

наименования поцесса крепления нитей на ткацкий станок употребляются слова:

вытя́гивать (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино), вдёва́ть (УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха),

заты́кивать (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод), навива́ть (УЛЬЯН: Карсун.:

Прислониха).

Слова заправля́ть и заряжа́ть являются общенародными и имеют

общераспространенное значение, навива́ть относится к общенародным, слова

вытя́гивать, вдёва́ть и заты́кивать — к диалектным, навива́ть, вытя́гивать, вдёва́ть и

заты́кивать имеют терминологическое значение.

Наименование процесса тканья

Как уже упоминалось выше, процесс собственно ткачества включает в себя

действия, совершаемые челноком и бердом, возможно, какие-то ещё, связанные

непосредственно с созданием ткани. Для наименования этого процесса зафиксирован

только глагол ткать.

ПЕНЗ: Иссин.: Уварово: ани́ тя́нуца / вот это вот / в избе́ сную́т // вот так вот

сную́т / там забива́ют / и тут забива́ют э́ти вот што́бы / снова́ли / а пато́м / по́сле / их /

на це́фьки / на э́ти / таки́ вью́шки бы́ли // варо́бы бы́ли / тако́й стул был / вот варо́бы

кладу́т / и круго́м их вот на э́ти нама́тывают / а пато́м уже́ / на вью́шки / а пато́м уже́

на э́ти / как их / тка́ть-та / ох / как их // на це́фки // а пато́м кагда́ начну́т ткать //

Из примера явно следует, что информант различает процесс собственно тканья и

процесс снования нитей, который относится к ткачеству наравне с другими.

Для глагола ткать (passim) описание слова представлено выше, в разделе

Наименования для ткачества как единого процесса так как сопоставительные источники

не разделяют общее и частное значение данного слова.

Page 263: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

263

Слово ткать в указанном значении относится к общенародным и имеет

терминологическое значение.

Наименования действий с челноком

Процесс непосредственного получения ткани происходил в момент

перекрещивания нитей основы и нитей утка. Для этого через подготовленный зев —

пространство между чётными и нечётными нитями основы продевались нити утка,

навитые на специальное приспособление — челно́к. Для наименования процесса

продевания челнока в зев использовались слова кида́ть (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ:

Шемыш.: Старое Дёмкино и ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм), сова́ть (УЛЬЯН: Карсун.:

Прислониха) и толка́ть (УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать). Слова в указанном

значении не присутствуют в БАС, в словаре В.И. Даля, для некоторых приводится только

общее значение.

В региональных диалектных словарях в соответствующем значении присутствует

только слово кида́ть — в Бежаницком, Красногородском, Опочецком и Порховском

районах Псковской области [ПОС]. Другие слова отсутствуют. Материал для тканья и его

формы описаны в разделе Наименования для результата прядения и для кудели или пряжи

определённого количества и формы.

Все указанные слова относятся к диалектным, слова кида́ть и толка́ть имеют

терминологическое значение, а сова́ть — имеет общераспространенное значение.

Наименования действий при обработке готового материала

Наименования процесса битья готового материала

После прядения готовый материал гладили для его выравнивания и придания ему

мягкости посредством скалки и валька. На исследуемой территории такой способ

обработки готового материала давно не используется, а остались только наименования

для инструментов и для процесса глажения холста. Такая обработка материала

представляла собой битьё палками и колотушками. Для наименования этого процесса на

исследуемой территории используются слова бить (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм и УЛЬЯН:

Карсун.: Большая Кандарать), колоти́ть (УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха и УЛЬЯН:

Карсун.: Большая Кандарать), гла́дить (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм) и лощи́ть (УЛЬЯН:

Карсун.: Прислониха).

холсты́ де́лали / пато́м их вот э́тими валька́ми / на э́той / на деревя́ной кру́глой

па́лке мя́ли как гла́дили / пато́м бели́ли на паля́не в Берёзовке // (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм);

и на э́ти пеньки́ скла́дывали их / э́ти холсты́ / и валька́ми калоти́ли // ани́ де́лались как

гла́жены / э́ти / холсты́ // (УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха); да што ты / яво́ би́ли / его

Page 264: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

264

зама́чывали в золе́ / атбе́ливали // калоти́ли калоту́шками по няму́ на ре́чку хади́ли / таки́м

валько́м / што́бы был бе́лый он // (УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать).

Ни одно из приведенных слов не отмечено в соответствующем значении в БАС. В

словарь В.И. Даля в соответствующем значении ‘разглаживать материал, бельё’ включены

слова бить [Даль I: 90] и колоти́ть [Даль II: 142]. В работе Ю.П. Чумаковой

представлены слова колоти́ть — в значении ‘выбивать грязь из обработанной кипятком и

щёлоком пряжи или холста с помощью палки, валька’ и лощи́ть — в более подробно

раскрытом значении, чем зафиксировано в настоящей работе, и с пометой устар.:

‘обрабатывать домотканые ткани, запаривая их с целью их разравнивания и сглаживания

шероховатостей’. Оба слова известны в Захаровском районе Рязанской области [Чумакова

1995: 50, 51].

Слово лощи́ть в указанном значении в КСРНГ зафиксировано в Архангельской,

Вологодской и Московской областях [КСРНГ]. Слова гла́дить и бить в соответствующем

значении в КСРНГ отсутствуют. Слово лощи́ть отмечено в соответствующем значении в

Великоустюгском и Тотемском районах Вологодской области [СВГ]. Слово колоти́ть

отмечено в Дедовичском районе Псковской области в значении ‘колотить бельё’ и во

многих районах Псковской области в общем значении ‘наносить удары’, к которому

относится и выколачивание белья [ПОС].

Слова бить, колоти́ть и гла́дить являются общенародными, а слово лощи́ть —

диалектным, слова бить, колоти́ть и лощи́ть имеют терминологическое значение, а

слово гла́дить — общераспространенное.

Наименования процесса отбеливания материала

После создания материал отбеливали естественным образом, раскладывая во дворе

на солнце, иногда на снег. Для наименования этого процесса на исследуемой территории

используются слова бели́ть (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм), отбе́ливать (УЛЬЯН: Карсун.:

Большая Кандарать) и выгора́ть (о материале) (УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха).

В БАС у слов бели́ть и отбе́ливать зафиксированы только общее значение ‘делать

белым’, а для слова выгорать присутствует более близкое к исследуемому значение ‘

изменяться в цвете, теряя окраску, блекнуть, от солнца или времени’ [БАС]. В словаре

В.И. Даля слова бели́ть и отбе́ливать отсутствуют.

Ю.П. Чумакова для слов бели́ть и отбе́ливать (в пределах одной словарной

статьи) приводит следующее определение: «С помощью ряда специальных

последовательных действий лишать суровый холст или суровую пряжу естественного

серого цвета» [Чумакова 1995: 49]. Слово бели́ть отмечено в КСРНГ в соответствующем

значении в Вологодской и Пермской областях, слово отбе́ливать — в Московской

Page 265: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

265

области [КСРНГ]. Слово бели́ть в значении ‘делать холст белым посредством каких-либо

действий’ отмечено в Захаровском [Чумакова 1995: 49] и Рязанском [Деулино] районах

Рязанской области; в Кондопожском и Медвежьегорском районах Республики Карелия и в

Подпорожском районе Ленинградской области [СРГК]; в Виноградовском, Коношском,

Котласском, Красноборском, Ленском, Лешуконском, Онежском, Пинежском, Плесецком

и Холмогорском районах Архангельской области [АОС]; в Гдовском и Островском

районах Псковской области и в Торопецком районе Тверской области [ПОС]. Слово

отбе́ливать отмечено в соответствующем значении в форме совершенного вида

отбели́ть в Палкинском районе Псковской области [ПОС] и в форме отбеля́ть в

Глинковском районе Смоленской области [СОС].

Все указанные слова являются общенародными, слова бели́ть и отбе́ливать имеют

терминологическое значение, а слово выгора́ть — общераспространенное.

Наименования процесса отбеливания материала золением

Отбеливание могло производиться на разных этапах создания материала — белить

могли пряжу, сотканный холст или готовую одежду. Два наиболее распространенных

способа отбеливания материала — это его выкладывание на солнце и золение. Золение —

это вымачивание материала или ниток в растворе золы с водой. Материал или пряжу

погружали в щёлок (наиболее распространенное название для раствора). Для

наименования процесса золения используются слова золи́ть (УЛЬЯН: Карсун.:

Прислониха) и зама́чивать (УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать). Слово золи́ть

присутствует в БАС в соответствующем значении с пометой обл., слово зама́чивать

указано лишь в общем, не связанном с обработкой материала, значении [БАС]. В словаре

В.И. Даля слово золи́ть отсутствует, а слово зама́чивать включается в общем значении в

словарнуую статью на мочи́ть [Даль I: 619].

В работе Ю.П. Чумаковой слово зама́чивать отсутствует, а слово золи́ть имеет

следующее определение: ‘парить пряжу (особенно часто основу будущей ткани) в

растворе соломенной золы для придания ей мягкости’ [Чумакова 1995: 50]. Слово

зама́чивать в КСРНГ отсутствует, а слово золи́ть — в Вологодской, Кемеровской,

Московской, Новгородской, Новосибирской, Псковской, Рязанской, Тверской, Томской и

Тульской областях, а также на территории Среднего Урала и Красноярского края

[КСРНГ]. Слово золи́ть в значении ‘стирать или кипятить холст в зольном щёлоке или с

золой для его смягчения и отбеливания’ зафиксировано в Захаровском [Чумакова 1995:

50] и Рязанском [Деулино] районах Рязанской области; в Каргопольском районе

Архангельской области, Вытегорском, Кирилловском, Череповецком и Шекснинском

районах Вологодской области и Чудовском районе Новгородской области [СРГК]; в

Page 266: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

266

Вологодском и Междуреченском районах Вологодской области [СВГ]; в Бежаницком,

Дедовичском, Дновском, Новоржевском, Псковском и Пыталовском районах Псковской

области [ПОС]; в Боровичском, Валдайском, Молвотицком, Мошенском, Новгородском,

Парфинском, Пестовском, Поддорском, Старорусском и Чудовском районах

Новгородской области [НОС]; в Даниловском, Мышкинском, Переславском, Ростовском,

Угличском районах Ярославской области и в Галичском районе Костромской области

[ЯОС].

Слово золи́ть относится к диалектным и имеет терминологическое значение, слово

зама́чивать относится к общенародным и имеет общераспространенное значение.

2.3.3.4 Наименования готовых изделий тканья

Для наименования изделия, создаваемого ткачихой, в Присурском Поволжье

используются только общие названия: ткань (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод),

материа́л (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.: Большая

Кандарать, ПЕНЗ: Иссин.: Бекетовка), мате́рия (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино, ПЕНЗ:

Иссин.: Бекетовка), полоте́нце (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино) и холст (ПЕНЗ:

Шемыш.: Старое Дёмкино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха,

ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Иссин.: Бекетовка).

Слова ткань, материа́л и мате́рия присутствуют в БАС в значении ‘ткань’ [БАС].

Слово холст присутствует в БАС в значении ‘прочная льняная (реже пеньковая) ткань

полотняного переплетения’ [БАС]. Для слова полоте́нце соответствующего значения в

БАС нет.

В работе Ю.П. Чумаковой представлено только слово холст в значении

‘домотканина из растительного волокна’ [Чумакова 1995: 86]. Второе значение слова

холст в указанной работе — ‘единица измерения объёма ткани’ с пометой устар.

[Чумакова 1995: 86].

В словаре В.И. Даля слово мате́рия представлено в значении ‘ткань, всякий

аршинный товар’ [Даль II: 311], слово ткань в значении ‘то, что ткано, материя, пла́тно,

па́волока, из чего шьют одежду’ [Даль III: 418] и холст в значении ‘простая, грубая ткань,

льняная и пеньковая, толстое полотно’ [Даль IV: 576]. Слова материа́л и полоте́нце в

словаре В.И. Даля в значении ‘ткань’отсутствуют.

В КСРНГ слова материа́л и мате́рия отмечены в Свердловской области и в

Красноярском крае. Такое небольшое количество фиксаций слов в соответствующем

значении обусловлено распространением этого значения в литературном языке [КСРНГ].

Page 267: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

267

КСРНГ фиксирует слово холст в соответствующем значении в Вологодской,

Калужской, Кемеровской, Московской, Новгородской, Новосибирской, Рязанской,

Тверской и Томской областях [КСРНГ].

Слова материа́л и мате́рия в значении ‘домотканый, ручной выделки материал’

зафиксированы: материа́л — в Ашевском (до 1963 г.), Островском, Псковском и

Порховском районах Псковской области [ПОС], мате́рия — в Великолукском, Гдовском,

Новоржевском, Островском, Печорском, Пушкиногорском и Себежском районах

Псковской области [ПОС].

Слово ткань представлено в значении ‘домотканое полотно’ только в Пестовском

районе Новгородской области [СРГК].

Слово холст в соответствующем значении присутствует в Захаровском [Чумакова

1995: 86] и Рязанском [Деулино] районах Рязанской области; в Подпорожском районе

Ленинградской области [СРГК]; в значении ‘грубая льняная ткань, которую ткут из

пряжи, полученной из изгребей, отрепьев’ — в Любимском, Мышкинском, Переславском

районах Ярославской области и в Буйском районе Костромской области [ЯОС].

Все указанные наименования являются общенародными и имеют

общераспространенное значение.

Наименования продольных и поперечных нитей ткани

Как уже упоминалось, при ручном ткачестве нити переплетаются перпендикулярно

друг другу: нити основы изначально закреплены на станке и располагаются вертикально,

нити утка располагаются горизонтально, ткачиха продевает их посредством челнока через

вертикальные нити. Для нитей основы на территории Присурского Поволжья

употребляется слово осно́ва (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН:

Тереньг.: Ясашная Ташла и УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха), а для горизонтальных нитей

— слово уто́к (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная

Ташла и УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод).

Оба слова присутствуют в БАС в соответствующих значениях: осно́ва —

‘продольные нити, идущие параллельно вдоль ткани’, а слово уто́к — ‘поперечные нити

ткани, переплетающиеся с продольными (основой)’ с пометой спец. [БАС]. Слова основа

[Бурнашев II: 25] и уток [Бурнашев II: 308] зафиксированы в соответствующем значении

в словаре В.П. Бурнашева.

Оба слова в соответствующем значении включены в словарь В.И. Даля: уто́к в

значении ‘нитка, которую ткут: она намотана на цевку, шпульку, вставлена в челнок, идёт

поперёк основы и перебором образует ткань’ [Даль IV: 535], а слово осно́ва — в значении

‘продольные нити всякой ткани, основанные на стану’ [Даль II: 724].

Page 268: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

268

Ю.П. Чумакова определяет слова осно́ва и уто́к следующим образом: осно́ва —

‘пряжа, специальным образом рассчитанная для использования в качестве продольных

нитей при тканье; продольные нити в ткани’ [Чумакова 1995: 83], а уто́к — ‘пряжа,

предназначенная для переплетения основы при тканье; поперечные нити в ткани’

[Чумакова 1995: 83].

Слово осно́ва в том же значении отмечено в КСРНГ, иногда с уточнениями

‘натянутая на кросна’в Архангельской, Вологодской, Воронежской, Калужской,

Кемеровской, Курской, Ленинградской, Московской, Новгородской, Новосибирской,

Омской, Оренбургской, Псковской, Рязанской, Тверской, Тобольской, Томской,

Тюменской и Ярославской областях, а также на территории Краснодарского края,

Республик Карелия, Хакасия и Бурятия и на территории Урала [КСРНГ].

Слово уто́к в КСРНГ зафиксировано в Архангельской, Вологодской, Воронежской,

Калужской, Кемеровской, Кировской, Костромской, Курской, Московской, Новгородской,

Новосибирской, Оренбургской, Пермской, Псковской, Рязанской (+ говоры Рязанской

Мещеры), Самарской, Свердловской, Тверской, Тобольской, Томской, Тюменской и

Ярославской областях, на территории Краснодарского края, Красноярского края и в

Республиках Карелия и Хакасия [КСРНГ].

В региональных диалектных словарях слово осно́ва известно в Захаровском районе

Рязанской области [Чумакова 1995: 78]; в Бежаницком, Гдовском, Дедовичском,

Дновском, Красногородском, Островском, Палкинском, Печорском, Пустошкинском,

Пушкиногорском и Струго-Красненском районах Псковской области, в Сланцевском

районе Ленинградской области и Холмском районе Новгородской области [ПОС].

В значении ‘поперечные нити ткани’ слово уто́к в используемых в работе

региональных диалектных словарях отсутствует, оно присутствует как наименование вида

утка: ‘длинные тонкие полосы ткани, материала, или толстая пряжа, используемые в

качестве утка при тканье половиков’ в Каргопольском и Онежском районах

Архангельской области, в Кондопожском, Медвежьегорском, Прионежском и Пудожском

районах Республики Карелия [СРГК]; в Верховажском и Вожегодском районах

Вологодской области [СВГ]; в Краснослободском, Рузаевском, Старошайговском и

Темниковском районах Республики Мордовия [СРГРМ].

Оба слова являются общенародными и имеют терминологическое значение.

Наименования промежутка между нитями основы для пропускания утка

Как уже упоминалось выше, при ткачестве на ткацком станке нити основы

делились на чётные и нечётные, то есть через одну проходили или в отверстие в бердо или

в прорезь, и при движении раздвигались вниз и вверх. Так создавалось клинообразное

Page 269: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

269

пространство для пропускания между чётными и нечётными нитями основы челнока с

нитями утка. Для наименования создаваемого расстояния между нитями основы

используются следующие слова: зев (фонетический вариант – зёв) (УЛЬЯН: Карсун.:

Прислониха), про́резь (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино), простра́нство (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм) и промежу́ток (УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла).

Ю.П. Чумакова фиксирует слово зев с таким толкованием: ‘пространство между

двумя перекрещивающимися рядами нитей основы на станке, сквозь которое

протаскивают челнок с уточной нитью’ [Чумакова 1995: 78].

Для указанных слов в БАС соответствующего значения нет. В словаре В.И. Даля в

значении ‘пространство между верхними и нижними нитями основы’ присутствует только

слово зев [Даль I: 721-722].

Слово зев в КСРНГ в соответствующем значении представлено в Архангельской,

Вологодской, Кемеровской, Кировской, Московской, Новосибирской, Псковской,

Рязанской, Самарской, Тверской, Тобольской, Томской областях и на территории

Среднего Урала [КСРНГ]. Слова про́резь, простра́нство и промежу́ток в КСРНГ и в

других сопоставляемых источниках в соответствующем значении отсутствуют. Лишь в

Ярославском районе Ярославской области зафиксировано слово проме́жа в значении

‘щель между нитками, куда проходит челнок при тканье в дом ткацком стане’ [ЯОС].

Слово зев отмечено в Захаровском [Чумакова 1995: 78] и Рязанском районах (с пометой

спец.) [Деулино]; (фонетический вариант — зёв) в Каргопольском районе Архангельской

области, в Кондопожском, Медвежьегорском, Прионежском и Пудожском районах

Республики Карелия, в Киришском, Лодейнопольском, Подпорожском и Тихвинском

районах Ленинградской области и в Череповецком районе Вологодской области [СРГК];

(с пометой ткацк.) в Кичменгско-Городецком и Междуреченском районах Вологодской

области [СВГ]; в Ашевском (до 1963 г.), Бежаницком, Великолукском, Гдовском,

Дедовичском, Дновском, Красногородском, Локнянском, Лядском (до 1959 г.),

Невельском, Новоржевском, Опочецком, Островском, Палкинском, Печорском,

Плюсском, Порховском, Псковском, Пустошкинском, Пушкиногорском, Себежском,

Середкинском (до 1958 г.) и Струго-Красненском районах Псковской области, в

Холмском районе Новгородской области и в Сланцевском районе Ленинградской области

[ПОС]; в Боровичском, Залучском (впоследствии Старорусском), Крестецком,

Любытинском, Маловишерском, Мошенском, Окуловском, Поддорском, Солецком,

Старорусском, Уторгошском и Хвойнинском районах Новгородской области и в

Тихвинском районе Ленинградской области [НОС]; в Борисоглебском, Брейтовском,

Гаврилов-Ямском, Даниловском, Любимском, Мышкинском, Некрасовском,

Page 270: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

270

Первомайском, Переславском, Петровском (до 1959 г.), Пошехонском, Ростовском,

Тутаевском и Угличскомрайонах Ярославской области, в Буйском, Галичском и Нейском

районах Костромской области, и в Ильинско-Хованском р-не Ивановской области (до

1963 г.) [ЯОС]; в Велижском, Вяземском, Дорогобужском, Ельнинском, Починсковском,

Сафоновском, Сычёвском, Угранском, Ярцевском районах Смоленской области [СОС]; в

Атюрьевском, Ельниковском, Инсарском, Ичалковском, Ромодановском, Рузаевском и

Старошайговском районах Республики Мордовия [СРГРМ].

Все указанные слова являются общенародными, слово зев имеет

терминологическое значение, другие слова — общераспространенное.

2.3.3.5 Наименования для инструментов, используемых при ткачестве

Наименования ткацкого станка

Ткачество происходило на ручных ткацких станках, для наименования которых

повсеместно использовались слова и словосочетания стан (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН:

Тереньг.: Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный

Брод, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ: Иссин.: Бекетовка), стано́к (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое

Дёмкино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Тереньг.:

Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово, ПЕНЗ:

Иссин.: Бекетовка), тка́цкий стан (ПЕНЗ: Белин.: Поим) и тка́цкий стано́к (ПЕНЗ:

Шемыш.: Старое Дёмкино, УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать). Кроме того, для

указанных слов существует значение ‘основа, основная часть ткацкого станка, кросен’.

Все указанные слова и словосочетания присутствуют в БАС в соответствующем

значении, но для слов стан и стано́к — без уточнения, в общем значении ‘используемый

для каких-либо работ’ с примерами тка́цкий стан и тка́цкий стано́к [БАС]. Слово стан

зафиксировано в словаре В.П. Бурнашева в значении ‘деревянный устой, на котором

пряжа или основа навешивается на баттанах с бердом и утверждается всё, что нужно для

ткача’ [Бурнашев II: 290]. В словаре В.И. Даля также, как и в БАС, представлены слова

стан и стано́к, в значении ‘машина, прибор, составляющий одно целое, для каких-либо

работ, ремесла, мастерства или искусства; станок’ с примерами среди прочих тка́цкий

стан и тка́цкий стано́к в словарной статье ставать, стать [Даль IV: 320], и

словосочетания тка́цкий стан и тка́цкий стано́к в словарной статье ткать [Даль IV:

418].

В работе Ю.П. Чумаковой в значении ‘домашний ткацкий станок’ указано только

одно наименование — стан [Чумакова 1995: 70-71]. Как подвид ткацкого станка

зафиксировано наименование навивно́й стан. В КСРНГ слово стан в значении

Page 271: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

271

‘устройство, снаряд для ручного создания ткани’ отмечено во Владимирской, донских

говорах Волгоградской области, Вологодской, Воронежской, Кировской, Костромской,

Ленинградской, Московской, Новгородской, Новосибирской, Пензенской, Псковской,

Ростовской, Рязанской, Самарской, Смоленской, Тверской, Тобольской, Томской,

Тульской, Тюменской и Ярославской областях, а также на территории Республики

Бурятия [КСРНГ]. Словосочетание тка́цкий стано́к известно в Новгородской области

[КСРНГ]. Слово стано́к в соответствующем значении в КСРНГ отсутствует. В других

сопоставляемых источниках слово стано́к в соответствующем значении присутствует в

Ардатовском районе Республики Мордовия [СРГРМ], а слово стан в значении ‘основание

ткацкого станка’ — в Ельниковском, Ковылкинском, Краснослободском и Кочуровском

районах Республики Мордовия [СРГРМ] и в значении ‘ткацкий станок’ в Тамбовском

районе Тамбовской области [СТГ].

Все слова и словосочетания являются общенародными и имеют терминологическое

значение.

Наименования частей ткацкого станка

Ткацкий станок имеет сложное устройство: для того, чтобы в процессе тканья

расположить нити изделия перпендикулярно друг другу, необходимо продольно натянуть

нити основы на ткацком станке между двумя валами – задним, на который они изначально

наматываются после снования при подготовке к тканью, и передним, на который в

процессе работы будет сматываться готовая ткань. Кроме того, для прокладывания

горизонтальных нитей (нитей утка) необходимо организовать пространство между нитями

основы – зев. Для этого нити распределяются на чётные и нечётные, проходят через

петли, расположенные на разной высоте — нитченки и через бердо, деревянную раму со

множеством прорезей, таким образом, чтобы все чётные нити оказались на одной высоте,

а нечётные — на другой. Зев в ткацком станке регулируется педалями, которые соединены

с чётными или нечётными нитченками. Бердо часто имеет деревянную раму, иногда

надетую прямо на него для уплотнения нитей утка посредством прибивания их к уже

готовой части ткани. После заправки ткацкого станка все нити собираются и

прикрепляются к переднему валу. Для организации их натяжения на валах существуют

специальные отверстия, в которые вставляются останавливающие палочки-затворы. Нити

утка проводятся через зев посредством небольшого полого куска дерева — челнока, в

котором закреплена спица с намотанной пряжей. Вся совокупность деталей закреплена на

станине ткацкого стана.

Page 272: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

272

Наименования станины ткацкого станка

Основой ткацкого станка являются два скрепленных между собой бруска, на

которых держатся все остальные детали. Для наименования этих частей в Присурском

Поволжье используются слова бруски́ (ПЕНЗ: Белин.: Поим) и но́ги (ПЕНЗ: Шемыш.:

Старое Дёмкино). Оба слова присутствуют в БАС в общем значении, не связанном с

ткачеством.

В КСРНГ слово но́ги представлено в значении основа ткацкого станка в

Новгородской и Кировской областях [КСРНГ]. Для слова бруски́ соответствующего

значения в КСРНГ зафиксировано не было.

Оба слова являются общенародными и имеют общераспространенное значение.

Наименования заднего вала ткацкого станка

Задний вал ткацкого станка использовался для навивания нитей основы. Для

наименования этой части ткацкого станка на исследуемой территории употребляется два

слова: наво́й (ПЕНЗ: Белин.: Поим и ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино) и вал (ПЕНЗ:

Шемыш.: Старое Дёмкино и УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод).

Оба слова присутствуют в БАС: наво́й — ‘в ткацком станке — вал, на который

навивают основу. Ткацкий навой’ с пометой cпец., и вал в более общем значении

‘деревянный или металлический цилиндр, вращающийся вокруг своей оси (в составе

какой-либо машины); служит прессом, передатчиком энергии, катком и т. п.’ с пометой

техн. [БАС]. В словарь В.И. Даля слово вал включается только в общем значении, не

относящемуся к ткачеству, а слово наво́й — в значении ‘вал для намота чего-л., у ткацкого

стана’ [Даль II: 393].

В Рязанском районе Рязанской области слово наво́й отмечено в соответствующем

значении с пометой спец. [Деулино]. В КСРНГ отмечено только слово наво́й, для слова вал

отсутствует соответствующее значение. Слово наво́й известно в Архангельской, Брянской

(и в говорах Западной Брянщины), Владимирской, Вологодской, Воронежской,

Иркутской, Калужской, Кемеровской, Кировской, Костромской, Курской, Московской,

Нижегородской, Новгородской, Новосибирской, Омской, Оренбургской, Пензенской,

Пермской, Псковской, Рязанской, Самарской, Свердловской, Тверской, Тобольской,

Томской, Тюменской и Ярославской областях, на территории Южного и Среднего Урала и

в Республиках Карелия и Удмуртия [КСРНГ]. Слово наво́й зафиксировано в

Великолукском районе Псковской области и в Торопецком районе Тверской области

[ПОС]; в Поддорском, Солецком и Холмском районах Новгородской области [НОС]; в

Ершичском, Починковском, Рославльском и Ярцевском районах Смоленской области

[СОС]. Слово вал отсутствует в соответствующем значении, только в значении ‘деталь

Page 273: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

273

ткацкого станка’ без расшифровки — в Пустошкинском и Струго-Красненском районах

Псковской области [ПОС].

Оба слова относятся к общенародным и имеют терминологическое значение.

Наименования переднего вала ткацкого станка

Передний вал ткацкого станка служил для создания натяжения нитей основы и для

сматывания на него готовой ткани. Для наименования переднего вала использовались

слова при́шва (фонетический вариант – при́шива) (ПЕНЗ: Белин.: Поим и УЛЬЯН:

Карсун.: Прислониха), вал (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино и УЛЬЯН: Тереньг.:

Ясашная Ташла), па́лка (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино и УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный

Брод), болва́шка (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино), кату́шка и шпу́лька (ПЕНЗ:

Кузнецк.: Сюзюм).

Ю.П. Чумакова определяет слово при́шва как ‘полотняный навой; помещается в

передней части станка; имеет вид валика с продольной порезью для закрепления полотна

и отверстием на одном конце, куда вставляется палочка, препятствующая раскручиванию

полотна’ [Чумакова 1995: 76].

Слово при́шва включено в словарь В.И. Даля в соответствующем значении:

‘передний вал или колода на ткацком стану для крепления основы и намота холста’ [Даль

III: 478]. Слово также зафиксировано в словаре В.П. Бурнашева в значении ‘малый вал на

ткацком станке, к которому укрепляется холст или новина’ [Бурнашев II: 138].

Слово при́шва (и фонетический вариант – при́шива) отмечено в КСРНГ в

соответствующем значении в Архангельской, Брянской (и в говорах Западной Брянщины),

Владимирской, Вологодской, Воронежской, Иркутской, Калужской, Кемеровской,

Кировской, Костромской, Курской, Ленинградской, Московской, Нижегородской,

Новгородской, Новосибирской, Омской, Псковской, Рязанской, Самарской, Свердловской,

Смоленской, Тверской, Тобольской, Томской, Тульской, Тюменской, Ярославской

областях, на территории Хабаровского края и в Республиках Карелия и Бурятия [КСРНГ].

Слово па́лка отмечено в КСРНГ как наименование для детали ткацкого станка, но

не в значении ‘вал’. Слово вал, как упоминалось выше, в КСРНГ в соответствующем

значении отсутствует, как и слово шпу́лька. Слово болва́шка в КСРНГ отсутствует.

В других сопоставляемых источниках слово при́шва (фонетический вариант —

при́шива) в соответствующем значении представлены: при́шва — в Елатомском,

Ермишинском, Захаровском, Касимовском, Михайловском, Пителинском, Рязанском и

Тумском районах, при́шива — в Спасском и Шиловском районах Рязанской области

[Чумакова 1995: 76]; в Волховском, Киришском, Подпорожском и Тихвинском районах

Ленинградской области, в Бабаевском, Вашкинском, Вытегорском, Кадуйском и

Page 274: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

274

Череповецком районах Вологодской области, в Любытинском, Устюженском и Чудовском

районах Новгородской области [СРГК]; в Грязовецком и Междуреченском районах

Вологодской области [СВГ]; в Батецком, Боровичском, Валдайском, Волотовском,

Демянском, Дрегельском, Крестецком, Любытинском, Маловишерском, Мошенском,

Новгородском, Окуловском, Опеченском, Пестовском, Поддорском, Полавском,

Старорусском, Уторгшском, Хвойнинском, Холмском и Чудовском районах

Новгородской области, а также в Волховском и Тихвинском районах Ленинградской

области [НОС]; при́шва — в Арефинском (до 1959г.), Большесельском, Борисоглебском,

Брейтовском, Бурмакинском (до 1959г.), Владыченском (до 1957г., после — часть

Пошехонского), Гаврилов-Ямском, Давыдковском (до 1959г., после — часть

Ярославского), Даниловском, Курбском (до 1957 г.), Некрасовском, Первомайском,

Переславском, Петровском (до 1959 г.), Пошехонском, Пречистенском (до 1963, после —

часть Первомайского), Ростовском, Рыбинском, Рязанцевском (до 1959 г.), Середском (до

1959 г.), Толбухинском (до 1957 г.) и Тутаевском районах Ярославской области, в

Антроповском, Буйском, Галичском, Парфеньевском, Солигаличском, Судиславском,

Сусанинском и Чухломском районах Костромской области, а также в Ильинско-

Хованском Ивановской области (до 1963 г.), при́шива — в Большесельском и

Владыченском (до 1957г., после — часть Пошехонского р-на) районах Ярославской

области [ЯОС]; в Вяземском и Дорогобужском районах Смоленской области [СОС]; в

Ардатовском, Атюрьевском, Большеигнатовском, Дубёнском, Ельниковском, Зубово-

Полянском, Инсарском, Ичалковском, Ковылкинском, Кочкуровском, Краснослободском,

Лямбирском, Ромодановском, Рузаевском, Старошайговском, Темниковском,

Теньгушевском, Торбеевском, Чамзинском районах и почти повсеместно в Республике

Мордовия [СРГРМ]. Другие слова, служащие для наименования ткацкого станка в

обследуемом регионе, в соответствующем значении в сопоставляемых в работе

региональных диалектных словарях отсутствуют, кроме слов вал и па́лка, для которых

зафиксировано значение ‘деталь ткацкого станка’ без расшифровки: вал — в

Пустошкинском и Струго-Красненском районах Псковской области [ПОС], а слово па́лка

— в Пестовском районе Новгородской области [СРГК, НОС].

Все слова имеют терминологическое значение, слова вал и па́лка относятся к

общенародным, а слова при́шва, болва́шка, кату́шка и шпу́лька — к диалектным.

Наименования запора у ткацкого станка

Для фиксации в определённом положении валов ткацкого станка использовались

небольшие палочки, вставлявшиеся в отверстия на валах. Для наименования этих запоров

Page 275: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

275

на исследуемой территории употребляются слова вертушо́к (ПЕНЗ: Белин.: Поим),

тормозо́к и сто́пор (ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм).

Указанные слова не включены в БАС и отсутствуют в соответствующем значении в

КСРНГ. В словаре В.И. Даля зафиксировано только слово сто́пор, и только в общем

значении ‘прибор для торможения, остановки’ [Даль IV: 352]. Другие слова,

используемые для наименования запора у ткацкого станка, в словаре В.И. Даля

отсутствуют.

Все указанные слова имеют терминологическое значение и являются диалектными.

Наименование системы петель, образующих зев

Для системы подвесных петель, расположенной в верхней передней части стана и

использовавшейся для создания зева нитей основы, использовались слова ни́тченки

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН:

Сенгил.: Каменный Брод и ПЕНЗ: Иссин.: Уварово) и стру́ны (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое

Дёмкино).

Ю.П. Чумакова приводит следующее определение слову ни́тченки:

«Принадлежность ткацкого станка, необходимая для попеременного подъёма каждого из

двух рядов нитей основы, чем образуется зев. Состоит из двух или более рядов толстых

нитяных петель, надетых на две палочки. Соседние петли каждого ряда продеты друг в

друга. Кроме того, каждая петля верхнего ряда соединена с расположенной под ней

петлей нижнего ряда. Нити основы при навивании на стан в определенном порядке

пропускаются сначала сквозь петли нитченок, затем между пластинками берда. Н.

приводятся в движение ножными педалями» [Чумакова 1995: 74-75].

Слово ни́тченки присутствует в БАС в соответствующем значении: ‘Нитяная петля

в ткацком станке для подъема нитей основы’ с пометой спец. [БАС], а в словаре В.П.

Бурнашева — в значении ‘из ниток сделанные петли, в которые продеваются нити основы

и посредством которых поднимается и опускается то та, то другая половина их, чтоб

пропустить челнок и тем составить сплетение’ [Бурнашев I: 438]. Слово стру́ны

отсутствует в указанном значении и в БАС и в КСРНГ. В словаре В.И. Даля слово

представлено в значении ‘часть ткацкого стана, нитяные петли между двух поперечных

жердочек, для подъёма нитей основы, через одну, подножкою, чем и образуется зев, для

пропуска челна’ без географических помет [Даль II: 564]. Слово струна́ в значении ‘часть

ткацкого стана’ отсутствует.

Слово ни́тченки отмечено в КСРНГ в соответствующем значении в Воронежской,

Иркутской, Пензенской, Рязанской, Тамбовской, Тверской, Томской и Ярославской

областях [КСРНГ]. В региональных диалектных словарях, используемых в работе, слово

Page 276: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

276

ни́тченки (фонетический вариант — ни́ченки) зафиксировано в Захаровском районе

[Чумакова 1995: 74-75] и в Рязанском районе [Деулино] Рязанской области; в

Медвежьегорском, Прионежском и Пудожском районах Республики Карелия, в

Лодейнопольском и Тихвинском районах Ленинградской области и в Батецком районе

Новгородской области [СРГК]; в Вожегодском, Вологодском, Кирилловском,

Междуреченском и Усть-Кубинском районах Вологодской области (варианты ни́тенка —

там же; ни́теница и ни́ченица — в Великоустюгском, Вожегодском, Грязовецком,

Междуреченском, Никольском, Нюксенском, Сокольском, Сямженском, Тарногском и

Тотемском районах Вологодской области и в Вельском районе Архангельской области)

[СВГ]; в Ашевском (до 1963 г.), Дедовичском, Дновском, Карамышевском (до 1963 г.),

Лядском (до 1959 г.), Палкинском, Печорском, Плюсском, Порховском, Псковском,

Пустошкинском и Струго-Красненском районах Псковской области, а также в

Сланцевском районе Ленинградской области [ПОС]; в Батецком, Валдайском,

Волотовском, Демянском, Крестецком, Любытинском, Маловишерском, Мошенском,

Новгородском, Окуловском, Опеченском, Парфинском, Пестовском, Солецком,

Старорусском, Уторгшском, Хвойнинском, Холмском, Чудовском, Шимском районах

Новгородской области, а также в Тихвинском районе Ленинградской области [НОС]; в

Гаврилов-Ямском и Тутаевском районах Ярославской области [ЯОС]; в Ардатовском,

Атюрьевском, Большеберезниковском, Большеигнатовском, Дубёнском, Ельниковском,

Зубово-Полянском, Ковылкинском, Кочкуровском, Краснослободском, Лямбирском,

Ромодановском, Рузаевском, Старошайговском, Темниковском, Теньгушевском,

Торбеевском и Чамзинском районах и почти повсеместно в Республике Мордовия

[СРГРМ].

Слово ни́тченки относится к общенародным, а слово стру́ны — к диалектным.

Оба слова имеют терминологическое значение.

Наименования части ткацкого станка, служащей для распределения нитей

Для равномерного распределения нитей основы после нитченок использовалась

деревянная доска со множеством прорезей, количество которых совпадало с количеством

задействованных нитей и, соответственно, количеством нитченок. В случае если тканьё

происходило в две нити основы, было задействовано вдвое меньшее количество прорезей

и нитченок. Ю.П. Чумакова приводит следующее толкование для слова бердо́: «Одна из

основных частей ткацкого станка в виде продолговатой прямоугольной рамки, в которую

тесно вставлены в определенном количестве параллельные тонкие деревянные дощечки.

При навивании на стан основа по счёту протаскивается между этими дощечками.

Движением берда пробивается уточная нить» [Чумакова 1995: 71].

Page 277: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

277

Для обозначения этой части ткацкого станка используется слово бёрдо́ (мн. бёрда)

(ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм, УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха, УЛЬЯН:

Сенгил.: Каменный Брод и ПЕНЗ: Иссин.: Уварово). В БАС слово представлено в

значении «часть ткацкого станка в виде гребенки, служащая для прибивания утка,

направления челнока и определения расстояния нитей основы» с пометой техн. [БАС]. В

словаре В.И. Даля слово представлено в значении ‘принадлежность ткацкого станка, род

гребня для прибоя утка, для чего каждая нить основы продета в набор или зубья берда,

вложенного в набелки’ без географии [Даль I: 83]. В словаре В.П. Бурнашева слово

представлено в значении ‘ткацкое орудие, цпотребляемое для прибивания нитей утока,

идущих поперёк основы’ [Бурнашев I: 40].

В КСРНГ слово бёрдо́ (и форма множественного числа - бёрда) в соответствующем

значении присутствует в Архангельской, Брянской, Владимирской, Вологодской,

Воронежской, Калужской, Кировской, Костромской, Курской, Ленинградской,

Московской, Новгородской, Орловской, Пензенской, Пермской, Псковской, Рязанской,

Самарской, Смоленской, Тверской, Томской, Тюменской и Ярославской областях, на

территории Урала и в Республике Карелия [КСРНГ]. Согласно региональным диалектным

словарям, слово бердо́ (фонетический вариант – бёрдо, множественное число – бёрда)

отмечено в соответствующем значении в Захаровском и Рязанском районах [Чумакова

1995: 71] и в Рязанском районе [Деулино] Рязанской области; в Пудожском районе

Республики Карелия и Вытегорском районе Вологодской области [СРГК]; в Вельском,

Вилегодском, Виноградовском, Каргопольском, Коношском, Котласском, Красноборском,

Ленском, Лешуконском, Мезенском, Няндомском, Онежском, Пинежском, Плесецком,

Приморском, Устьянском, Холмогорском и Шенкурском районах Архангельской области

[АОС]; в Гдовском, Локнянском, Опочецком, Островском, Середкинском, Струго-

Красненском, Холмском (до 1958 г., после — в Новгородской области) районах

Псковской области, а также в Сланцевском районе Ленинградской области [ПОС]; в

Бондарском районе Тамбовской области [СТГ]. Кроме того, слово бердо́ (при отсутствии

словарной статьи на него) зафиксировано в примерах к словарным статьям на слово

бердечник со значением ‘мастер по изготовлению бёрд’ в Вяземском, Духовщинском,

Ельнинском, Монастырщинском, Рудняском, Смоленском, Угранском, Хиславичском и

Шумячском районах Смоленской области [СОС] и на слово Бердник со значением ‘мастер

по изготовлению бёрд’ в Ардатовском районе Республики Мордовия [СРГРМ].

Слово относится к общенародным и имеет терминологическое значение.

Page 278: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

278

Наименования рамы берда

Для прибивания нитей утка к готовой части ткани использовалась специальная

рама, иногда надеваемая на бердо. Наименованием для неё на исследуемой территории

служит слово наби́лки (ПЕНЗ: Белин.: Поим, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово). Слово не

присутствует в БАС.

В словаре В.И. Даля слово наби́лки представлено в значении ‘ткацкое бердо, или

вернее две грядки, в кои бердо вставляется’ [Даль II: 386].

В КСРНГ слово в соответствующем значении присутствует в двух фонетических

вариантах — набе́лки и наби́лки — в Архангельской, Брянской, Владимирской,

Вологодской, Иркутской, Калужской, Кемеровской, Кировской, Курской, Ленинградской,

Московской, Новгородской, Новосибирской, Омской, Оренбургской, Пензенской,

Пермской, Псковской, Рязанской, Свердловской, Тверской, Тобольской, Томской,

Тульской, Тюменской и Ярославской областях, на территории Урала, Красноярского края

и в Республике Карелия [КСРНГ].

Слово наби́лки (иногда в форме единственного числа — наби́лка) представлено в

значении ‘деревянная рамка, в которую вставляется бердо, служащая для прибивания

нитей утка’ (фон. вариант — набе́лки) в Захаровском районе Рязанской области [Чумакова

1995: 73]; в Рязанском районе Рязанской области [Деулино]; в Каргопольском районе

Архангельской области, в Киришском и Тихвинском районах Ленинградской области, в

Шекснинском районе Вологодской области ив Батецком и Новгородском районах

Новгородской области [СРГК]; (фон. вариант — набе́лка) в Великоустюгском,

Вожегодском, Грязовецком, Кирилловском, Кичменгско-Городецком, Междуреченском,

Никольском, Нюксенском, Сокольском, Сямженском, Тарногском, Тотемском и Усть-

Кубинском районах Вологодской области, а также в Вельском районе Архангельской

области [СВГ]; в акцентологическом варианте на́билка — в Великолукском, Дедовичском,

Новоржевском, Опочецком, Островском и Пыталовском районах, в акцентологическом

варианте наби́лка — в Островском районе, во множественном числе в акцентологическом

варианте на́билки — в Ашевском (до 1963 г.), Бежаницком, Великолукском, Дедовичском,

Дновском, Карамышевском (до 1963 г.), Красногородском, Куньинском, Локнянском,

Лядском (до 1959 г.), Невельском, Новоржевском, Новосокольническом, Опочецком,

Печорском, Плюсском, Псковском, Пустошкинском, Себежском, Середкинском,

Сошихинском (до 1959), Струго-Красненском, Холмском (до 1958 г., после — в

Новгородской области) районах Псковской области, а также в Сланцевском районе

Ленинградской области и в Торопецком районе Тверской (ранее — Калининской)

области, акцентологический вариант наби́лки — в Новоржевском, Островском,

Page 279: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

279

Порховском и Пыталовском районах Псковской области [ПОС]; в форме множественного

числа в акцентологическом варианте набе́лки — в Батецком, Боровичском, Валдайском,

Волотовском, Демянском, Дрегельском, Крестецком, Любытинском, Маловишерском,

Марёвском, Молвотицком, Мошенском, Мстинском (впоследствии Новгородском),

Новгородском, Окуловском, Опеченском, Поддорском, Полавском, Солецком,

Старорусском, Уторгошском, Хвойнинском, Чудовском и Шимском районах

Новгородской области [НОС]; наби́лки — в Арефинском (до 1959г.), Борисоглебском,

Брейтовском, Бурмакинском (до 1959г.), Давыдковском (до 1959г., после — часть

Ярославского р-на), Курбском р-не (до 1957 г.), Любимском, Мышкинском, Некоузском,

Некрасовском, Пошехонском, Пречистенском (до 1963, после — часть Первомайского р-

на), Ростовском, Тутаевском, Угличском и Ярославском районах Ярославской области, в

Галичском, Игодовском (до 1957 г.), Нейском, Парфеньевском, Солигаличском,

Сусанинском и Чухломском районах Костромской области и в Аньковском (до 1960 г.) и

Ильинско-Хованском районах (до 1963 г.) Ивановской области, набе́лки — в

Борисоглебском, Брейтовском, Любимском, Масловском, Пошехонском (до 1959 г.),

Ростовском, Рыбинском и Тутаевском районах Ярославской области, а также в

Солигаличском районе Костромской области, наби́лка — в Первомайском районе

Ярославской области [ЯОС]. Наби́лки и наби́лка — в Ардатовском, Атюрьевском,

Большеберезниковском, Большеигнатовском, Дубёнском, Ельниковском, Инсарском,

Ичалковском, Ковылкинском, Кочкуровском, Краснослободском, Лямбирском,

Ромодановском, Рузаевском, Старошайговском, Темниковском, Теньгушевском,

Торбеевском, Чамзинском районах и почти повсеместно в Республике Мордовия

[СРГРМ].

Слово относится к диалектным и имеет терминологическое значение.

Наименования педалей ткацкого станка

Подъём и опускание нитченок, необходимое для образования и смены зева,

регулировалось двумя (или более, если это узорное ткачество) специальными педалями, к

которым нитченки были прикреплены. Для наименования педалей ткацкого станка в

Присурском Поволжье зафиксированы слова подно́жки (ПЕНЗ: Белин.: Поим и УЛЬЯН:

Карсун.: Прислониха), педа́ли (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино и ПЕНЗ: Кузнецк.:

Сюзюм), но́жки (ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино), рычаги́ (УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный

Брод).

Указанные слова, за исключением слова подно́жки, отсутствующем в БАС,

присутствуют в БАС в общем значении. Слово подно́жки не присутствует в БАС, но

имеется в словаре В.П. Бурнашева в значении ‘каждый ремиз у двуместного станка

Page 280: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

280

соединяется внизу снурком с одной из двух пар подножек; ибо, при таком станке, каждый

ткач приводит в движение две подножки, а потому одна пара должна находиться на

правой, а другая на левой стороне’ [Бурнашев II: 91].

В словаре В.И. Даля слово зафиксировано среди прочих в значении ‘педали для

ткацкого станка’ [Даль III: 199].

В КСРНГ в соответствующем значении присутствует только слово подно́жки.

Слово но́жки отмечено в близком значении — ‘часть самопрялки’ [КСРНГ]. Слово

подно́жки известно в Архангельской, Вологодской, Калужской, Кемеровской, Кировской,

Костромской, Ленинградской, Московской, Новгородской, Новосибирской, Омской,

Оренбургской, Пензенской, Пермской, Псковской, Рязанской (в т.ч. в говорах Рязанской

Мещеры), Свердловской, Тверской, Тобольской, Томской, Тюменской областях, на

территории Среднего Урала, Красноярского края и в Республике Карелия [КСРНГ].

Слово подно́жки зафиксировано с толкованиями ‘дощечки, расположенные в

нижней части ткацкого станка, выполняющие роль ножных педалей, движением которых

ремизный аппарат приводится в работу и образуется «зев»’ в Рязанском и Захаровском

районах Рязанской области [Чумакова 1995: 76]; в значении ‘педаль в ткацком станке’ —

в Рязанском районе Рязанской области [Деулино]; в Беломорском районе Республики

Карелия, в Вытегорском районе Вологодской области и в Любытинском районе

Новгородской области и повсеместно на территории Карелии и сопредельных областей

[СРГК]; в Великоустюжском, Верховажском, Вожегодском, Кирилловском, Кичменско-

Городецком, Междуреченском, Никольском, Сокольском, Тарногском и Усть-Кубинском

районах Вологодской области [СВГ]; в Боровичском, Демянском, Дрегельском,

Залучском, Крестецком, Любытинском, Маловишерском, Марёвском, Молвотицком,

Мошенском, Новгородском, Окуловском, Опеченском, Пестовском, Поддорском,

Солецком, Старорусском, Хвойнинском, Чудовском и Шимском районах Новгородской

области [НОС]; в Брейтовском, Даниловском, Ермаковском (до 1941г.), Ильинском (до

1959 г.), Курбском (до 1957 г.), Любимском, Масловском (до 1959 г.), Мышкинском,

Нагорьевском (до 1963 г., после — часть Переславского р-на), Некоузском, Некрасовском,

Первомайском, Переславском, Петровском (до 1959 г.), Пошехонском, Пречистенском (до

1963, после — часть Первомайского р-на), Ростовском, Рыбинском, Угличском и

Ярославском районах Ярославской области, в Игодовском (до 1957 г.), Костромском,

Нейском, Нерехтском, Ореховском (до 1959 г.), Палкинском (с 1966 г. — Антроповском р-

не), Парфеньевском, Солигаличском, Судиславскоми и в Галичском районах Костромской

области, а также в Аньковском (до 1960 г.) и Ильинско-Хованском (до 1963 г.) районах

Ивановской области [ЯОС]; в Вяземском, Ершичском, Сафоновском, Сычёвском и

Page 281: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

281

Ярцевском районах Смоленской области [СОС]; в Ардатовском, Большеигнатовском,

Дубёнском, Ельниковском, Инсарском, Ичалковском, Ковылкинском, Кочкуровском,

Краснослободском, Лямбирском, Ромодановском, Рузаевском, Старошайговском,

Темниковском, Теньгушевском, Торбеевском и Чамзинском районах Республики

Мордовия [СРГРМ]. В значении ‘нижняя часть прялки’ слово зафиксировано в

Алексеевском районе Волгоградской области [СДГВО].

Слово подно́жки является диалектным и имеет терминологическое значение, слова

педа́ли, ножки и рычаги́ относятся к общенародным и имеют общераспространенное

значение.

Наименование инструмента для протягивания утка

Нити утка протягивали в зев при помощи специального инструмента в виде

продолговатой полой деревянной палочки, внутри которой находилась тонкая трубочка из

тростника, стеблей малины или бересты, на которую наматывались нити.

Для наименования этой части ткацкого станка используется одно слово — челно́к

(passim). Слово присутствует в БАС в соответствующем значении без помет: ‘деталь в

ткацком станке (обычно в форме челна) с намотанной пряжей для прокладывания уточной

нити’ [БАС]. В словаре В.И. Даля слово зафиксировано с толкованием ‘колодочка, в виде

челна с носками в оба конца, с гнездом посередине, куда вставляется цевка в уток’ [Даль

IV: 605] без географических помет. В словаре В.П. Бурнашева слово челно́к представлено

в значении ‘деревянный брусок, продолбленный внутри, в который вставляется шпулька.

С обоих концов челнок заострен, чтобы свободнее мог проходить между нитей основы,

продевая нить утока’ [Бурнашев II: 333].

В КСРНГ слово челно́к в соответствующем значении присутствует в

Архангельской, Брянской, Вологодской, Воронежской, Кемеровской, Кировской,

Курской, Ленинградской, Новосибирской, Омской, Оренбургской, Пензенской, Пермской,

Рязанской, Свердловской, Смоленской, Тверской, Тульской и Ярославской областях, а

также в Республике Карелия и в Краснодарском крае [КСРНГ].

В используемых для сопоставительного анализа региональных диалектных

словарях слово представлено с толкованиями: ‘предмет, служащий при тканье для

протаскивания уточной нити через зев поперёк основы’ в Захаровском и Рязанском

районах Рязанской области [Чумакова 1995: 69] и ‘Спец. Деталь ткацкого станка в виде

продолговатой колодки, на которую наматывается нить. Служит для прокладки уточной

нити’ в Рязанском районе Рязанской области [Деулино]. В других сопоставляемых

источниках, вышедших до буквы Ч, слова в соответствующем значении нет.

Page 282: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

282

Для наименования тонкой трубочки с намотанными на неё нитями утка,

вставлявшейся в челнок, использовалось слово це́вка (ПЕНЗ: Белин.: Поим, УЛЬЯН:

Тереньг.: Ясашная Ташла, УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод, ПЕНЗ: Иссин.: Уварово).

Иногда в качестве цевки использовались веретёна с самопрялки.

Слово це́вка присутствует в БАС в значении ‘катушка, надеваемая на веретено для

наматывания пряжи при тканье’ без дополнительных помет [БАС]. В словаре В.И. Даля

для слова це́вка зафиксировано значение ‘катушка или трубочка деревянная, берестяная,

на которую наматывается уток’ [Даль IV: 593] без географических помет. В словаре В.П.

Бурнашева слово це́вка также представлено в соответствующем значении: ‘свитое

трубочкой бересто, которое надевают на один конец железного прута скальна, —

навивают нитки для утока, когда начинают ткать, вложивши цевку в челнок’ [Бурнашев II:

329].

Слово це́вка (мн.ч. це́вки) в значении ‘полая палочка, используемая для

наматывания уточной нити и вставляемая в челнок’ отмечено в КСРНГ в Брянской,

Вологодской, Воронежской, Новгородской, Пермской, Псковской, Рязанской,

Саратовской, Смоленской, Томской, Тюменской и Ярославской областях, а также на

территории Забайкалья [КСРНГ].

Согласно другим сопоставляемым источникам, слово це́вка зафиксировано с

толкованиями: ‘трубочка из стебля малины, белены или бузины (с проткнутой

сердцевиной) до 20 см в длину; служит для наматывания уточной нити’ в Захаровском

районе Рязанской области [Чумакова 1995: 70]; ‘деревянный или бумажный цилиндрик с

намотанной нитью утка, вставляемый в челнок’ с пометой спец. в Рязанском районе

Рязанской области [Деулино]; ‘деревянная трубка, катушка для наматывания ниток,

вставленная в челнок’ в Терском районе Мурманской области, Каргопольском и

Онежском районах Архангельской области, в Лодейнопольском и Пудожском районах

Республики Карелия, в Бокситогорском и Тихвинском районах Ленинградской области, в

Шекснинском, Кирилловском, Бабаевском, Вашкинском, Кадуйском, Чагодощенском и

Череповецком районах Вологодской области и в Батецком, Устюженском и Чудовском

районах Новгородской области [СРГК]; ‘берестяная или бумажная трубочка с намотанной

уточной нитью вставляемая в ткацкий челнок’ в Кирилловском, Сокольском,

Вологодском, Грязовецком, Междуреченском, Тотемском и Усть-Кубинском районах

Вологодской области [СВГ]; ‘деревянная или берестяная трубочка в скальне (орудие для

наматывания пряжи на цевки), на которую навивают уточную нить. Цевка вкладывается

затем в челнок при тканье’ в Арефинском (до 1959г.), Большесельском, Борисоглебском,

Брейтовском, Бурмакинском (до 1959г.), Владыченском (до 1957г., после — часть

Page 283: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

283

Пошехонского р-на), Гаврилов-Ямском, Даниловском, Ильинском (до 1959 г.), Курбском

(до 1957 г.), Любимском, Мышкинском, Нагорьевском (до 1963 г., после — часть

Переславского р-на), Некоузском, Некрасовском, Первомайском, Переславском,

Петровском (до 1959 г.), Пошехонском, Пречистенском (до 1963, после — часть

Первомайского р-на), Ростовском, Рыбинском, Рязанцевском (до 1959 г.), Середском (до

1959 г.), Толбухинском (до 1957 г.), Тутаевском, Угличском, Ярославском районах

Ярославской области;в Антроповском, Буйском, Галичском, Игодовском (до 1957 г.),

Нейском, Нерехтском, Парфеньевском, Солигаличском, Судайском (до 1963г., после —

часть Чухломского р-на), Судиславском, Сусанинском и Чухломском районах

Костромской области и в Аньковском р-н Ивановской области (до 1960 г.) [ЯОС];

‘небольшая деревянная палочка, которая вставлялась внутрь челнока’ в Сосновском

районе Тамбовской области [СТГ]. В Республике Мордовия слово зафиксировано в

близком, но отличающемся значении: ‘пряжа, ссученная в две нитки’ в Инсарском районе

и ‘веретено с пряжей’ в Рузаевском районеРеспублики Мордовия [СРГРМ].

И слово челно́к, и слово це́вка относятся к общенародным и имеют

терминологическое значение.

Наименование раствора для отбеливания материала

В качестве раствора для отбеливания материала использовалась разведённая в воде

зола. Для наименования такого раствора на обследуемой территории использовалось

слово щёлок (УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха). Слово зафиксировано в БАС [БАС] и в

словаре В.И. Даля [Даль IV: 674].

Слово щёлок отмечено в КСРНГ в указанном значении в Вологодской,

Воронежской, Ленинградской, Новосибирской, Орловской и Томской областях, а также в

Республиках Карелия и Коми и на территории Урала [КСРНГ]. Слово также

зафиксировано в Бондарском районе Тамбовской области [СТГ].

Слово относится к диалектным и имеет терминологическое значение.

2.3.4 Предварительные выводы по тематической группе «Лексика обработки

волокна, прядения и ткачества»

Всего в тематическую группу «Лексика обработки волокна, прядения и ткачества»

входит 162 лексические единицы. Из них к общенародным относятся 109 лексических

единиц, а к диалектным — 53.

Page 284: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

284

Такое соотношение может объясняться архаическим характером самого занятия и

обслуживающей его лексики, что обусловило утрату диалектных лексических

особенностей с одной стороны и попадание многих терминов в русский литературный

язык — с другой.

Независимо от отнесения к общенародным или диалектным, слова и

словосочетания, имеющие общераспространенное значение, составляют 64 лексические

единицы, а имеющие терминологическое значение – 98 единиц.

Такое соотношение показывает «ремесленный» характер этой лексики,

выражающийся в наличии специальной терминологии, присущей только этой

деятельности.

Page 285: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

285

Из лексических единиц, имеющих терминологическое значение, к общенародным

относятся 53 единицы, а к диалектным — 45.

В лексике обработки волокна, прядения и ткачества самое меньшее преобладание

терминологических единиц над общеупотребительными, что может быть связано с

соотношением общенародных и диалектных единиц. Соотношение общенародных и

диалектных среди единиц, имеющих терминологическое значение, более близко к

соотношению таковых в лексике плотнического и столярного дела, чем к лексике

валяльного дела. Эти показатели в некоторой степени взаимосвязаны с количеством

общенародных лексических единиц, входящих в тематическую группу.

Page 286: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

286

2.4 Выводы к главе 2. Особенности функционирования ремесленной лексики

русских говоров Присурского Поволжья

Всего в три тематические группы лексики входит 970 лексических единиц. В

настоящей таблице представлено количество общенародных (О) и диалектных (Д)

лексических единиц, имеющих общераспространенный (ОБ) или терминологический (Т)

характер.

Лексика валяльного

дела

Лексика

плотнического и

столярного дела

Лексика обработки

волокна, прядения и

ткачества

Всего 355 453 162

О 177 250 109

Д 178 203 53

Т 232 379 98

ОБ 123 74 64

ОТ 81 188 53

ООБ 96 62 64

ДТ 151 191 45

ДО 27 12 8

Из всех трёх тематических групп ремесленной лексики к общенародным относятся

536 лексических единиц, к диалектным – 434 единицы.

Page 287: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

287

Количество общенародных слов превалирует в тематических группах «Лексика

плотнического и столярного дела» и «Лексика обработки волокна, прядения и ткачества».

В тематической группе «Лексика валяльного дела» количество слов той и другой

категории практически равно.

Слова, имеющие терминологическое значение, значительно преобладают над

общераспространенными, и составляют 709 единиц, что продиктовано самим

анализируемым материалом. Само наличие слов, имеющих общераспространенное

значение, говорит о взаимосвязи ремесленной лексики с народной непрофессиональной

речью. Кроме того, «общие» глаголы, то есть имеющие значение процессов и действий,

совершаемых не только в ремесле, но и в быту, составляют немалую часть

общераспространенных слов. Таким образом, количество лексических единиц, имеющих

общераспространенное значение, составляет 261 слово и словосочетание.

Среди общенародных единиц терминологическое значение имеет 322 слова и

словосочетания, а общераспространенное — 214.

Page 288: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

288

Среди диалектных слов терминологическое значение имеет 387 лексических

единиц, а общераспространенное значение — 47 единиц. К общераспространенным

словам относятся наименования деятеля в валяльном деле, наименования изделия в

валяльном и плотническом и столярном деле, а также некоторые наименования материала

и инструментов.

Терминологическое значение в составе всей совокупности исследуемой

ремесленной лексики, как было указано выше, имеют 322 общенародные лексические

единицы и 387 диалектных.

Page 289: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

289

Все общие наименования деятеля относятся к общераспространенным, большая

часть является общенародными, и только наименования вальщик и форма женского рода

вальщица относятся к диалектным. Наименования деятеля при процессах производства

имеют терминологическое значение, наименования, зафиксированные в валяльном деле,

Page 290: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

290

относятся к диалектным, а зафиксированные в плотническом и столярном деле — к

общенародным.

Из 20 общих наименований деятельности ремесленников 13 относятся к

общенародным, 4 из которых имеют терминологическое значение (ва́лка и ка́тка в

валяльном деле, руби́ть и ста́вить в плотническом и столярном деле) и 9 —

общераспространенное значение (валя́ть, валя́ние, пло́тническое де́ло, пло́тничать,

стро́ить, столя́рничать, прясть, пряде́ние, ткать). Остальные наименования относятся к

диалектным, из них 2 имеют общераспространенное значение (пря́дево и тканьё) и 5 —

терминологическое (ва́льное де́ло, рабо́тать ва́ленки, ходи́ть на ва́лку, ходи́ть в пана́ть и

струби́ть).

Из 366 наименований действий, присутствующих в трёх ремёслах, 255

наименований являются общенародными, из них 151 имеет терминологическое значение,

а 104 — общераспространенное. К диалектным относятся 111 наименований, из которых к

общеупотребительным относятся только 8. Глаголы и отглагольные существительные,

имеющие общераспространенное значение, являются теми «общими» глаголами, которые

обозначают действия, совершаемые не только в пределах ремесла. Особняком стоят 32

наименования способов рубки сруба, из которых все имеют терминологическое значение,

и только одно является общенародным, а другие — диалектными.

Слов и словосочетаний, служащих для наименования изделий, создаваемых

ремесленниками, зафиксировано 36. Из них к общенародным, имеющим

общераспространенное значение, относятся 15, к диалектным, имеющим

общераспространенное значение — 17, и к диалектным, имеющим терминологическое

значение, — 4 наименования, относящиеся к лексике плотнического и столярного дела

(переру́б, четырёхсте́нок, подруба́нок и подруба́нковый сруб).

К наименованиям частей изделия относятся 119 лексических единиц, из них к

диалектным относятся 55, а к общенародным — 64 единицы. Из 36 лексических единиц,

имеющих общераспространенное значение, к диалектным относятся 9 наименований, а к

общенародным — 37. К имеющим общераспространенное значение относятся части

валяной обуви и части деревянного строения. Из общенародных слов и словосочетаний

терминологическое значение имеют 37 единиц, а из диалектных — 46 единиц.

Из 76 наименований материала, из которого изготавливается изделие, к

общенародным относятся 35, из них имеют общераспространенный характер 13, а

терминологический — 22, к диалектным относится 41 наименование — 3 имеют

общераспространенное значение, а 38 — имеют терминологическое значение.

Page 291: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

291

Из 285 наименований инструментов и приспособлений, используемых для создания

изделия, 132 относятся к общенародным, а 152 — к диалектным. К имеющим

общераспространенное значение относятся 3 диалектных слова (рубе́ль, валёк и ва́лик) и

30 общенародных (холст, про́стынь / простыня́, полотно́, полоте́нце, пелёнка, мате́рия,

материа́л, тря́пка, вы́кройка, лека́ло, стол, котёл, ка́дка, бо́чка, чугу́н, таз, шарни́р,

пе́мза, па́лка, ни́тка, мастерская, сту́па, пест, сиде́ние, га́йка, бруски́, но́ги, педа́ли,

но́жки, рычаги́). Большинство слов, имеющих общераспространенное значение, или

являются синонимами слов, имеющих общераспространенное значение, или являются

наименованиями приспособлений, используемых и в быту, а не только в ремесле.

Терминологическое значение имеют 251 слово и словосочетание, из них к диалектным

относятся 149 лексических единиц, а к общенародным — 102 единицы.

Page 292: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

292

Глава 3. Лингвогеографический анализ ремесленной лексики Присурского

Поволжья

Анализ территориального распространения ремесленной лексики, представленный

в данной работе, имеет следующую структуру: все слова на исследуемой территории

первично подразделяются слова, образующие соответственные явления, то есть системно

или несистемно выявляющие диалектные различия, и слова, снабжённые пометой

«passim», используемые для наименования определенных предметов или явлений на всей

обследуемой территории, то есть на территории говоров Присурского Поволжья. Среди

снабжённых пометой «passim» есть слова, служащие для наименования всех реалий на

исследуемой территории (они регулярно совпадают со словами литературного языка: ср.

ва́ленки, шерсть и др.), и реалий ограниченного распространения, зафиксированных

только в некоторых населенных пунктах. Ярким примером такой реалии может послужить

инструмент колоту́шка, или деревя́нный молото́к, используемый для придания формы

валенку, лишь в четырёх населённых пунктах.

Среди соответственных явлений выделяются наименования, образующие ареалы, и

наименования, ареалов не образующие. К наименованиям, образующим ареалы, относятся

те слова и словосочетания, которые обнаруживают систематические диалектные различия

на исследуемой территории. Противопоставления существуют на разных уровнях, среди

которых словообразовательный и лексический. Как уже упоминалось, имеются случаи

противопоставления, когда второй член равен нулю, то есть понятие присутствует везде, а

слово, обозначающее его, — лишь на определенной территории. В качестве примера

можно привести наименование для шерсти с ягнёнка — поя́рок / поя́рки и их

однокоренные варианты, распространённые лишь на ограниченном пространстве в

пределах Присурского Поволжья. Противопоставления нерегулярны и составляют 10%

исследуемого материала. Большая часть соответственных явлений на данном материале

ареалов не образует. Обнаружено два основных типа явлений, не образующих ареалы, —

к первым относятся явления, когда определенная реалия имеет несколько (от двух до

пяти) наименований, которые произвольно расположены на исследуемой территории. В

этом случае одно наименование может по разным причинам превалировать над

остальными. Так, в валяльном деле, для обозначения свёрнутой шерсти зафиксированы

слова: руло́н, ва́лик и пласт, и слово руло́н значительно превалирует над остальными

наименованиями. Ко вторым же относятся явления, когда реалия не имеет устойчивого

названия, и для её наименования используется по несколько разных слов даже в пределах

одного населенного пункта. Например, для обозначения надевания валенка на колодку

Page 293: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

293

зафиксированы слова: вправля́ть, вставля́ть, вта́лкывать, втыка́ть, добива́ть,

забива́ть, загоня́ть, закола́чивать, запи́хивать, заправля́ть, класть, набива́ть, надева́ть,

накола́чивать, направля́ть, наса́живать, натя́гивать, одева́ть, подгоня́ть, пра́вить,

раскола́чивать, сажа́ть.

Специфика сопоставления ремесленной лексики нескольких тематических групп

необходимо затрагивает историю и особенности распространения самих ремёсел, то есть

насколько общераспространённым или узкоспециальным ремесло было, насколько оно

развито в настоящее время. В данном разделе будут рассмотрены противопоставления с

учётом специфики каждого ремесла. Валяльное дело исторически является наиболее

узкоспециальным ремеслом из рассматриваемых: им всегда занималось и занимается

ограниченное число людей, в отличие от прядения и ткачества, которое до первой трети

XX столетия составляло обязательное умение любой деревенской женщины, а в

настоящее время это мастерство уходит в прошлое. Плотнические и столярные работы

широко распространены в современном обществе, как это было и в прежние времена.

Особенности слов, зафиксированных на всей территории обследования

В тематической группе лексика валяльного дела словами с пометой «passim», то

есть словами, которые знают и употребляют все ремесленники, являются слова валя́ть,

стричь, ката́ть, суши́ть, ва́ленки, чёсанки, голени́ще, шерсть, коло́дка, клин и пе́мза.

В тематической группе лексика обработки волокна, прядения и ткачества

«passim» имеется при словах мочи́ть, суши́ть, чеса́ть, шерсть, лён, па́кля, пря́ха, прясть

(1), прясть (2), сучи́ть, веретено́, ткачи́ха, ткать и челно́к.

В тематической группе лексика плотнического и столярного дела с пометой

«passim» встречаются слова пло́тник, сто́ляр, руби́ть, пили́ть, строга́ть, крыть,

подгоня́ть, вене́ц, стопа́, потоло́к, кры́ша, фунда́мент, пол, переру́б, пол, окно́, дверь,

кося́к, ра́ма, шта́пик, паз, бревно́, слега́, мох, па́кля, топо́р, черта́, пила́, ножо́вка,

коловоро́т, молото́к и гвоздь.

Почти все указанные слова являются общенародными, о чём свидетельствует их

присутствие в БАС. Кроме того, все указанные слова широко распространены в русском

языке вне контекстов, связанных с ремесленной деятельностью. Некоторые слова

присутствуют в БАС с пометой спец. — это слова ката́ть и паз. Непоследовательность в

указании на специальный характер употребления указанных слов обусловлена их

широкой распространённостью в речи. С пометой обл. из слов, помеченных «passim»,

зафиксировано только слово ва́ленки. В БАС в соответствующем значении отсутствуют

слова коло́дка (валяльная колодка, состоящая нескольких частей), стопа́ и черта́, что

Page 294: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

294

свидетельствует об их особом статусе — слов, относящихся только к ремесленной

деятельности и не имеющих широкого распространения в вне ремесла.

Почти все слова зафиксированы в словаре В.И. Даля. Исключение составляют

слова чёсанки и шта́пик. Иногда слова зафиксированы даже в более приближенном к

ремесленному значении, чем в БАС. Необходимо отметить, что некоторые из

перечисленных слов фиксируются в соответствующем значении и диалектными

лексикографическими источниками, не только полного типа, но и дифференциальными. В

лексике валяльного дела такими словами являются валя́ть, ката́ть, ва́ленки и чёсанки.

Причём слово чёсанки, согласно данным сопоставляемых источников, предположительно,

имеет ареал преимущественного распространения на территории Поволжья, так как

зафиксировано в Республике Мордовия и в Тамбовской области.

Page 295: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

295

3.1 Лингвогеографический анализ лексики валяльного дела

Тематическая группа «Лексика валяльного дела» является самой репрезентативной

с точки зрения выявления территориального распространения ремесленной лексики на

обследованной территории. Её особенность состоит в том, что она, с одной стороны,

известна относительно ограниченному кругу носителей говора, с другой стороны, она

востребована и сейчас в той мере, в которой существует само ремесло.

Ареалы распространения общих наименований мастера валяльного дела

В ремесленной терминологии валяльного дела одним из наиболее ярких примеров

словообразовательных различий может служить наименование деятеля: как можно видеть

на карте № 1, слово валя́льщик и форма женского рода валя́льщица распространены в

южной части обследуемой территории, а слово ва́льщик (и ва́льщица) — на северо-

востоке. Необходимо уточнить, что направления при описании ареалов на картах указаны

исходя из территории нашего исследования.

Карта № 1. валя́льщик, валя́льщица / ва́льщик, ва́льщица

Page 296: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

296

Сопоставительный анализ данных лексикографических источников показал, что,

предположительно, на территории России такого противопоставления слов

валя́льщик/ва́льщик, как на исследуемой территории, не наблюдается.

Ареалы распространения наименований шерсти весенней стрижки

Следующим явлением, системно образующим различия на указанной территории,

является корневое противопоставление слов, используемых для наименования шерсти,

собираемой весной: вешн- и весен- (вешни́ка (вяшни́ка / вишни́ка) / ве́шняя (1

употребление) — весе́нняя / весе́нняя шерсть). Фонетические варианты ареалов не

образуют, поэтому учитывается только корневое противопоставление. Кроме того, второе

обозначение состоит из двух вариантов — субстантивированного прилагательного

весе́нняя или словосочетания весе́нняя шерсть, которые и представляют корень весен- в

противопоставлении. Как можно видеть на представленной карте, корень вешн- образует

на карте два устойчивых ареала, один из которых располагается на территории

Пензенской области, а второй — в северной части Ульяновской области:

Карта № 2. Корни весен- / вешн-

Сопоставительный анализ данных лексикографических источников показывает, что

слово вешни́га / вешни́ка, предположительно, распространено на территории Поволжья —

Page 297: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

297

в КСРНГ слово зафиксировано в Пензенской и Тамбовской области, по данным

региональных диалектных словарей — в Волгоградской области, в Республике Мордовия

и в Рязанской области.

Ареалы распространения наименований процесса валяния валенка с водой

Одним из этапов создания валенка является его валяние с водой — действие,

совершаемое после его замачивания в кипятке со специальными добавками или без них.

Необходимо отличать данное значение слова валя́ть от более общего, распространенного

на всей исследуемой территории значения общего названия всех процессов, связанных с

валяльным производством. На исследуемой территории указанное конкретное действие

имеет два наименования — валя́ть и стира́ть. Как можно видеть на карте, слово

стира́ть образует ареал, ограниченный юго-западной частью обследуемой территории.

Карта № 3. валя́ть / стира́ть

Сопоставительный анализ данных лексикографических источников показал, что,

предположительно, на территории России противопоставления в территориальном

варьировании данных слов нет.

Page 298: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

298

Ареалы распространения наименований раствора для замачивания валенка

Как уже упоминалось выше, при описании Наименований раствора для

замачивания валенка, наиболее актуальными для лингвогеографического анализа

являются слова купоро́с (ме́дный купоро́с, купоро́сное ма́сло), квасцы́ и заква́ска.

Необходимо обратить внимание, что различие в географии их употребления в

Присурском Поволжье невелико, на части территории слова купоро́с и квасцы́ не

образуют противопоставления между собой.

На исследуемой территории слова квасцы́ и заква́ска имеют ограниченное

распространение и образуют ареал, охватывающий исследуемую часть Пензенской

области и южную часть территории Ульяновской области. В свою очередь, купоро́с и его

производные образуют два острова ареалов, один из которых располагается в Пензенской

области, второй — в северной части Ульяновской области.

Карта № 4. квасцы́, заква́ска / купоро́с

Сопоставительный анализ данных лексикографических источников показал, что,

предположительно, на территории России такого противопоставления в территориальном

варьировании слов нет.

Page 299: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

299

Ареалы распространения наименований инструмента для придания формы

валенку

Как уже говорилось выше, для обозначения инструмента, используемого для

придания формы валенку после надевания его на колодку, используются слова валёк и

рубе́ль (фонетический вариант — руби́ль). Выше была рассмотрена проблема

неразличения современными информантами двух разных инструментов, и наименование

указанными словами одного инструмента, внешне более похожего на рубель.

Как можно видеть на карте, на исследуемой территории обнаруживаются ареалы

употребления слов рубе́ль и валёк в значении инструмента для валяния. На территории

Пензенской области превалирует наименование рубе́ль, в Ульяновской области — валёк со

спорадическими фиксациями слова рубе́ль.

Карта № 5. валёк / рубе́ль

При рассмотрении значений, где под обоими словами понимается один

инструмент, предположительно, существует территориальное варьирование. Оба

наименования распространены на территории Европейской части России, в северной

части от Москвы — в Новгородской, Ленинградской, Архангельской, Кировской,

Костромской областях, а также в Республике Карелия наиболее распространено

наименование валёк, к югу от Москвы, включая Московскую, Нижегородскую, Тульскую,

Page 300: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

300

Брянскую, Волгоградскую области и Краснодарский край — рубель, но в центре

Европейской части России — в Курской, Калужской, Рязанской, Ярославской и

Тамбовской областях распространены оба наименования. Для более подробного анализа

данных необходимы сведения на синхронном временно́м срезе, которые возможно

получить лишь на основании экспедиционных данных.

Соответственные явления с одним наименованием

Диалектные различия могут наблюдаться и в наличии или отсутствии

определенного слова для обозначения реалии, при условии, что реалия существует.

Ареалы распространения наименования одного из подвидов валенок

Как уже упоминалось выше, слово полува́ленки в качестве наименования для

одного из подвидов валенка распространено преимущественно в юго-западной части

обследованной территории, и имеет одну фиксацию в северной части.

Карта № 6. полува́ленки

Согласно сопоставляемым источникам, ареалов распространения данного слова

отсутствует, что связано, с одной стороны, наглядностью употребления приставки полу-

Page 301: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

301

по отношению к собственно валенку, и, с другой стороны, популярностью приставки

полу- применительно к некоторым видам одежды и обуви.

Ареалы распространения наименования части ноги или валенка от пятки до

носка

Одним из примеров образования ареалов такого рода в исследуемом материале

является территориальное распространение слова ла́па, обозначающего одним словом

часть ноги или валенка от пятки до носка. Как можно видеть на приведенной карте, слово

ла́па образует ареал преимущественно на территории Пензенской области и южной части

Ульяновской области.

Карта № 7. ла́па

Сопоставительный анализ данных лексикографических источников показал, что,

предположительно, на территории России слово ла́па не имеет устойчивого ареала

распространения.

Page 302: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

302

Ареалы распространения наименования шерсти с молодой овцы

С лингвогеографической точки зрения интерес представляет наличие или

отсутствие наименования для данного понятия, поэтому все однокоренные формы поя́рок,

поя́рки / поя́рочки, поя́рочная / поя́рошная (шерсть), поя́рковая шерсть наименования

рассматриваются вместе. В отличие от некоторых других слов в Присурском Поволжье,

данное наименование распространено не отдельными ареалами, а, как можно видеть на

карте, довольно большими островами. Предположительно, данное наименование ранее

употреблялось на всей исследуемой территории, на настоящий момент нами

зафиксированы зоны, где это наименование ещё сохранилось.

Карта № 8. -поя́р-

Сопоставительный анализ данных лексикографических источников показал, что,

предположительно, на территории России корень не имеет устойчивого ареала

распространения.

3.2 Лингвогеографический анализ лексики плотницкого и столярного дела

Территориальное варьирование в тематической группе «Лексика плотнического и

столярного дела» подтверждает результаты анализа группы «Лексика валяльного дела»:

на территории зафиксировано два ареала распространения лексики. Один из них

Page 303: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

303

расположен в южной и юго-восточной части обследуемого региона, а другой

сосредоточен в его северной части.

Ареалы распространения наименований несущей балки потолка

Примером существования указанных ареалов может служить территориальное

варьирование в наименовании несущей балки потолка, для обозначения которой

существует два слова — ба́лка и ма́тка. Как можно видеть на карте № 9, слово ба́лка

более распространено в юго-западной части обследуемой территории, а слово ма́тка — в

северо-восточной.

Карта № 9. ба́лка / ма́тка

Оба слова распространены на территории европейской части России и на

территории Среднего Поволжья в целом. Слово ма́тка более широко описано в

сопоставляемых источниках, так как его толкования не содержится в БАС.

Page 304: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

304

Ареалы распространения наименований жердей, составляющих

поддерживающую крышу решётку

Частично подобную картину показывает территориальное варьирование в

наименовании жердей, составляющих поддерживающую крышу решётку — слова

обрешётка и реше́тник, хотя слово обрешётка на обследуемой территории гораздо более

распространено (см. карта № 10).

Карта № 10. обрешётка / реше́тник

Оба слова распространены на территории России, но устойчивых

противопоставлений выявлено не было.

Соответственные явления с одним наименованием

Ареалы распространения наименования хозяйственного помещения особой

сборки

Примером соответственного явления с одним наименованием является одно из

наименований сарая с крышей, хозяйственного помещения особой сборки в столбы́, для

которого употребляется слово забо́рник. Слово известно только на территории

Пензенской области (см. карта № 11).

Page 305: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

305

Карта № 11. забо́рник

Согласно данным сопоставляемых источников, слово забо́рник распространено на

территории Среднего Поволжья и является местным.

Ареалы распространения наименования паза определённой формы

Слово че́тверть, обозначающее паз определённой формы, как и слово забо́рник,

присутствует только в Пензенской области (см. карта № 12).

Page 306: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

306

Карта № 12. че́тверть

Ареалы распространения наименования укрепляющих конструкций в срубе

Другим примером ограниченного распространения на обследуемой территории

определённого наименования при распространении реалии на всей территории служит

наименование укрепляющих конструкций в срубе — обвя́зка (см. карта № 13). Слово

зафиксировано на территории Пензенской области, и однократно на территории

Ульяновской области.

Page 307: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

307

Карта № 13. обвя́зка

Ареалы распространения наименования верхней части сруба

Подобную же картину показывает территориальное варьирование в наименовании

верхней части сруба целиком (см. карта № 14). Слово верх и форма множественного числа

верха́ зафиксировано в тех же сёлах, что и слово обвя́зка.

Page 308: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

308

Карта № 14. верх / верха́

Ареалы распространения наименования временной подпорки для

неустойчивых деталей сруба

Как и представленные выше другие соответственные явления с одним

наименованием, слово расши́вина, служащее для наименования временной подпорки для

неустойчивых деталей сруба, и его вариант расши́вка зафиксированы в Пензенской

области и однократно — в Ульяновской области (см. карта № 15).

Page 309: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

309

Карта № 15. расши́вина / расши́вка

3.3 Лингвогеографический анализ лексики прядения и ткачества

Ареалы распространения наименований конопли

Лексика обработки волокна, прядения и ткачества имеет вариативность в

наименованиях, но не показывает территориальных противопоставлений на

обследованной территории и на территории России. Это можно видеть на примере

распространения наименований для конопли — словообразовательных вариантов конопля́

/ конопли́ / конопе́ль (см. карта № 16). В наименовании наблюдается вариативность, но на

обследуемой территории в одном населённом пункте могут употребляться все три

варианта (село Прислониха Карсунского района Ульяновской области) или два из трёх

(Поим Белинского района, Уварово Иссинского района Пензенской области, Ясашная

Ташла Тереньгульского района).

Page 310: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

310

Карта № 16. конопля́ / конопли́ / конопе́ль

Ареалы распространения наименований процесса обминания

Кроме того, подобную ситуацию можно наблюдать на примере

словообразовательных различий в наименовании инструмента для обминания – мя́лка /

мя́лица / мя́льце (см. карта № 17). Доминантой среди наименований является слово мя́лка,

но региональные диалектные словари фиксируют два других варианта на различных

территориях.

Page 311: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

311

Карта № 17. мя́лка / мя́лица / мя́льце

Ареалы распространения наименований подготовленного к прядению

волокна

Те же отношения можно видеть на примере распространения наименования

подготовленного к прядению волокна — словообразовательные варианты куде́ль и куде́ля

(см. карта № 18). Наименование куде́ль больше распространено на территории Пензенской

области, а куде́ля — в Ульяновской области, но однократное употребление варианта

куде́ля на территории Пензенской области при столь небольшой выборке указывает на

отсутствие ареалов.

Page 312: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

312

Карта № 18. куде́ль / куде́ля

Соответственные явления с одним наименованием

Ареалы распространения наименований отходов при обработке льна или

конопли

Среди соответственных явлений с одним наименованием территориальное

варьирование показывают два наименования: наименование для отходов при обработке

льна или конопли, обозначаемое словом костри́га (см. карта № 19) и наименование

детали ткацкого станка, обозначаемой словом бердо́. Для наименования отходов при

обработке волокон и на обследуемой территории, и в региональных диалектных словарях

зафиксированы и другие слова, но на обследуемой территории слово костри́га является

доминантным наименованием.

Page 313: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

313

Карта № 19. костри́га

Ареал распространения наименования детали для ткацкого станка (бердо́)

Это можно видеть на примере распространения и наименования детали ткацкого

станка – бердо́ (см. карта № 20). Но здесь необходимо указать, что это наименование

является основным для этой детали ткацкого станка, и возможно, что территориальное

варьирование вызвано архаичностью употребления лексики, называющей детали ткацкого

станка в говоре.

Page 314: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

314

Карта № 20. бердо́

В лексике обработки волокна, прядения и ткачества присутствуют слова, имеющие

территориальное варьирование, но в силу предположительно своего архаического

характера с одной стороны, и общей распространённости в прошлом с другой,

однозначных ареалов распространения наименований на обследуемой территории

зафиксировано не было.

Page 315: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

315

3.4 Выводы к главе 3. Результаты лингвогеографического анализа

ремесленной лексики русских говоров Присурского Поволжья

На основании проведенного лингвогеографического анализа можно сделать вывод

о наличии территориального варьирования лексических единиц, составляющих

совокупность ремесленной лексики. Это позволяет с уверенностью утверждать, что

ремесленная лексика принадлежит к составу диалектной терминологии, и что «богатство

диалекта специальной лексикой, соответствующей хозяйственному укладу данной

местности, является одной из характерных особенностей диалектной лексики» [Аванесов

1949: 177]. Но ареалы распространения внутри обследованного региона образует менее

10% лексики (в образовании ареалов задействованы 42 лексические единицы).

Результаты проведенного лингвогеографического анализа показывают, с одной

стороны, специфику исследуемого региона, с другой стороны, позволяют выделить два

ареала внутри исследуемой территории. Один из них расположен на южной и юго-

восточной части региона (между городами Пенза и Сызрань), а другой сосредоточен в

северной части региона (вокруг Ульяновска и до Республики Мордовия).

Page 316: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

316

Заключение

В ходе исследования нами получены следующие результаты:

Ремесленная лексика говоров Присурского Поволжья была описана с

семантической и лингвогеографической точек зрения, было определено её место в

лексической системе русских говоров, её особенности были отражены в

лингвогеографическом описании и анализе. Проведён анализ ремесленной лексики,

выявлены ареалы её распространения в пределах обследуемой территории и на всей

территории России.

В рамках исследования было охарактеризовано своеобразие говоров Присурского

Поволжья, сложившееся в определённых историко-культурных условиях, было описано

их диалектное членение;

рассмотрена история изучения ремесленной лексики, а также проблемы

определения её статуса как объекта лингвистического описания, были освещены аспекты

её изучения;

разработана в определённой мере универсальная тематическая классификация

лексики по трём тематическим группам и семи тематическим подгруппам;

специальная лексика русских говоров Присурского Поволжья была сопоставлена с

нормативными и диалектными лексикографическими источниками и выявлены

региональный и общенародный компоненты и определен характер особенностей

функционирования исследуемой лексики;

проанализировано территориальное варьирование ремесленной лексики на

обследуемой территории и в русских говорах в целом и выявлены ареалы её

распространения.

Достигнутые результаты позволили сделать следующие выводы:

Как уже упоминалось выше, рассмотренная ремесленная лексика русских говоров

Присурского Поволжья тематически связана и может быть разделена по 3 тематическим

группам и 7 тематическим подгруппам. Несмотря на междиалектный характер

ремесленной лексики, она может рассматриваться как часть диалектной терминологии.

В пределах обследованной территории выявлены ареалы распространения

лексических единиц, и на этом основании установлено, что между Пензенской и

Ульяновской областью существуют различия в терминологических системах валяльного и

плотнического и столярного ремёсел. Лингвогеографический анализ лексики ремёсел не

выявил на территории России системных противопоставлений, но, тем не менее, показал,

что употребление некоторых единиц образует определенные ареалы распространения.

Page 317: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

317

В заключение хотелось бы сказать, что проделанная работа составляет малую часть

от исследования, необходимого для всестороннего описания ремесленной лексики как

языкового феномена. При составлении лингвогеографического описания автору пришлось

отказаться от включения в него ряда вариантов слов, зафиксированных только в

сопоставляемых источниках, так как объектом описания и анализа в настоящей работе

являлась лексика говоров Присурского Поволжья. В процессе работы было выявлено

огромное богатство слов, служащих для наименования тех же реалий в других регионах.

Проведённый лингвогеографический анализ ремесленной лексики является основой в том

числе и для составления в будущем карт Лексического атласа русских народных говоров

по темам 12. «Обработка льна и конопли. Прядение. Ткачество» и 13. «Плотницкое,

столярное, кузнечное, гончарное, валяльное дело». Словарные данные не позволят

составить полной карты, необходимы дополнительные полевые исследования. Но

материалы по ремёслам и промыслам возможно полноценно собирать, только обладая

начальными специальными знаниями в соответствующих областях. Эта проблема встает

перед исследователями не впервые, в 1990 в Саранске вышли методические указания по

собиранию ремесленно-промысловой лексики [Методические указания… 1990],

включающие в себя описание и вопросы для сбора материала по 16 тематическим группам

ремесленной и промысловой лексики. В данной работе не рассмотрены так подробно, как

бы хотелось автору, многие аспекты изучения ремесленной лексики, так как они

заслуживают отдельного внимания, возможно, что для комплексного их рассмотрения

понадобится ещё не одно полноценное исследование. Среди них, в частности, системный

аспект, так как вопросы омонимии, полисемии и синонимии требуют решения прежде

составления словаря ремесленной лексики. Кроме того, отдельного внимания заслуживает

и изучение ремесленной лексики в диахроническом аспекте, так как ремесленная

терминология лежит в основе терминологии общенародного языка.

Таким образом, к перспективам исследования относятся изучение всей

ремесленной лексики русских говоров, изучение ремесленной лексики в историческом

аспекте, исследование системного и лексико-семантического аспектов её

функционирования и составление сводного словаря ремесленной лексики по результатам

сбора и анализа материала.

Статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных изданиях,

рекомендованных ВАК РФ:

1. Королькова М.Д. Лексика валяльного дела в говоре села Поим Пензенской

области (к вопросу о классификации ремесленной лексики) [Текст] / М. Д. Королькова //

Вестник СПбГУ, Сер. 9. — Вып. 3. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2014. — С. 190-198.

Page 318: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

318

2. Королькова М.Д. VI Международная школа-семинар молодых лексикографов и

лингвогеографов [Текст] / Р. В. Гайдамашко, М. Д. Королькова, О. Н. Крылова // Русский

язык в научном освещении. – М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН,

2016. — № 2 (32). — С. 288-295.

3. Королькова М.Д. Лексика валяльного дела в лингвогеографическом аспекте (на

материале говоров Присурского Поволжья) [Текст] / М. Д. Королькова // Вестник

Пермского университета. Российская и зарубежная филология. – Пермь: ПГНИУ, 2017. —

Т. 9. Вып. 1. — С. 25-27.

4. Королькова М.Д. Наименования сруба и способов соединения бревен:

сопоставительный анализ данных Присурского Поволжья и севернорусских говоров

[Текст] / М. Д. Королькова // Севернорусские говоры. Вып. 16.: Межвуз. сб. — СПб.:

Нестор-История, 2017. — С. 76-95.

Публикации в других научных изданиях:

5. Владимирская М.Д. Особенности лексики поимского вальщика [Текст] /

М. Д. Владимирская // Русское слово и костромской край: сборник статей / отв. ред.

Н.С.Ганцовская, О.Н. Крылова. — СПб.: Нестор-История, 2013. — С. 321-327.

6. Владимирская М.Д. Соотношение профессионального и диалектного

компонентов в ремесленной лексике говора с. Поим Пензенской области [Текст] /

М. Д. Владимирская // Материалы областного конкурса исследовательских работ,

посвященного Дню славянской письменности и культуры / Моск.гос.обл. соц.-гум. инст.,

ред. Л.Н. Костякова. — Коломна: МГОСГИ, 2013. — С. 30-36.

7. Владимирская М.Д. Культурологические особенности говора села Поим

Пензенской области на материале ремесленной лексики [Текст] / М. Д. Владимирская //

Русская филология: сборник научных работ молодых филологов. 25. — Тарту, URI:

http://hdl.handle.net/10062/40073, 2014. — С. 344-347.

8. Королькова М.Д. Ремесленная лексика села Поим Пензенской области [Текст] /

М. Д. Королькова // Актуальные проблемы современной науки. — СПб.: 2014. — № 1 (6).

— С. 138-141.

9. Королькова М.Д. К вопросу об описании ремесленной лексики (на примере

лексики ремесленников села Поим Белинского района Пензенской области) [Текст] /

М. Д. Королькова // Актуальные проблемы современной науки. — СПб.: 2015. — № 1 (7).

— С. 189-197.

10. Королькова М.Д. Моя первая диалектологическая экспедиция [Текст] /

М. Д. Королькова // Вторые громовские чтения. Русские народные говоры: прошлое и

Page 319: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

319

настоящее: Сборник материалов и исследований всерос. науч.-практ. конф. Кострома, 17-

18 окт. 2014 г. — Кострома: КГУ им. Н.А. Некрасова, 2015. — С. 246-251.

11. Королькова М.Д. Особенности построения словаря ремесленной диалектной

лексики (на примере ремесленной лексики говоров Присурского Поволжья) [Текст] /

М. Д. Королькова // Современная русская лексикология, лексикография и

лингвогеография. 2015: Сборник статей / отв. ред. О.Н. Крылова / Ин-т лингв. исслед.

РАН. — СПб.: Нестор-История, 2015. — С. 145-155.

12. Королькова М.Д. К проблеме анализа диалектной ремесленной лексики [Текст]

/ М. Д. Королькова // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и

исследования) 2015 / Ин-т лингв. Исслед. РАН. — СПб.: Нестор-История, 2015. — С. 298-

307.

Тезисы конференций в список не включаются.

Page 320: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

320

Список источников

1. Архангельский областной словарь Вып. 1–16. / Под ред. О. Г.

Гецовой. — М.: МГУ, 1980–2015. (продолжающееся издание) (АОС)

2. Большой академический словарь русского языка: В 30 т. — СПб.:

Изд-во «Наука», 2004—2017 (продолжающееся издание) (БАС-3)

3. Бурнашев В. П. Опыт терминологического словаря сельского

хозяйства, фабричности, промыслов и быта народного, тт. I-II. — СПб.: тип. К.

Жернакова, 1843-1844. (Бурнашев)

4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1-4.

Изд. 2. — СПб.: Тип. М.О. Вольфа, 1880-1882. (Даль)

5. Картотека «Словаря русских народных говоров» // ИЛИ РАН

(КСРНГ).

6. Новгородский областной словарь / Ин-т лингв, исслед. РАН; изд.

подгот. А. Н. Левичкин и С. А. Мызников. — СПб.: Наука, 2010. — 1435 с. (НОС)

7. Псковский областной словарь с историческими данными Вып. 1 – 26.

Л., СПб., 1967–2016. (продолжающееся издание) (ПОС)

8. Словарь вологодских говоров. Вып. 1-12. — Вологда: Изд-во

Вологодского гос. Пед. Ун-та, 1983-2007. (СВГ)

9. Словарь донских говоров Волгоградской области / Е. В. Брысина, Р.

И. Кудряшова, В. И. Супрун; Под ред. проф. Р. И. Кудряшовой. Вып. 1-5. —

Волгоград: Издательство ВГИПК РО, 2006. (СДГВО)

10. Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. Вып. 1 –

6. — СПб.: Изд-во С.-Петербург. ун-та, 1994–2005. (СРГК)

11. Словарь русских говоров на территории Республики Мордовия / Т. В.

Михалева, Р. В. Семенкова, Л. К. Чикина; Российская акад. наук, Ин-т

лингвистических исслед., Нац. исследовательский Мордовский гос. ун-т им. Н. П.

Огарева. – СПб.: Наука, 2013. (СРГРМ)

12. Словарь смоленских говоров Вып. 1 - 11 / Смоленский гос. пед.

институт им. Карла Маркса; под ред. доц. А. И. Ивановой. — Смоленск:

Смоленский гос. пед. институт им. Карла Маркса, 1974-2005. (СОС)

13. Словарь современного русского литературного языка. — М.-Л.: Изд-

во АН СССР; Наука, 1950-1965. — Тт. 1–17. (БАС2).

2 Здесь и далее в круглых скобках указано сокращение, используемое в тексте работы.

Page 321: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

321

14. Словарь современного русского народного говора (д. Деулино

Рязанского района Рязанской области). / Под ред. И. А. Оссовецкого. — М.: Наука,

1969. — 612 с. (Деулино)

15. Словарь тамбовских говоров (духовная и материальная культура) /

Пискунова С.В., Махрачева Т.В., Губарева В.В. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.

Державина, 2001. — 278 с. (СТГ)

16. Чумакова, Ю. П. Лексика традиционного ткачества в говорах района

Богословщина Рязанской области (семантическая, диалектологическая и

этимологическая характеристика) [Текст] / Ю. П. Чумакова. — Рязань: Рязан.

этнограф. вестник, 1995. — 228 с. (Чумакова)

17. Ярославский областной словарь. Вып. 1–10. / Под ред. Г. Г.

Мельниченко, Л. Е. Кругликовой, Е. М. Секретовой. — Ярославль: Ярославский

гос. педагог. ин-т им. К.Д. Ушинского, 1981–1991. (ЯОС)

Список источников, входящих в КСРНГ опубликован и в настоящем списке не

приводится.

Список литературы

На русском языке:

1. Аванесов, Р. И. Очерки русской диалектологии. Ч. 1. [Текст] / Р. И.

Аванесов. — М.: Гос. учебно-педагогич. изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1949.

— 340 с.

2. Агапова, М. А., Зимина, И. В. Лексика ложкарного и посудотокарного

промыслов на территории Нижегородской области [Текст] / М. А. Агапова, И. В. Зимина //

Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 2000. — СПб.:

Изд-во ИЛИ РАН, 2003. — С. 128–130.

3. Азарх, Ю. С. Русское именное диалектное словообразование в

лингвогеографическом аспекте [Текст] / Ю. С. Азарх. — М.: Наука, 2000. — 178 с.

4. Алексеев, Д. И. Говор с. Архангельского Чердаклинского района

Ульяновской области: дисс. ... канд. филол. наук [Текст] / Д. И. Алексеев. — Куйбышев,

1953. — 359 с.

5. Алёшина, Л. М. Лексика коноплеводства в орловских говорах: автореф. дисс

… канд. филол. наук [Текст] / Л. М. Алёшина. — Орёл: ОГУ, 2002. — 24 с.

6. Алимпиева, Р. В. Семантическая значимость слова и структура лексико-

семантической группы [Текст] / Р. В. Алимпиева. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. — 177 с.

Page 322: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

322

7. Анохина, В. В., Никончук, Н. В. Полесская терминология пчеловодства

[Текст] / В. В. Анохина, Н. В. Никончук // Лексика Полесья. — М.: Наука, 1969. — С. 320–

365.

8. Апресян, Ю. Д. Избранные труды: В 2-х т. [Текст] / Ю. Д. Апресян. — М.:

Языки русской культуры, 1995. — 767 с.

9. Апресян, Ю. Д. Основания системной лексикографии. Языковая картина

мира и системная лексикография [Текст] / Ю. Д. Апресян. — М.: Языки славянских

культур, 2006. — С. 33–160.

10. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт [Текст]

/ Н. Д. Арутюнова. — М.: Наука, 1988. — 341 с.

11. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека [Текст] / Н. Д. Арутюнова. — М.:

Языки русской культуры, 1998. — 896 с.

12. Аскольдов, С. Н. Концепт и слово [Текст] / С. Н. Аскольдов // Русская

словесность: От теории словесности к структуре текста. — М.: Academia, 1997. — С. 267–

279.

13. Астахина, Л. Ю. Семантические и словообразовательные аспекты изучения

тематической группы [Текст] / Л. Ю. Астахина // Лексические группы в русском языке

XI–XVII вв.: сб. ст. Ин-т рус. яз. АН СССР. — М.: ИРЯ, 1991. — С. 34–55.

14. Атлас русских народных говоров центральных областей к востоку от

Москвы в 2 т. [Текст]. — М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1957. — 1104 с.

15. Ахманова, О. С. Очерки по общей и русской лексикологии [Текст] / О. С.

Ахманова. — М.: Учпедгиз, 1957. — 295 с.

16. Ахметьянов, Р. Г. Общая лексика духовной культуры народов Среднего

Поволжья [Текст] / Р. Г. Ахметьянов. — М.: Наука, 1981. — 220 с.

17. Ахметьянов, Р. Г. Общая лексика материальной культуры народов Среднего

Поволжья [Текст] / Р. Г. Ахметьянов. — М.: Наука, 1989. — 220 с.

18. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике

языка: дисс. ... канд. филол. наук [Текст] / А. П. Бабушкин. — Воронеж, 1996. — 330 с.

19. Баженова, Т. Е. Типология систем предударного вокализма в среднерусских

акающих говорах Самарской области: дисс. … канд. филол. наук [Текст] / Т. Е. Баженова.

— Самара, 2000. — 197 с.

20. Базилевич, Л. И., Кривченко, Е. Л. Типы семантических связей и лексико-

семантические группы слов (На материале статальных глаголов русского языка) [Текст] /

Л. И. Базилевич, Е. Л. Кривченко // Филологические науки. — М.: Алмавест, 1977. — № 3.

— С. 84–91.

Page 323: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

323

21. Баланчик, Н. А. Лексика крестьянского текстильного производства и

плотнического ремесла: на материале русских говоров Кемеровской и Орловской

областей: автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Н. А. Баланчик. — Орёл: ОГУ, 1992.

— 12 c.

22. Баранникова, Л. И. Формирование и развитие говоров территорий позднего

заселения [Текст] / Л. И. Баранникова. — Саратов: СГУ, 1987. — 153 с.

23. Баранникова, Л. И. Атлас говоров Среднего и Нижнего Поволжья [Текст] /

Л. И. Баранникова. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. — 104 с.

24. Баранникова, Л. И. Говоры территорий позднего заселения и проблема их

классификации [Текст] / Л. И. Баранникова // Вопросы языкознания. — 1975. — № 2. — С.

22–31.

25. Баранникова, Л. И. К вопросу о задачах и принципах составления

региональных лингвистических атласов [Текст] / Л. И. Баранникова // Тезисы докладов и

сообщений совещания по вопросам диалектологии и истории языка (Кишинёв, 10–12

ноября 1971 г.) — М.,1971. — С. 13–16.

26. Барашков, В. Ф. Ульяновское Поволжье: языки, говоры, ономастика [Текст]

/ В. Ф. Барашков. — Ульяновск: ИПК ПРО, 1999. — 68 с.

27. Барашков, В. Ф. Русские говоры Ульяновской области [Текст] / В. Ф.

Барашков. — Ульяновск: Изд-во УГПИ, 1977. — 80 с.

28. Бахилина, Н. Б. Мещерские говоры на территории Пензенской области:

автореф. дисс. ... канд. филол. наук [Текст] / Н. Б. Бахилина. — М., 1952.

29. Бернштейн, С. Б. Карпатский диалектологический атлас [Текст] / С. Б.

Бернштейн // Проблемы лингво- и этногеографии и ареальной диалектологии. Тезисы

докладов. — М.: Наука, 1964. — С. 28–31.

30. Бескровный, А. М. К истории образования местных диалектов Ульяновской

области [Текст] / А. М. Бескровный // Учен. зап. Ульяновского пед. ин-та. — 1956. Вып.8.

— С. 353–378.

31. Блинова, О. И. Лексика обработки льна, прядения и ткачества в

старожильческих говорах средней части бассейна р. Оби [Текст] / О. И. Блинова // Труды

Томского ГУ им. В.В. Куйбышева. Лингвистический сборник. — Томск: 1964. Т. 174. —

С. 48–58.

32. Блинова, О. И. Производственно-промысловая лексика старожильческих

говоров с. Вершинина Томской обл.: автореф. дисс. … канд. филол. наук [Текст] / О. И.

Блинова. — Томск, 1962.

Page 324: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

324

33. Блинова, О. И. Терминология заготовки и сплава дров [Текст] / О. И.

Блинова // Записки Томского ун-та. — 1962. № 40. — С. 60–64.

34. Бломквист, Е. Э. Крестьянские постройки русских, украинцев и белорусов

[Текст] / Е. Э. Бломквист // Восточнославянский этнографический сборник. — М.:

Академия наук СССР, 1956. — С. 3–458.

35. Богдашкина, С. В. Лексика мокшанских говоров Старошайговского района

Республики Мордовия: автореф. дисс. ... канд. филол. наук [Текст] / С. В. Богдашкина. —

Саранск, 2000. — 18 с.

36. Богородский, Б. Л. Профессиональная лексика волжского водника [Текст] /

Б. Л. Богородский // Ученые записки Лен. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена. — 1939. — Т.

XX. — С. 193–220.

37. Богородский, Б. Л. Русская судоходная терминология в историческом

аспекте: автореф. дисс. … докт. филол. наук [Текст] / Б. Л. Богородский. — Л., 1964. — 32

с.

38. Бойко, Б. Л. К определению понятия «социально-групповой диалект»

[Текст] / Б. Л. Бойко // Аспекты лингвистического анализа (на материале языков разных

систем). — М.: ИЯ АНСССР, ИРЯ АНСССР, 1974. — С. 18–29.

39. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской

филологии. — Изд. 2-е, стер. [Текст] / Н. Н. Болдырев. — Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та,

2001. — 123 c.

40. Бондалетов, В. Д. Диалекты офенского языка в Пензенской области [Текст] /

В. Д. Бондалетов // Лексика и лексикография. Вып. 16. — М.: Отделение историко-

филологических наук РАН, 2005. — С. 33–43.

41. Бондалетов, В. Д. Диалекты территориальные [Текст] / В. Д. Бондалетов //

Пензенская энциклопедия. — М., 2001. — С. 155–157.

42. Бондалетов, В. Д. Андреева И. А. Глагольные приставки в русских арго

[Текст] / В. Д. Бондалетов, И. А. Андреева // Известия ПГПУ им. В. Г. Белинского. Пенза:

ПГПУ, 2012. — № 27. — С. 217–222.

43. Бондалетов В.Д. Проблемы источников для составления арготических

словарей. // Лексика и лексикография. Сборник научных трудов. Выпуск 11. - М.:

Отделение историко-филологических наук РАН, 2000. - с. 6-19.

44. Бондалетов, В.Д. Русские говоры Пензенской обл. и их изучение [Текст] / В.

Д. Бондалетов // Вопросы географии Пензенской области и методики географии. Вып. 3.

— Пенза: ПГПУ, 1978. — С. 45–62.

Page 325: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

325

45. Бондалетов, В. Д. Своеобразие арго села Селитьба Пензенской области

[Текст] / В. Д. Бондалетов // Лексика и лексикография. Вып. 16. — М.: Отделение

историко-филологических наук РАН, 2005. — С. 24-32.

46. Бондалетов, В. Д. Словарь арго Шемышейского района Пензенской области

[Текст] / В. Д. Бондалетов // Лексика и лексикография. Вып. 12. — М.: Отделение

историко-филологических наук РАН, 2001. — С. 13–28.

47. Бондалетов, В. Д. Условные языки на территории Калининской и

Ярославской областей и их изучение [Текст] / В. Д. Бондалетов // Лексика и фразеология

севернорусских говоров. — Вологда: Вологод. гос. пед. ун-т, 1980. — С. 26–32.

48. Бондалетов, В. Д., Алексеев Д. И. Лексика условных языков и её изучение

[Текст] / В. Д. Бондалетов, Д. И. Алексеев // Вопросы русской диалектологии. —

Куйбышев: Куйб. гос. ун-т, 1965. — С. 120–130.

49. Бондалетов, В. Д. К изучению словообразовательной и «образной» базы

условных языков [Текст] / В. Д. Бондалетов // Вопросы методологии и методики

лингвистических исследований. — Уфа: Башкир. ун-т им. 40-летия Октября, 1966. — С.

168–173.

50. Бондалетов, В. Д. Лексико-понятийная система условно-профессиональных

языков [Текст] / В. Д. Бондалетов // Ученые записки ПГПИ. Вып. 17. — Пенза: ПГПИ,

1966. — С. 107–114.

51. Бондалетов, В. Д. О некоторых способах словообразования в русских

условно-профессиональных языках [Текст] / В. Д. Бондалетов // Ученые записки ПГПИ.

Вып. 17. — Пенза: ПГПИ, 1966. — С. 115–123.

52. Бондалетов, В. Д. Словарь условного языка арзамасских ремесленников

[Текст] / В. Д. Бондалетов // Вопросы русской диалектологии. — Куйбышев: Куйб. гос.

ун-т, 1965. — 198 с.

53. Бондалетов, В. Д. Социальная лингвистика [Текст] / В. Д. Бондалетов. — М.:

Просвещение, 1987. — 160 с.

54. Бондалетов, В. Д. Социально-экономические предпосылки отмирания

условно-профессиональных языков и основные закономерности этого процесса [Текст] /

В. Д. Бондалетов // Вопросы социальной лингвистики. — Л.: Наука, 1969. — С. 398–416.

55. Бондалетов, В. Д. Типология и генезис русских арго : учеб. пособие к

спецкурсу [Текст] / В. Д. Бондалетов. — Рязань: Рязан. ГПИ, 1987. — 84 с.

56. Бондалетов, В. Д. Условно-профессиональные языки русских ремесленников

и торговцев: автореф. дисс. … докт. филол. наук [Текст] / В. Д. Бондалетов. — Л.: Изд-во

ЛГУ, 1966. — 28 с.

Page 326: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

326

57. Бондалетов, В. Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев.

Словопроизводство: учеб. пособие к спецкурсу [Текст] / В. Д. Бондалетов. — Рязань:

РГПИ, 1980. — 104 с.

58. Бондалетов, В. Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев.

Вып. 1. Условные языки как особый тип социальных диалектов [Текст] / В. Д. Бондалетов.

— Рязань: РГПИ, 1974. — 75 c.

59. Бондарко, А. В. Основы функциональной грамматики: языковая

интерпретация идеи времени [Текст] / А. В. Бондарко. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. —

260 с.

60. Бондарко, А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы

аспектологии [Текст] / А. В. Бондарко. — Л.: Наука, 1983. — 208 с.

61. Бондарко, А. В. Проблемы грамматической семантики и русской

аспектологии [Текст] / А. В. Бондарко. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 1996. — 219 с.

62. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики: на

материале русского языка [Текст] / А. В. Бондарко. — М.: Языки славянской культуры,

2002. — 736 с.

63. Борисова, О. В. Термины судового дела на русском Севере (на материале

деловой письменности XV–XVII вв.): автореф. дисс. … канд. филол. наук [Текст] / О. В.

Борисова. — Вологда: Вологод. гос. пед. ун-т, 2000. — 18 с.

64. Боровая, Е. И. Лексика вышивания в Орловских говорах: названия нитей

[Текст] / Е. И. Боровая // Ученые записки Орловского государственного университета (45).

Т. 1. — Орёл, 2012. — С. 226–233.

65. Боровая, Е. И. Словарь лексики вышивания орловских говоров [Текст] / Е.

И. Боровая; ред. Т. В. Бахвалова. — Ярославль, 2013.

66. Бородина, М. А. О содержании понятия «лингвоэтногеография» [Текст] / М.

А. Бородина // Лингвоэтногеография. — Л., 1983. — С. 6–12.

67. Борхвальдт, О. В. Диалектная лексика в профессиональном языке

енисейских золотодобытчиков XIX в. [Текст] / О. В. Борхвальдт // Говоры Сибири в

синхронном и диахронном аспекте: Межвуз. сб. / отв. ред. В. В. Бербиш. Красноярск,

1992. — С. 95–104.

68. Борхвальдт, О. В. Историческое терминоведение русского языка [Текст] / О.

В. Борхвальдт. — Красноярск: Красноярский гос. пед. университет, 2000. — 198 с.

69. Борхвальдт, О. В. Общенародные и профессиональные наименования золота

в историческом аспекте [Текст] / О. В. Борхвальдт // Историческая лексикология и

Page 327: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

327

лингвистическое источниковедение. — Красноярск: Красноярский гос. пед. университет,

1991. — С. 25–34.

70. Борхвальдт, О. В. Лексика русской золотопромышленности в историческом

освещении [Текст] / О. В. Борхвальдт. — Красноярск: РИО КГПУ, 2000. — 400 с.

71. Бромлей, С. Б. Русский диалектологический атлас как источник изучения

истории языка [Текст] / С. Б. Бромлей // Диалектология и лингвогеография русского

языка. — М.: Наука, 1981. — 10–11.

72. Бубрих, Д. В. К вопросу о русско-мордовских языковых соприкосновениях

[Текст] / Д. В. Бубрих // Бюллетень ЛОИКФУН. — 1929. — Вып. 1. — С. 3–5.

73. Бурнашев, В. П. Опыт терминологического словаря сельского хозяйства,

фабричности, промыслов и быта народного [Текст] / В. П. Бурнашев. Т. 1–2. — СПб.,

1843–1844. — 487 и 415 с.

74. Бусыгин, Е. П. Русское население Среднего Поволжья: Историко-

этнографическое исследование материальной культуры (середина XIX — нач. XX в.)

[Текст] / Е. П. Бусыгин. — Казань: Изд-во КГУ, 1966. — 403 с.

75. Бытева, Т. И. Семасиологическая интерпретация системных отношений в

лексико-семантических группах [Текст] / Т. И. Бытева // Вопросы исследования лексики и

фразеологии сибирских говоров. — Красноярск: Красноярский гос. пед. университет,

1978. — С. 140–154.

76. Василенко, В. К. Опыт толкового словаря народной технической

терминологии по Полтавской губернии [Текст] / В. К. Василенко. — Харьков: тип. "Печ.

дело кн. К.Н. Гагарина", 1902. — 80 с.

77. Васильев, Л. М. Теория семантических полей [Текст] / Л. М. Васильев //

Вопросы языкознания. — М.: Наука, 1971. — № 5. — С. 105-113.

78. Васильев, Л. М. Современная лингвистическая семантика [Текст] / Л. М.

Васильев. — М.: Высшая школа, 1990. — 309 c.

79. Васильева, О. В., Петрова, З. А. Наименования домашней утвари (по

материалам псковских и тверских диалектологических экспедиций) [Текст] / О. В.

Васильева, З. А. Петрова // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и

исследования) 2011. — СПб.: Наука, 2011. — С. 279–291.

80. Введенский, В. В. Лексико-генетическая и семантическая характеристика

терминологии судоходного дела [Текст] / В. В. Введенский // Проблемы структурной

лингвистики: сб. ст. — Л., 1974. — С. 41–48.

81. Вереха, П. Н. Опыт лесоводственного терминологического словаря [Текст] /

П. Н. Вереха. — СПб.: Типография Спб. Градоначальства, 1898. — 592 с.

Page 328: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

328

82. Виноградов, В. В. Избранные труды [Текст] / В. В. Виноградов. М.: Наука,

1977. — 312 с.

83. Виноградов, Д. В. Лексика русского бурлачества XIX века: автореф. дисс. …

канд. филол. наук [Текст] / Д. В. Виноградов. — СПб., 2015. — 29 с.

84. Вишневский, К. Д., Пащенко, В. Г. Пензенская область [Текст] / К. Д.

Вишневский, В. Г. Пащенко // Пензенская энциклопедия. — М.: Большая российская

энциклопедия, 2001. — С. 453–455.

85. Власова, Л. А. Лексика кухонной утвари и посуды в орловских говорах

[Текст] /Л. А. Власова. — Орёл: Картуш, 2005. — 219 с.

86. Власова, Л. В. Тематические классы диалектных слов в говорах чувашей

Республики Башкортостан [Текст] / Л. В. Власова // Актуальные проблемы тюркской и

финно-угорской филологии. — Елабуга, 2002. — С. 52–55.

87. Войтенко, А. Ф. Лексический атлас Московской области. Диалектология,

этнография, краеведение, этнолингвистика [Текст] / А. Ф. Войтенко. — М.: МОПИ, 1991.

— 223 с.

88. Вольская, Н. П. Язык и культура «Бродячей Руси»: на материале арго

русских торговцев и ремесленников XVIII–XIX вв.: автореф. дисс. … канд. филол. наук

[Текст] / Н.П. Вольская. — М., 1999. — 23 с.

89. Вопросы теории лингвистической географии / под ред. Р.И. Аванесова

[Текст]. — М.: Изд. АН СССР, 1962. — 254 с.

90. Гарская, Л. В. и др. Семантические транспозиции в лексико-семантической

группе [Текст] / Л. В. Гарская и др. // Семантические процессы в системе языка. —

Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1984. — С. 70–77.

91. Гвоздев, А. Н. Два говора одного села (села Канаевка Городищенского р-на

Пензенской области) [Текст] / А. Н. Гвоздев // Материалы и исследования по русской

диалектологии. — М.; Л.: Изд. АН СССР, 1949. — С. 71–92.

92. Гвоздев, А. Н. Краткие сведения о говорах Земетчинского и Вадинского

районов Пензенской области [Текст] / А. Н. Гвоздев // Бюллетень диалектного сектора

Института АН СССР. Вып. 4. — M., 1948. — С. 89–100.

93. Гвоздев, А. Н. Описание говора села Ушинки Спасского (б. Керенского)

уезда Пензенской губернии [Текст] / А. Н. Гвоздев // Труды комиссии по диалектологии

русского языка. Вып. 9. — Л.: Издательство Академии наук СССР, 1927. — с. 79-96.

94. Гвоздев, А. Н. Типы великорусских говоров Пензенской губернии [Текст] /

А. Н. Гвоздев. — Пенза: Тип. им. т. Воровского, 1925. — 20 с.

95. Гераклитов, А. А. Алатырская мордва [Текст] /А. А. Гераклитов. — Саранск:

Мордгиз, 1938. — 88 с.

Page 329: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

329

96. Герд, А. С. Проблемы формирования научной терминологии (на материале

русских научных названий рыб): автореф. дисс. … докт. филол. наук [Текст] / А. С. Герд.

— Л., 1968. — 27 с.

97. Герд, А. С. Современный лингвистический ландшафт на крайнем Северо-

Западе РСФСР [Текст] / А. С. Герд // Лингвоэтногеография. — Л., 1983. — С. 84–86.

98. Гладилина, Г. Л. Лексика лесного сплава в аспекте исторического

терминоведения русского языка: автореф. дисс. … канд. филол. наук [Текст] / Г. Л.

Гладилина. — Томск, 2005. — 22 с.

99. Глебова, О. В. Лексико-семантические группы «облако» и «туча» в

программе ЛАРНГ: Проблемы картографии [Текст] / О. В. Глебова // Материалы XXXI

Всерос.науч.-метод. конф. преподавателей и аспирантов. — СПб., 2002. — Вып. 8, ч. 1. —

С. 32–34.

100. Голованова, Е. И. Категория профессионального деятеля: Формирование.

Развитие. Статус в языке [Текст] / Е. И. Голованова / Ин-т рус.яз. им. В. В. Виноградова

РАН. — М.: ООО «Изд-во “Элпис”», 2008. — 304 с.

101. Гольдин, В. Е. Диалектные тексты и проблема источников русской

диалектологии [Текст] / В. Е. Гольдин // Русские диалекты: Лингвогеографический аспект.

— М., 1987. — С. 9–17.

102. Гольдин, В. Е. Об одном аспекте изучения тематических групп слов [Текст] /

В. Е. Гольдин // Язык и общество. — Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1970. — С. 163–

175.

103. Городецкий, Б. Ю. К проблеме семантической типологии [Текст] / Б. Ю.

Городецкий. — М., 1969. — 564 с.

104. Горюнова, Е.И. Этническая история Волго-Окского междуречья. Материалы

и исследования по археологии СССР. Том 94. [Текст] / Е. И. Горюнова. — М.: АН СССР,

1961. — 268 с.

105. Грачёв, М. А. Русское дореволюционное арго 1861–1917 гг.: автореф. дисс.

… канд. филол. наук [Текст] / М. А. Грачёв. — Горький, 1986. — 19 с.

106. Гринкова, Н. П. Термины вышивания в русских диалектах [Текст] / Н. П.

Гринкова // Ученые записки Лен. гос. пед. инст. им. А. И. Герцена, Т. 20. — 1939. — С.

173–192.

107. Громов, А. В. Жгонский язык. Словарь лексики пимокатов Макарьевского,

Мантуровского и Нейского районов Костромской области [Текст] / А. В. Громов. — М.:

Энциклопедия российских деревень, 2000. — 126 с.

Page 330: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

330

108. Громов, А. В. Из опыта изучения специальной лексики в говорах

Костромской области (лён, куст., пряд., тканья) [Текст] / А. В. Громов // Доклады на

научных конференции (Ярославский пед. ин-т) Т. 3, вып.2. — 1964. — С. 82–86.

109. Громов, А. В. Словарь. Лексика льноводства, прядения и ткачества в

костромских говорах по реке Унже: учеб.пособие [Текст] / А. В. Гроимов. — Ярославль,

1992. — 52 с.

110. Диалектологический атлас русского языка. Центр Европейской части СССР.

Фонетика [Текст]. Вып. 1. — М., 1986. — 214 с.

111. Диалектологический атлас русского языка: Центр Европейской части России

Вып. 3: Синтаксис. Лексика. Комментарии к картам. [Текст]. — М.: Наука, 1996. — 217 с.

112. Динес, Е. И. Традиционная пища и домашняя утварь мордвы [Текст] / Е. И.

Динес // Исследования по материальной культуре мордовского народа. Тр. Института

этнографии АН СССР. — М., 1963. — С. 104-126.

113. Долгих, Н. Г. Теория семантического поля на современном этапе развития

семасиологии [Текст] / Н. Г. Долгих // Филологические науки. — 1973. — № 1. — С. 89–

98.

114. Долженков, В. В. Поим [Текст] / В.В. Долженков // Пензенская

энциклопедия. — М., 2001. — С. 483.

115. Дурново, Н. Н., Соколов, Н. Н., Ушаков, Н. Н. Опыт диалектологической

карты русского языка в Европе [Текст] / Н. Н. Дурново, Н. Н. Соколов, Н. Н. Ушаков. —

М.: Синодальная типография, 1915. — 140 с.

116. Дуров, И. М. Опыт терминологического словаря рыболовного промысла

Поморья [Текст] / под ред. Н. Виноградова. — Соловки, 1929. – 180 с.

117. Ершова, Н. И. Наименования растений как фрагмент диалектной картины

мира [Текст] / Н. И. Ершлова // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы

и исследования) 2011 / Ин-т лингв. исслед. — СПб.: Наука, 2011. — С. 224–230.

118. Жирмунский, В. М. О некоторых проблемах лингвистической географии

[Текст] / В. М. Жирмунский // Вопросы языкознания. — 1954. — № 4. — С. 21-30.

119. Жирмунский, В. М. Национальный язык и социальные диалекты [Текст] / В.

М. Жирмунский / Ленинград. научно-исслед. ин-т языковедения ЛИФЛИ. — Л.: Худ. лит.,

1936. — 298 с.

120. Жмурко, О. И. Лексика природы: опыт тематического словаря говоров

Ивановской области [Текст] / О. И. Жмурко. — Иваново: Ивановский государственный

университет, 2001. — 120 с.

121. Журавская, О. С. Лексика, репрезентирующая постройки и их части в

говорах Среднего Урала: структурно-семантический, ономасиологический,

Page 331: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

331

лексикографический и лингвогеографический аспекты : автореф. дисс. … канд. филол.

наук [Текст] / О. С. Журавская. — Екатеринбург, 2009. — 23 с.

122. Закревская, Я. В. Специфика территориальной дифференциации диалектов

по данным словообразования [Текст] / Я. В. Закревская // Общеславянский

лингвистический атлас. 1976. — М., 1978. — С. 50–62.

123. Замятина, Н. А. Терминология русской иконописи [Текст] / Н. А. Замятина.

— М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 274 с.

124. Захарова, К. Ф. Орлова, В. Г. Группировка говоров русского языка по

данным лингвистической географии [Текст] / К. Ф. Захарова, В. Г. Орлова // Вопросы

языкознания. — 1963. — № 6. — С. 20–36.

125. Захарова, К. Ф. Орлова, В. Г. Диалектное членение русского языка [Текст] /

К. Ф. Захарова, В. Г. Орлова. — М.: Просвещение, 1970. — 198 с.

126. Звонарёв К. А. Лингвистические и этнографические карты в системе

картографии [Текст] / К. А. Звонарёв // Лингвоэтногеография. — Л., 1983. — С. 45–50.

127. Здобнова, З. П. Диалектологический атлас русских говоров на территории

Башкирии [Текст] / З. П. Здобнова // Лингвоэтногеография. — Л., 1983. — С. 151–157.

128. Зеленин, Д. К. Терминология старого русского бурлачества [Текст] // А. А.

Шахматов. 1864–1920: Сб. статей и материалов. Труды Комис. по истории АН СССР. —

М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1947. Вып. 3. — С. 391–397.

129. Земскова, Л. Д. Оразова, З. А. О некоторых аспектах системного описания

лексики русского языка [Текст] / Л. Д. Земскова, З. А. Оразова // Вопросы лексики и

грамматики русского языка. — Ашхабад, 1976. — С. 12–21.

130. Зиброва, Т. Ф. Атлас говоров Самарского края: учеб. пособие [Текст] / Т. Ф.

Зиброва, М. Н. Барабина; Федеральное агентство по образованию, Гос. образовательное

учреждение высш. проф. образования «Самарский гос. ун-т», каф. русского яз. — Самара:

Самарский ун-т, 2009. — 115 с.

131. Зиброва, Т. Ф. Возвратные глагольные формы в говорах Заволжья [Текст] /

Т. Ф. Зиброва // Вопросы русского языкознания. — Куйбышев, 1976. — Вып. 2. — С. 137–

161.

132. Зиброва, Т. Ф. Некоторые итоги лингвогеографического изучения

поволжских говоров в Куйбышевском университете [Текст] / Т. Ф. Зиброва // Вопросы

русской диалектологии. — Куйбышев, 1982. — С. 14–21.

133. Зиброва, Т. Ф. Особенности глагольных форм в говорах Заволжья: автореф.

дисс. … канд. филолог, наук [Текст] / Т. Ф. Зиброва. — Куйбышев, 1971. — 22 с.

Page 332: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

332

134. Зиброва, Т. Ф. Произношение возвратной частицы с твердым и мягким с в

говорах Заволжья [Текст] / Т. Ф. Зиброва // Ученые записки / Куйбышев, гос пед. ин-т им.

В.В. Куйбышева. — 1971. — Вып. 94. Кафедра русского языка. — С. 28–40.

135. Зиброва, Т. Ф. Стяженные глагольные формы в говорах Заволжья [Текст] /

Т. Ф Зиброва // Современные проблемы русского языка и методики его преподавания в

вузе и школе. — Саратов, 1972. — С. 360–363.

136. Зиброва, Т. Ф. Уточнение сведений о морфологических диалектных

явлениях по результатам изучения самарских говоров [Текст] / Т. Ф. Зиброва //

Актуальные проблемы русистики. — Самара, 1998. — С. 80–82.

137. Золотарёв, Д. А. Население Поволжья: этнографический очерк Поволжья

[Текст] / Д. А. Золотарёв. — Казань, 1925. — 92 с.

138. Иванищев, С. И. Источники лексики русских горняков (заимствования из

общерусского языка и диалектов) [Текст] / С. И. Иванищев // Лексика русского языка.

Респ. сб. — Рязань, 1979. — С. 7–12.

139. Иванов, А. А. Крестьянство Поволжья в аграрной революции 1917–1922 гг.:

новые источники, современные публикации [Текст] / А.А. Иванов // Вестник Чувашского

университета. Гуманитарные науки. — Чебоксары, 2005. — № 3. — С. 22–38.

140. Иванова, А. Ф. Лексический атлас Московской области [Текст] / А. Ф.

Иванова // Лингвоэтногеография. — Л., 1983. — С. 128–136.

141. Иванова Т.Г. Лексика пчеловодства русских говоров Кубани: Автореф. дис...

канд. филол. наук. — М., 1974. — 17 с.

142. Иванова, Ф. П., Путятина, Л. Ф. К вопросу об изучении диалектной

терминологии [Текст] / Ф. П. Иванова, Л. Ф. Путятина // Материалы межвузовской

научной конференции. — Хабаровск, 1968. — С. 106–111.

143. Иссерлин, Е. М. Краткий отчет о диалектологической работе в Пензенской

области [Текст] / Е. М. Иссерлин // Бюллетень диалектного сектора Института АН СССР.

Вып. 1. — M., 1947. — С. 99–101.

144. История крестьянства СССР [Текст]. Т. 2. — М.: Наука, 1990. — 615 с.

145. Кабузан, В. М. Народы России в XVIII веке. Численность и этнический

состав [Текст] / В. М. Кабузан. — М.: Наука, 1990. — 256 с.

146. Казанскене, В. П., Казанский, Н. Н. Предметно-понятийный словарь

греческого языка (крито-микенский период) [Текст] / В. П. Казанскене, Н. Н. Казанский.

— Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1986. — 209 с.

Page 333: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

333

147. Казанцева, Н. В. Полеводческая лексика русских народных говоров

Горьковской области: дисс. ... канд. филол. наук [Текст] / Н. В. Казанцева. — Горький,

1988. — 211 с.

148. Калугин, В. В. Из истории специальной лексики XVII в. (Материалы для

историко-терминологического словаря русского языка) [Текст] / В. В. Калугин //

Историко-культурный аспект лексикографического описания русского языка. Ч. 2. — М.,

1991. — С. 77–86.

149. Карасик, В. И., Шаховский В. И. Об оценочных пресуппозициях [Текст] / В.

И. Карасик, В. И. Шаховский // Языковая личность: вербальное поведение. — Волгоград,

1998. — С. 3–13.

150. Караулов, Ю. Н. Общая и русская идеография [Текст] /Ю. Н. Караулов. —

М.: Наука, 1976. — 356 с.

151. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность [Текст] / Ю. Н.

Караулов. — М., 1987. — 261 с.

152. Каримова, Л. А., Кильдибекова, Т. А. Тематическая группа слов как объект

исторической лексикологии (на материале бытовой лексики народно бытового языка XVII

— начала XVIII веков) [Текст] / Л. А. Каримова, Т. А. Кильдибекова // Исследования по

семантике: межвузовский научный сборник. Вып. 2. — Уфа: РИЦ БашГУ, 1976. — С. 65–

77.

153. Кармакова, О. Е. Семантические группы в лексике диалектов:

лингвогеографический принцип описания и анализа автореф. дисс. … канд. филол. наук.

— М., 1987. — 20 с.

154. Кезина, С. В. Семантическое поле как система [Текст] / С. В. Кезина //

Филологические науки. 2004. — № 4. — С. 79–86.

155. Клишин, А. И., Фонякова, О. И. Динамика гиперонимо-гипонимических

отношений в лексике современного русского языка (на материале одной лексико-

семантической группы) [Текст] / А. И. Клишин, О. И. Фонякова // Вестник ЛГУ. — 1987.

— Вып. 1. — С. 50–54.

156. Кляшторный, С. Г., Старостин, П. Н. Праславянские племена в Поволжье

[Текст] / С. Г. Кляшторный, П. Н. Старостин // История татар с древнейших времен. Т. 1:

Народы степной Евразии в древности. — Казань, 2002. — С. 210–217.

157. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика [Текст] / И. М. Кобозева. — М.:

Прогресс, 2000. — 320 с.

Page 334: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

334

158. Коготкова, Т. С. К вопросу о производственно-профессиональной лексике

говора и соотношении ее с терминологической лексикой литературного языка [Текст] / Т.

С. Коготкова // Диалектная лексика — 1969. — Л.: Наука, 1971. — С. 3–20.

159. Коготкова, Т. С. Национальные истоки русской терминологии [Текст] / Т. С.

Коготкова. — М.: Наука, 1991. — 120 с.

160. Козлова, К. И. Этнография народов Поволжья [Текст] /К. И. Козлова. — М.:

Изд-во МГУ, 1964. — 175 с.

161. Колесов, В. В. Концепт культуры: образ-понятие-символ [Текст] / В. В.

Колесов // Вестник С-Петерб. ун-та. Сер. 2. Вып. 3 (№ 16). — СПб.: Изд-во С-Петерб. Ун-

та, 1992. — С. 30–40.

162. Колесов, В. В. Философия русского слова [Текст] / В. В. Колесов. — СПб:

ЮНА, 2002. — 448 с.

163. Кондратьева, В. П. О профессиональной лексике псковских плотников

[Текст] / В. П. Кондратьева // Ученые записки ЛГПИ им. А. И. Герцена. Т. 324. — Л.,

1969. — С. 303–317.

164. Королькова М.Д. Лексика валяльного дела в говоре села Поим Пензенской

области (к вопросу о классификации ремесленной лексики) [Текст] / М. Д. Королькова //

Вестник СПбГУ, Сер. 9. — Вып. 3. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2014. — С. 190-198.

165. Королькова М.Д. Лексика валяльного дела в лингвогеографическом аспекте

(на материале говоров Присурского Поволжья) [Текст] / М. Д. Королькова // Вестник

Пермского университета. Российская и зарубежная филология. – Пермь: ПГНИУ, 2017. —

Т. 9. Вып. 1. — С. 25-27.

166. Королькова М.Д. Наименования сруба и способов соединения бревен:

сопоставительный анализ данных Присурского Поволжья и севернорусских говоров

[Текст] / М. Д. Королькова // Севернорусские говоры. Вып. 16.: Межвуз. сб. — СПб.:

Нестор-История, 2017. — С. 76-95.

167. Королькова М.Д. Особенности построения словаря ремесленной диалектной

лексики (на примере ремесленной лексики говоров Присурского Поволжья) [Текст] /

М. Д. Королькова // Современная русская лексикология, лексикография и

лингвогеография. 2015: Сборник статей / отв. ред. О.Н. Крылова / Ин-т лингв. исслед.

РАН. — СПб.: Нестор-История, 2015. — С. 145-155.

168. Королькова М.Д. К проблеме анализа диалектной ремесленной лексики

[Текст] / М. Д. Королькова // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и

исследования) 2015 / Ин-т лингв. Исслед. РАН. — СПб.: Нестор-История, 2015. — С. 298-

307.

Page 335: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

335

169. Косериу, Э. Лексические солидарности [Текст] / Э. Косериу // Вопросы

учебной лексикографии. — М., 1969. — С. 93–104.

170. Кошкарева, А. М. Лексика ямщины и связанных с ней промыслов в

прииртышских говорах: автореф. дисс. … канд. филол. наук [Текст] / А. М. Кошкарева. —

М., 1981. — 18 с.

171. Кошкарева, A. M. Некоторые наблюдения над лексикой лодочного

промысла в приыртышских говорах и материалы для справок [Текст] / А. М. Кошкарева //

Географические и хронологические пределы распространения русской лексики: Межвуз.

сб. науч.тр. Моск. обл. пед. Ин-т им. Н. К. Крупской. — М., 1980. — С. 72–80.

172. Кретов, А. А., Лукьянова, Н. А. Семантические процессы в лексико-

семантических группах [Текст] / А. А. Кретов, Н. А. Лукьянова // Семантические

процессы в системе языка. — Воронеж, 1984. — С. 56–67.

173. Кривченко, Е. Л. К понятию «семантическое поле» и методам изучения

[Текст] / Е. Л. Кривченко // Филологические науки. —1973. — № 3. — C. 134–147.

174. Кручинина, А. А., Озерова, Г. Н. Некоторые тенденции в развитии

лингвистического картографирования [Текст] / А. А. Кручинина, Г. Н. Озерова //

Лингвоэтногеография. — Л., 1983. — С. 51–65.

175. Крылов, А. Н. Терминологические названия количества льна и волокна в

говорах Сокольского р-на (Ивановская область) [Текст] / А. Н. Крылов // Ученые записки

Ивановского пед. ин-та. — Т. 84. — 1970. — С. 16–24.

176. Крылова, О. Н. Наименования верхней женской одежды в севернорусских

говорах (ономасиологический и семасиологический аспекты): автореф. дисс. … канд.

филол. наук [Текст] / О. Н. Крылова. — СПб., 2002. — 22 с.

177. Кузеев, Р. Г. Народы Среднего Поволжья и Южного Урала:

этногенетический взгляд на историю [Текст] / Р. Г. Кузеев. — М.: Наука, 1992. — 347 с.

178. Кузнецов, П. С. Русская диалектология [Текст] / П. С. Кузнецов. — М.: Изд-

во АН СССР, 1946. — 76 с.

179. Кузнецов, С. К. Русская историческая география. Мордва. Курс лекций

Московского Археологического института по русской исторической географии о мордве

[Текст] / С. К. Кузнецов. — М., 1912. — 76 с.

180. Кузнецова, Н. А. Словарь микротопонимов Пензенской области [Текст] / Н.

А. Кузнецова — Пенза: Пенз. гос. пед. ун-т им. В. Г. Белинского, 2003. — 125 с.

181. Кузнецова, О. Д. Актуальные процессы в говорах русского языка

(лексикализация фонетических явлений) [Текст] / О. Д. Кузнецова. — Л.: Наука, 1985. —

182 с.

Page 336: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

336

182. Кузнецова, О. Д. Лексико-семантические процессы в говорах [Текст] / О. Д.

Кузнецова // Исследования по исторической семантике. Межвузовский сборник. —

Калининград: Изд-во КГУ, 1980. — С. 117–124.

183. Кузнецова, О. Д. Слово в говорах русского языка [Текст] / О. Д. Кузнецова.

— СПб: ИЛИ РАН, 1994. — 88 с.

184. Кузнецова, Э. В. Грамматические классы и лексико-семантические группы

слов [Текст] / Э. В. Кузнецова // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования.

Вып. 3. — Новосибирск, 1974. — С. 39–45.

185. Кузнецова, Э. В. Части речи и ЛСГ слов [Текст] / Э. В. Кузнецова // Вопросы

языкознания. — № 5. — М., 1975. — С. 78–87.

186. Кузнецова, О. Д. Лексико-семантические группы русских глаголов [Текст] /

О. Д. Кузнецова. — Иркутск: Иркутский гос. пед. ин-т, 1989. — 180 с.

187. Куликова, И. С. Взаимоотношения между лексико-семантическими

группами слов [Текст] / И. С. Куликова // Юбилейная науч.-метод. конференция Северо-

Западного зонального объединения кафедр русского языка. — Л., 1969. — С. 45–46.

188. Лебедева, Л. В. Повседневная жизнь Пензенской деревни 1920-х гг.:

тенденции политической и общественной жизни крестьян [Текст] / Л. В. Лебедева //

Исторические записки. Вып. 9. — Пенза, 2005. — С. 149–150.

189. Лебедева, Н. И. Народный быт в верховьях Десны и верховьях Оки [Текст] /

Н. И. Лебедева. Ч. 1. — М., 1927. — 166 с.

190. Левенко, Е. П. Виды семантических изменений в промысловой лексике

русских говоров (на материале терминов рыболовства) [Текст] / Е. П. Левенко // Вестн.

Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. — 1982. — № 6. — С. 55–60.

191. Лексика и фразеология говоров территорий позднего заселения: межвуз. сб.

научн. тр. / Кемеровский гос. ун-т; ред. Л. И. Баранникова [Текст]. — Кемерово: Изд-во

Кемеровского гос. ун-та, 1985. — 137 с.

192. Лексический атлас русских народных говоров: Пробный выпуск / отв. ред.

И. А. Попов, Т. И. Вендина [Текст]. — СПб., 2004. — 344 с.

193. Ленин, В. И. Мордовское население Пензенской губернии, его прошлое и

современное состояние [Текст] / под ред. Г. А. Полумордвинова. — Пенза: Изд-е Пенз.

губкома ВКП(б), 1927. — 139 с.

194. Литвин, Ф. А. Экспрессивность как свойство лексико-семантической группы

[Текст] / Ф. А. Литвин // Экспрессивность лексики и многозначность слова в языке и речи.

— Новосибирск, 1983. — С. 83–93.

Page 337: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

337

195. Литвинов, М.И. Терминология шуйского овчинно-шубного, кожевенного и

скорняжного промыслов и производства [Текст] / М. И. Литвинов // Русская лексика в

лит.худож. и проф. Терминологической сфере. — Владимир, 1978. — С. 3–10.

196. Литвинов, М. И. Ремесленно-промысловая терминология в словаре В. И.

Даля: автореф. дис. … канд. филол. наук [Текст] / М. И. Литвинова. — М., 1955. — 15 с.

197. Лихачёв, Д. С. Арготические слова профессиональной речи [Текст] / Д. С.

Лихачёв // Развитие грамматики и лексики современного русского языка: сб. ст. / под ред.

И. П. Мучника и М. В. Панова. — М.: Наука, 1964. — С. 311–359.

198. Лукьянова, Н. А. Лексико-семантическая группа «множество» в системе

литературного языка и говоров [Текст] / Н. А. Лукьянова // Актуальные проблемы

лексикологии и словообразования. Вып. 3. — Новосибирск, 1974. — С. 12–22.

199. Лутовинова, И. С. О лингвогеографическом членении псковских говоров (на

материале одной лексико-семантической группы) [Текст] / И. С. Лутовинова //

Лингвоэтногеография. — Л., 1983. — С. 118–127.

200. Маерова, К. В. Диалектная терминологическая лексика (на материале льно-

прядильно-ткацкой терминологии говоров алтайских старообрядцев) [Текст] / К. В.

Маерова // Актуальные проблемы русской диалектологии. Тезисы докладов Междунар.

конференции 23–25 октября 2006 года. — С. 122–124.

201. Максимов, Б. Б. Замечания о лексике промыслов и ремесел [Текст] / Б. Б.

Максимов // Ученые записки Свердловского пед. ин-та. Сб. 97. Вопросы лексикологии. —

Свердловск, 1969. — С. 106–109.

202. Малаховский, В. А. Изучение русских говоров Поволжья: учебное пособие

по русской диалектологии [Текст] / В. А. Малаховский. — Самара, 1991. — 383 с.

203. Маринин, А. В. Лексика лозоплетения в говорах Вадского района

Нижегородской области [Текст] / А. В. Маринин // Вестник Костромского

государственного университета им. Н. А. Некрасова. — 2009. — № 1. — С. 73–76.

204. Маринин, А. В. Лексика плотницкого дела в говорах Вадского района

Нижегородской области [Текст] / А. В. Маринин // Известия Российского

государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. — 2009. — № 103. С.

135–138.

205. Маринин, А. В. Лексика промыслов и ремесел в говорах Вадского района

Нижегородской области: автореф. дисс. … канд. филол. наук [Текст] /А. В. Маринин. —

Арзамас, 2011. — 25 с.

206. Маслов, Ю. С. Введение в языкознание [Текст] / Ю. С. Маслов. — М.:

Высшая школа, 1987. — 272 с.

Page 338: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

338

207. Маслова, Г. С. Русские постройки Среднего Поволжья [Текст] / Г. С.

Маслова // Советская этнография. — 1953. — № 1. — С. 105-110.

208. Мельниченко, Г. Г. Некоторые вопросы региональной лексикологии и

лексикографии [Текст] / Г. Г. Мельниченко // Вопросы русского языка. Вып. 1. —

Ярославль, 1970. — С. 22-55.

209. Мельниченко, Г. Г. Некоторые лексические группы в современных говорах

на территории Владимиро-Суздальского княжества XII–XIII вв. [Текст] / Г. Г.

Мельниченко. — Ярославль, 1974. — 272 с.

210. Мельниченко, Г. Г. О принципах составления областных словарей [Текст] //

Мельниченко Г.Г. Региональная лексикология и лексикография: избранные работы. —

Ярославль, 2007. — С. 5–152.

211. Мельниченко, Г. Г. Слова, обозначающие корзины [Текст] / Г. Г.

Мельниченко // Тезисы докладов на 9 диалектном совещании. — М., 1963. — С. 58–91.

212. Мжельская, О. С. Лексика судоходства в русской истории [Текст] / О. С.

Мжельская // Русская историческая лексикология и лексикография. Вып. 4: межвуз. сб. /

ЛГУ. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. — С. 127–142.

213. Михайлова, Л. П. Из истории развития ткацкой терминологии в

Новгородских говорах (мот — моток — мотушка) [Текст] / Л. П. Михайлова //

Севернорусские говоры. — Вып. 2. — Л.: Изд-во Ленингр. ун та, 1975. — С. 103-110.

214. Михайлова, Л. П. Из истории текстильной лексики новгородских говоров

(названия мер длины тканей) [Текст] / Л. П. Михайлова // Севернорусские говоры. —

Вып. 3. — Л., 1978. — С. 83-87.

215. Михайлова, Л. П. К истории названий тканей в новгородских говорах

[Текст] / Л. П. Михайлова // Вопросы изучения севернорусских говоров и памятников

письменности. — Череповец, 1970. — С. 142-146.

216. Михайлова, Л. П. О взаимодействии диалектно-профессиональной и

общенародной лексики (на материале новгородских говоров) [Текст] / Л. П. Михайлова //

XXI Герценовские чтения. Филологические науки. — Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1968.

— С. 44–45.

217. Михайлова, Л. П. Лексика льнообработки, прядения и ткачества в

новгородских говорах: автореф. дисс. … канд. филол. наук [Текст] / Л. П. Михайлова. —

Л., 1970. — 24 с.

218. Михайловская, Н. Г. К вопросу о «специальных» словах в составе лексико-

семантической группы [Текст] / Н. Г. Михайловская // Терминология и культура речи. —

М., 1981. — С. 123-134.

Page 339: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

339

219. Моисеева, Е. С. Женские патронимы пензенской области [Текст] / Е. С.

Моисеева // Наше слово: к 80-летию проф. В. Д. Бондалетова. — М., 2009. — С. 297–303.

220. Моисеева, Е. С. Соотношение ойконимической и патронимической

субстантивной лексики (На материале Пензенской области) [Текст] / Е. С. Моисеева //

Изв. Пенз. гос. пед. ун-та. — № 15. — Пенза, 2010. — С. 31–35.

221. Мораховская, О. Н. К вопросу о методе картографирования в лингвистике

[Текст] / О. Н. Мораховская // Общеславянский лингвистический атлас. 1976. — М., 1978.

— С. 3–24.

222. Мораховская, О. Н. Применение метода картографирования к лексическим

диалектным различиям, осложненным этнографическими различиями [Текст] / О. Н.

Мораховская // Лингвоэтногеография. — Л., 1983. — С. 87–94.

223. Морковкин, В. В. Идеографические словари [Текст] / В. В. Морковкин. —

М.: Изд. МГУ, 1970. — 71 с.

224. Мурзаева, Т. И. Гласные первого предударного слога после отвердевших

шипящих в окающих говорах Поволжья [Текст] / Т. И. Мурзаева // Говоры территорий

позднего заселения. — Саратов: СГУ, 1977. — С. 102–110.

225. Мызников, С. А. О некоторых наименованиях уборки и обработки льна

финно-угорского происхождения [Текст] / С. А. Мызников // Лексический атлас русских

народных говоров (Материалы и исследования) 2011 / Ин-т лингв. исслед. — СПб.: Наука,

2011. — С. 97–113.

226. Мызников, С. А. Русские говоры Среднего Поволжья [Текст] / С. А.

Мызников. — СПб.: Наука, 2005. — 640 с.

227. Мызникова, Я. В. Левобережные говоры Ульяновской области как

маргинальный ареал севернорусского континуума [Текст] / Я. В. Мызникова //

Севернорусские говоры. Вып. 14. — СПб., 2015. — С. 59–71.

228. Мызникова, Я. В. Наименования пищи в говорах Ульяновской области (По

материалам экспедиций по Программе ЛАРНГ) [Текст] / Я. В. Мызникова // Лексический

атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 2015 / Ин-т лингв. исслед.

— СПб.: Нестор-История, 2015. — С. 413–422.

229. Мызникова, Я. В. Особенности лексики животноводства и птицеводства в

говорах Ульяновской области [Текст] / Я. В. Мызникова // Лексический атлас русских

народных говоров (Материалы и исследования) 2016. — СПб.: Нестор-История, 2016. —

С. 384–390.

Page 340: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

340

230. Мызникова, Я. В. Имперфективные глаголы с чередованием корневого

гласного в левобережных говорах Ульяновской области [Текст] / Я. В. Мызникова //

Севернорусские говоры, 2016. — С. 127–135.

231. Мызникова, Я. В. Синтаксические особенности русских говоров

Ульяновской области [Текст] / Я. В. Мызникова // Лексический атлас русских народных

говоров (Материалы и исследования), 2016. — С. 384–390

232. Мызникова, Я. В. Заместительные глаголы как региональный компонент в

говорах Поволжья [Текст] / Я. В. Мызникова // Лексический атлас русских народных

говоров (Материалы и исследования), 2014. — С. 550–557.

233. Мызникова, Я. В. Специфика функционирования предложно-падежных

конструкций в говорах Приладожья и Среднего Поволжья [Текст] / Я. В. Мызникова //

Севернорусские говоры. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2014. — С. 149–158.

234. Народы Поволжья и Приуралья: Коми-зыряне, коми-пермяки. Марийцы.

Мордва. Удмурты [Текст]. — М., 2000.

235. Невежин, А. Особенности говора деревни Большого Ефимова (терминология

ткачества, домашнего печения и др.) [Текст] / А. Невежин // Диалектологический

сборник. — Рязань, 1963. — С. 21-27.

236. Нестеренко, О. Ю. Арго Костромских и Пензенских шерстобитов в

сопоставлении [Текст] / О. Ю. Нестеренко // Изв. Пензен. гос. пед. ун-та. Сектор молодых

ученых. — Пенза, 2007. — № 3. — С. 160–162.

237. Никитин, М. В. Лингвистическая семантика [Текст] / М. В. Никитин. —

СПб.: Прогресс, 1996. — 356 с.

238. Никифорова, О. В. Диалектная свадебная лексика в Нижегородской области:

автореф. дисс. … канд. филол. наук [Текст] / О. В. Никифорова. — М., 1997. — 13 с.

239. Новиков, Л. А. Семантическое поле как лексическая категория [Текст] / Л.А.

Новиков // Теории поля в современном языкознании: тезисы докладов. — Уфа: БашГУ,

1991. — Ч. 1. — С. 3–7.

240. Новосёлова, Т. И. Об изучении тематических групп лексики [Текст] / Т. И.

Новосёлова // Русский язык в школе. — 1972. — № 1. — С. 61–65.

241. Орехова, Т. И. Формирование тематической группы названий водных

средств передвижения в истории русского языка XVIII–XX вв.: автореф. дисс. … канд.

филол. наук [Текст] / Т. И. Орехова. — Барнаул, 2000. — 19 с.

242. Орлова, О. С. Из наблюдений над лексикой кружевного промысла Рязанской

области [Текст] / О. С. Орлова // Ученые записки Рязанского пед. ин-та. — Т. 114. — 1972.

— С. 233–238.

Page 341: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

341

243. Орлова, О. С. Терминология гончарства (г. Скопин Рязанской обл.) [Текст] /

О. С. Орлова // Диалектологический сборник. — Рязань, 1976. — С. 52–63.

244. Оссовецкий, И. А. Лексика современных русских народных говоров [Текст]

/ И. А. Оссовецкий. — М.: Наука, 1982. — 195 с.

245. Оссовецкий, И. А. О составлении региональных словарей [Текст] / И. А.

Оссовецкий // Вопросы языкознания. — М.: Изд-во Академии наук СССР, 1961. — № 4.

— С. 75–78.

246. Оссовецкий, И. А. Исследование в области лексикологии русских народных

говоров: автореф. дисс. … канд. филол. наук [Текст] / И. А. Оссовецкий. — М., 1971. — 40

с.

247. Павлова, М. Р. Полесская терминология ткачества на общеславянском фоне:

автореф. … канд. филол. наук [Текст] / М. Р. Павлова. — М., 1990. — 18 с.

248. Палагина, В. В. Лексика санно-тележного промысла в говорах Томской

области [Текст] / В. В. Палагина // Труды Томского ун-та. — Т. 153. — 1960. — С. 99-103.

249. Панова, М. В. Наименования одежды в русских говорах Воронежской

области: этнолингвистический и ареальный аспекты: автореф. дисс. … канд. филол. наук

[Текст] / М. В. Панова. — Воронеж, 2002. — 22 с.

250. Пантелеева, Л. М. Лексика солеварения в русском языке по материалам

памятников письменности и современной речи жителей г. Соликамска: автореф. дисс. …

канд. филол. наук [Текст] / Л. М. Пантелеева. — Пермь, 2013. — 19 с.

251. Пашковский, А. М. Говоры села Поима [Текст] / А. М. Пашковский // Песни

и сказки Поимского района, сост. А. П. Анисимова, под ред. В. М. Сидельникова. —

Пенза, 1948. — С. 13–20.

252. Пашковский, А. М. О говоре с. Лермонтово (б. Тарханы) Чембарского

района Пензенской обл. [Текст] / А. М. Пашковский // Бюллетень диалектного сектора

Института АН СССР. — M., 1948. — Вып. 4. — С. 76–79.

253. Петренко, И. В. Из истории собственно русской лексики: Наименования

ремесленников [Текст] / И. В. Петренко // Исследования по русскому языку: сб. статей

кафедры русского языка. — Днепропетровск, 1970. — С. 20–24.

254. Петрунина, В. М. Омонимы в лексике современного текстильного

производства [Текст] / В. М. Петрунина // Лексика русского языка. Респ. сб. отв. ред. В. Д.

Бондалетов. — Рязань, 1979. — С. 16–20.

255. Плотников, М. А. Кустарные промыслы Нижегородской губернии [Текст] /

М. А. Плотников. — Нижний Новгород, 1894. — 278 с.

Page 342: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

342

256. Покровский, М. М. Избранные работы по языкознанию [Текст] / М. М.

Покровский. — М., 1959. — 382 с.

257. Покровский, М. М. Семасиологические исследования в области древних

языков [Текст] / М. М. Покровский. — М.: Унив. тип., 1895. — 123 с.

258. Полубояров, М. С. Мокша, Сура и другие (материалы по историко-

топонимическому словарю Пензенской области) [Текст] / М. С. Полубояров. — М., 1992.

— 200 с.

259. Пономаренко, Т. Г. Лексико-семантическая группа и её обусловленность

[Текст] / Т. Г. Пономаренко // Языковые значения. — Л., 1976. — С. 29–35.

260. Попов, И. А. Лексический атлас русских народных говоров. (Проект)

[Текст]. — СПб., 1994. — 111 с.

261. Попов, И. А. Системный подход при лингвогеографическом изучении

диалектной лексики [Текст] / И. А. Попов // Лингвоэтногеография. — Л., 1983. — С. 74–

83.

262. Попова, З. Д. Полевые структуры в системе языка / [Текст] З. Д. Попова, А.

И. Стернин. — Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1989. — 198 с.

263. Попова, Н. В. Элементы арго в областном словаре [Текст] / Н. В. Попова //

Лексика русских народных говоров (Опыт исследования) / АН СССР, ин-т рус. яз.

Словарный сектор. — М.; Л.: Наука, 1966. — С. 19–27.

264. Порфиренко, Н. А. Лексика ткацкого льняного производства в русском

языке XVII века: автореф. дисс. … канд. филол. наук [Текст] / Н. А. Порфиренко. — Киев,

1897. — 20 с.

265. Поспелов, Е. М. Картографический анализ лингвистических атласов [Текст]

/ Е. М. Поспелов // Проблемы лингво- и этногеографии и ареальной диалектологии.

Тезисы… — М., 1964. — С. 7–10.

266. Потебня А.А. О связи некоторых представлений в языке / А. Потебня. –

Воронеж : Тип. В. Гольдштейна, 1864. — 32 с.

267. Прибытова, Л. В. Профессиональный язык шахтеров Кемеровской области:

терминология и жаргон. Автореф. дисс. ... канд. фил. наук [Текст] / Л. В. Прибытова. —

Кемерово, 2005. — 22 с.

268. Приёмышева, М. Н. Тайные и условные языки в России XIX в. Ч. 1, 2.

[Текст] / М. Н. Приёмышева. — СПб.: Нестор-История, 2009. — 455 и 696 с.

269. Путятина, Л. Ф. Терминологические словосочетания в говорах Среднего

Амура [Текст] / Л. Ф. Путятина // Ученые записки (Хабар. Пед. институт). — Т. 29. —

1970. — С. 197–204.

Page 343: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

343

270. Ревзин, И. И. К семиотическому анализу «тайных языков» [Текст] / И. И.

Ревзин // Симпозиум по структурному изучению знаковых систем: Тезисы докладов / АН

СССР, Ин-т славяноведения. — М.: Изд-во АН СССР, 1962. — С. 33–37.

271. Решетова, Н. А. Терминологическая лексика лесорубов [Текст] / Н. А.

Решетова // Диалектологический сборник. — Рязань, 1976. — С. 32–44.

272. Роптанова, Е. Ф. Отражение диалектной звуковой системы в речи старших

дошкольников (на материале акающих говоров северо-западной части Ульяновской

области): дисс. … канд. филол. наук [Текст] / Е. Ф. Роптанова. — М., 1990.

273. Россия. Полное географическое описание нашего отечества. Настольная и

дорожная книга для русских людей [В 19-ти т.] / под ред. В. П. Семёнова и под общ.

руководством П. П. Семёнова, вице-пред. Русского геогр. о-ва и проф. В. И. Ламанского,

пред. Отд-ния этнографии Русского геогр. о-ва ; Предисл. Вениамин Семенов [Текст]. —

СПб.: А. Ф. Девриен, 1899–1914. — 11 т. — С 5-го т. подзаголовок: под ред. В. П.

Семёнова-Тян-Шанского и под общ. руководством П. П. Семёнова Тян-Шанского и В. И.

Ламанского.

274. Русинов, Н. Д. Этническое прошлое Нижегородского Поволжья в свете

лингвистики [Текст] / Н. Д. Русинов. — Нижний Новгород, 1994. — 200 с.

275. Русинова, И. И. Тематическая группа «Дерево» [Текст] / И. И. Русинова //

Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 2011 / Ин-т

лингв. исслед. — СПб.: Наука, 2011. — С. 360–371.

276. Савельева, Н. П. К вопросу о связях слов в тематической группе [Текст] / Н.

П. Савельева // Уч. записки Моск. пед. ин-та им. В. И. Ленина. — Т. 451, Ч.2, 1971. — С.

244–266.

277. Самойленко, А. И. «Тропой заветною… (из истории села Поим)» серия

«Тихая моя родина» [Текст] / А. И. Самойленко. — М., 2001.

278. Селищев, А. М. Русский язык у инородцев Поволжья [Текст] / А. М.

Селищев // Slavia. Rocnik 4. Z. 1. 1925. — S. 26–43.

279. Серебренников, Б. А. Общее языкознание. Формы существования, функции,

история языка. [Текст] / Б.А. Серебреннико. — М.: Наука, 1970. — 597 с.

280. Систематический словарь занятий [профессий]: пособие для разработки

материалов Всесоюзной переписи населения 1939 г. [Текст] — Л.: Союзоргучет, 1939. —

173 с.

281. Слесарева, И. П. Изучение типологии лексико-семантических групп [Текст] /

И. П. Слесарева // Рус. яз. за рубежом. — 1976. — № 1. — С. 79–82.

Page 344: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

344

282. Словарь промысловой лексики Северной Руси XV–XVII вв. Вып. 1 : А–И /

ред. Ю. И. Чайкина [Текст]. — СПб. : Дмитрий Буланин, 2003. — 256 с.

283. Словарь промысловой лексики Северной Руси XV–XVII вв. Вып. 2 : К–О /

ред. Ю. И. Чайкина, зам. ред. Е. П. Андреева [Текст]. — СПб.: Дмитрий Буланин, 2005. —

332 с.

284. Словарь промысловой лексики Северной Руси XV–XVII вв. Вып. 3: П–Я /

ред. Ю. И. Чайкина, зам. ред. С. Н. Смольников [Текст]. — СПб.: Дмитрий Буланин, 2015.

— 544 с.

285. Снетова, Г. П. Русская историческая терминология: учеб. пособие [Текст] /

Г. П. Снегова. — Калинин: КГУ, 1984. — 86 с.

286. Соколова, А. И. Изменение территориального диалекта под влиянием

социальных факторов [Текст] / А. И. Соколова // Очерки по социолингвистике. Ученые

записки Свердловского государственного педагогического института. — Шадринск:

Свердлов. гос. пед. ин-т, Шадрин. гос. пед. ин-т, 1971. — С. 29–63.

287. Сороколетов, Ф. П. Диалектная лексика в её отношении к словарному

составу общенародного языка [Текст] / Ф. П. Сороколетов // Слово в русских народных

говорах. — Л., 1968. — С. 222–236.

288. Сороколетов, Ф. П. К истории формирования терминологических систем

[Текст] / Ф. П. Сороколетов // Актуальные проблемы лексикологии. Вып. 2. Часть 2. / отв.

за выпуск М. И. Черемисина. — Новосибирск, 1969. — С. 191–193.

289. Сороколетов, Ф. П. Лексическое значение и словарная дефиниция [Текст] /

Ф. П. Сороколетов // Исследования по исторической семантике. Межвузовский сборник.

— Калининград: Изд-во КГУ, 1980. — С. 3–13.

290. Софронова, А. И. Из наблюдений над закономерностями метафоризации в

лексико-семантических группах, связанных синонимическими и антонимическими

отношениями [Текст] / А. И. Софронова // Вопросы формирования лексико-

грамматического строя русского языка. — Казань, 1981. — С. 93–103.

291. Стратен, В. В. Арго и арготизмы [Текст] / В. В. Стратен // Труды комиссии

по русскому языку. — 1931. –Т. I. — С. 111–147.

292. Стратен, В. В. Об арго и арготизмах [Текст] / В. В. Стратен // Русский язык

в советской школе. — 1929. — № 5. — С. 39–53.

293. Сухачёв, Н. Л., Михайлов, В. А. Этнолингвистический аспект ареальных

исследований [Текст] / Н. Л. Сухачёв, В. А. Михайлов // Лингвоэтногеография. — Л.,

1983. — С. 66–73.

Page 345: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

345

294. Сывороткин, М. М. Лексика колодезного ремесла в Посерёжье [Текст] / М.

М. Сывороткин // Эволюция и предыстория русского языкового строя. Взаимодействие

лексики и грамматики. — Горький: Изд-во Горьков. ун-та, 1984. — С. 87–95.

295. Сывороткин, М. М. Система адаптации заимствованной лексики тюркского

и финно-угорского происхождения в современных русских говорах Окско-Волжско-

Сурского региона [Текст] / М. М. Сывороткин. — Саранск, 2004. — 524 с.

296. Сыщиков, А. Д. Лексика крестьянского деревянного строительства:

материалы к терминологическому словарю [Текст] / А. Д. Сыщиков. В 2 ч. — СПб., 2006.

— 292 с.

297. Тархова, А. А. Традиционная культура русской деревни середины XIX–XX

вв. (на материалах Пензенской области): автореф. дисс. … канд. ист. наук. [Текст] / А. А.

Тархова. — Саранск, 2004. — 22 с.

298. Тематический словарь говоров Тверской области [Текст]. — Тверь, 2000–

2006. Вып. 1–5.

299. Титова, М. В. Лексика пчеловодства на Алтае: комплексное исследование:

автореф. дисс. … канд. филол. наук [Текст] / М. В. Титова. — Барнаул, 2007. — 18 с.

300. Тихонова, М. Ю. Лексико-семантические группы слов [Текст] / М. Ю.

Тихонова // Научные труды Ташкентск. ун-та. — Вып. 449. — 1973. — С. 136–142.

301. Толикина, Е. Н. Русская ремесленно-промысловая терминология первой пол.

XIX в. и ее отражение в лексикографии того времени (Словарь В. Бурнашева): автореф.

дис. …канд. филол. наук [Текст] / Е. Н. Толикина. — Л., 1954. — 18 с.

302. Трубачёв, О. Н. Ремесленная терминология в славянских языках

(этимология и опыт групповой реконструкции) [Текст] / О. Н. Трубачёв. — М., 1966. —

414 с.

303. Удлер, Р. Я. Принципы составления, задачи и особенности региональных

лингвистических атласов [Текст] / Р. Я. Удлер // Проблемы языкознания. — М., 1967.

304. Уфимцева, A. A. Типы словесных знаков [Текст] / А. А. Уфимцева. — М.:

Аспект Пресс, 1974. — 169 с.

305. Филатова, А. С. Тематические группы русского языка в мотивационно-

сопоставительном аспекте: автореф. дисс. … канд. филол. наук [Текст] / А. С. Филатова.

— Томск, 2004. — 24 с.

306. Филин, Ф. П. Исследование о лексике русских говоров. По материалам

сельскохозяйственной терминологии [Текст] / Ф. П. Филин. — М.; Л.: Изд. АН СССР,

1936. — 207 с.

Page 346: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

346

307. Филин, Ф. П. О лексико-семантических группах слов [Текст] / Ф. П. Филин

// Езиковедски исследования в чест на акад. Стефан Младенов. — София, 1957. — С. 523-

538.

308. Филин, Ф. П. О лексико-семантических группах слов [Текст] // Филин Ф. П.

Очерки по теории языкознания. — М.: Наука, 1982. — С. 227–239.

309. Халиков, А. Х. Древняя история Среднего Поволжья [Текст] / А. Х.

Халиков. — М., 1969. — 394 с.

310. Халюков, Ю. В. Лексика орловских рыбаков: автореф. дисс. ... канд. филол.

наук [Текст] / Ю. В. Халюков. — Орёл, 2008. — 25 с.

311. Хашимов, Р. И. Некоторые вопросы двуязычия и принципы выделения

тематических и лексико-семантических групп слов [Текст] / Р. И. Хашимов // Русский

язык. Теория и методика… — Душанбе, 1979. — С. 202–208.

312. Холодилова, М. В. Лексика русской лесопильной промышленности:

полипарадигмальный подход: автореф. дисс. … канд. филол. наук [Текст] / М. В.

Холодилова. — Красноярск, 2009. — 17 с.

313. Худяков, А. А. Концепт и значение [Текст] / А. А. Худяков // Языковая

личность: культурные концепты. — Волгоград, 1996. — С. 97–103.

314. Цивьян, Т. В. К проблеме построения лингвистического атласа балканского

языкового союза [Текст] / Т. В. Цивьян // Проблемы лингво- и этногеографии и ареальной

диалектологии. Тезисы докладов. — М.: Наука, 1964. — С. 21–25.

315. Чайкина, Ю. И., Зорина, Л. Ю., Парменова, Т. В. Об изучении лексики

вологодских говоров методом картографирования [Текст] / Ю. И. Чайкина, Л. Ю. Зорина,

Т. В. Парменова // Лингвоэтногеография. — Л., 1983. — С. 137–150.

316. Чайкина, Ю. И. Цели, состав и структура «Словаря промысловой лексики

Северной Руси XV–XVII вв.» [Текст] / Ю. И. Чайкина // Вопросы региональной лексики и

ономастики : межвуз. сб. ст., посвящ. 70-летию Ю. И. Чайкиной / отв. ред. Л. Г. Яцкевич.

— Вологда: ВГПИ: Русь, 1995. — С. 134–140.

317. Чайкина, Ю. И. Промысловая (ремесленная) лексика в старорусском языке:

ономасиологический аспект (на материале деловой письменности Северо-Восточной

Руси) [Текст] / Ю. И. Чайкина // Русская региональная лексикология и лексикография /

отв. ред. О. И. Новосёлова. — Вологда: Русь, 1999. — С. 3–12.

318. Чижова, И. Л. Лексика художественных промыслов Среднего Урала:

структурно-семантический, лексикографический и номинативный аспекты: автореф. дис.

... канд. филол. наук [Текст] / И. Л. Чижова. — Екатеринбург, 2005. — 22 с.

Page 347: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

347

319. Чумакова, Ю. П. Лексика традиционного ткачества в говорах района

Богословщина Рязанской области (семантическая, диалектологическая и этимологическая

характеристика) [Текст] / Ю. П. Чумакова. — Рязань: Рязан. этнограф. вестник, 1995. —

228 с.

320. Шенников, А. А. Крестьянские усадьбы Среднего Поволжья и Прикамья с

XVI — до начала XX в. [Текст] / А. А. Шенников // Этнография народов Восточной

Европы. — Л., 1977. — С. 3–38.

321. Ширина, Л. И. О соотношении логических и лингвистических категорий в

лексико-семантических группах [Текст] / Л. И. Ширина // Лексика русского языка. —

Рязань, 1979. — С. 88–91.

322. Ширшаков, Р. В. Диалектные слова с комбинацией дифференциальных

признаков разного типа (на материале пензенских говоров) [Текст] / Р. В. Ширшаков //

Известия ПГПУ им. В. Г. Белинского. Гуманитарные науки. № 19 (23) — 2011. — С. 169–

172.

323. Ширшаков, Р. В. Диалектные слова с корнем, общим для территориальных

говоров и литературного языка (на материале пензенских говоров) [Текст] / Р. В.

Ширшаков // Известия ПГПУ им. В. Г. Белинского. Гуманитарные науки. № 19 (23) —

2011. — С. 163–167.

324. Ширшаков, Р. В. О специфике работы с типами диалектных слов [Текст] / Р.

В. Ширшаков // Русская словесность № 1/2009. — М.: Школьная пресса, 2009. — С. 73–76.

325. Ширшаков, Р. В. Растительный мир в говорах Пензенской области [Текст] /

Р. В. Ширшаков // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и

исследования) 2007. Ч. 1 / ИЛИ РАН. — СПб.: Наука, 2007. — С. 505–509.

326. Ширшаков, Р. В. Семантические диалектизмы в пензенских говорах [Текст]

/ Р. В. Ширшаков // Диалектная лексика 2009. / ИЛИ РАН. — СПб.: Наука, 2009. — С.

297–314.

327. Ширшаков, Р. В. Собственно словарные диалектизмы в пензенских говорах

[Текст] / Р. В. Ширшаков // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и

исследования) 2008. / ИЛИ РАН. — СПб.: Наука, 2008. — С. 515–523.

328. Ширшаков, Р. В. Фонематические диалектизмы в пензенских говорах

[Текст] / Р. В. Ширшаков // Известия ПГПУ им. В. Г. Белинского. Гуманитарные науки. №

15 (19) — 2010. — С. 58–63.

329. Ширшаков, Р. В. Что такое стомах в пензенских говорах XIX века? [Текст] /

Р. В. Ширшаков // Наше слово: К 80-летию профессора В. Д. Бондалетова. — М.: ООО

«Издательство “ЭЛПИС”», 2009. — С. 86–91.

Page 348: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

348

330. Шмелёв, Д. Н. Современный русский язык. Лексика [Текст] / Д. Н. Шмелёв.

— М., 1977. — 335 с.

331. Шмелёв, Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики [Текст] / Д. Н.

Шмелёв. — М.: ЛКИ, 2008. — 280 с.

332. Штукарева, Е. Б. Тематическая группа наименований тканей в современном

русском языке. Автореферат дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Е. Б. Штукарева. — М.,

2001. — 16 с.

333. Шувалов, И. Ф. Село Елшанка. Языковой феномен : (Неверкинский район,

Пензенская область) [Текст] / И. Ф. Шувалов. — Пенза, 2012. — 155 с. : ил., карт.; 20 см.

— Библиогр.: С. 143–145.

334. Шувалов, И. Ф. Окающие говоры Пензенской области [Текст] / И. Ф.

Шувалов // Проблемы теории и практики изучения русского языка. Вып. 1. — М.; Пенза,

1998.— С. 144–150.

335. Щерба, Л. В. Опыт общей теории лексикографии [Текст] / Л. В. Щерба //

Изв. ОЛЯ АН СССР. — 1940. — № 3. — С. 54–91.

На других языках:

1. Barbot, M. Notes lexicographiques sur les orfèvres et bijoutiers de Damas. In:

Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée. — N°13–14. — 1973. — Рp. 67–74.

2. Claude, M. « Dix ans après : l’oral », Bulletin de liaison des adhérents de l'AFAS

[En ligne], Les phonothèques entre recherche et culture, Introduction aux journées d'études, mis

en ligne le 27 février 2012, consulté le 06 février 2015. URL : http://afas.revues.org/2688

3. Descartes, R. Oeuvres de Descartes. 1. Correspondance a\г. 1622 — fevr 1638. —

Paris: ed. Leopold Cerf, 1897. — Рp. 76–82.

4. Giacomo-Marcellesi, M. Réflexions sur l'enquête d'Edmont à Sotta (point 88 de

l'Atlas linguistique de la Corsé). In: Langue française. N°18, 1973. pp. 91-99.

5. Goosse, A. L'Atlas linguistique de la Wallonie. In: Revue belge de philologie et

d'histoire. — Tome 35 fasc. 1. — 1957. — Рр. 176–195.

6. Gueunier, N. «Y a-t-il une linguistique de l’oral? », Bulletin de liaison des

adhérents de l'AFAS [En ligne], Les phonothèques entre recherche et culture, L'oral et la

recherche en sciences humaines et sociales, mis en ligne le 27 février 2012, consulté le 06 février

2015. URL : http://afas.revues.org/2685

7. Guglielminetti, M., Nuvoli, G. Dialecte et Petite patrie // Romantisme. — 1982.

— N°37. — Рp. 19–40.

Page 349: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

349

8. Hallig, R., Wartburg, W. von. Begriffssystem als Grundlage fur die

Lexikographie. Versuch eines Ordungsschemas. — Berlin, 2te Auflage, 196. — S.54 ff.

9. Jeannot, G. Terminologie sur les métiers // Convention DGAFP Ecole des ponts et

chausses. — 9 décembre 2004.

10. Kellenbenz, H., Xifaras, M.-E. Marchands en Russie aux XVIIe et XVIIIe siècles

(II). In: Cahiers du monde russe et soviétique. — Vol. 12, N°1–2. — Janvier-juin 1971. — Рp.

76–109.

11. Lerat, P. Les langues spécialisées, coll. «Linguistique nouvelle». — Paris: PUF,

1995. — 201 p.

12. Le Roux, P., Atlas linguistique de la Basse-Bretagne // Annales de Bretagne, Année.

— 1953. — Vol. 60, Numéro 2. — Рр. 434–438.

13. Lexique Textile. Maison des métiers d’art de Québec / C. Baillargeon, V. Bédard,

M. Boulanger, M. Chartré, I. Couillard, B. Genois, M. Racine, S. Voisard, U. Wolff / 2009.

14. Milik, M. Creating English-based sports terms in Serbian: Theoretical and

practical aspects // Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in

Specialized Communication. — 2015. — Vol. 21, Issue 1. — Рр.1 –22.

15. Mingaud, M. Artisans et centres de production de vannerie dans l'occident romain.

// Mélanges de la Casa de Velázquez. — 1992. — Tome 28-1, Antiquité — Moyen-Age. — Рp.

37–64.

16. Morisot, J. M. Tableaux détaillés des prix de tous les ouvrages du bâtiment.

Vocabulaire des arts et métiers en ce qui concerne les constructions (menuiserie). — Carilian,

1814.

17. Storck, J. Justin Le Dictionnaire Pratique de Menuiserie, Ebénisterie, Charpente,

édition de 1900.

18. Timofeeva-Timofeev, L., Vargas-Sierra, Ch. On terminological figurativeness:

From theory to practice // Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues

in Specialized Communication. — 2015. — Vol. 21, Issue 1. — Рр. 102–125.

19. Trier, J. Altes und Neues vom sprachlichen Field // Duden-Beiträge zu Fragen der

Rechtschreibung, der Grammatik und des Stils. H. 34. — Mannheim-Zürich, 1968. — P. 10.

20. Wierzbicka, A. Lexicography and conceptual analysis. — Karoma: Ann Arbor,

1985. — 368 p.

Page 350: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

350

Приложение 1. Алфавитный указатель ремесленной лексики русских говоров

Присурского Поволжья

(в) ла́сточкин хвост 134

арши́н 124

ба́лка 172, 174

бараба́н 106

бе́гать 159

без угло́в 133

бели́ть 266

бёрдо́ (мн. бёрда) 279

бить 61, 74, 266

боёк 103

болва́нка 114

болва́шка 276

большо́й вал 107

большо́й сапо́г 99

бо́чка 113

брать 223

брать косяки́ 152

брать отбо́рку 154

брать паз 154

брать че́тверть 154

бревно́ 193

брус 198

бруски́ 274

брусо́к 198

бура́в 208

бура́вль 208

бу́рки 80

в / на ла́пу 133

в вы́рубку 133

в забо́рник 138

в замётник 138

в охря́п 136

в охря́пку 136

в потём 137

в столбы́ 138

в углы́ 133

в у́гол 133

в ча́шку 136

ваго́нка, 196

вал, 275

валёк 120

ва́ленки 77

ва́ленки-полусапо́жки 78

ва́ленки-самова́лки 78

валёшки 79

ва́лик 106, 120

ва́лка 57

ва́льное де́ло 57

ва́льщик 55, 129

ва́льщица 55

валя́льщик 55

валя́льщица 55

валя́ние 57

валя́ть 57, 69

вбива́ть 148

вгоня́ть 148

вдёва́ть 264

вене́ц 167

веретено́ 256

верста́к 110

верте́ть 156, 249

вертушо́к 116, 277

ве́ртя 237

верх 171

ве́рхняя обвя́зка 170

вершня́к 180

весе́нняя 92

весе́нняя стри́жка 92

весе́нняя шерсть 92

вешни́ка (фон. варианты

– вишни́ка, вишни́га,

вешни́га) 92

ве́шняя 92

винт 210

волокно́ 232

во́лос 232

воро́бы 260

вправля́ть 69

вруба́ть 139

вставля́ть 68

встрога́ть 151

вта́лкывать 68

выбива́ть 75

выбира́ть 60, 223

выбира́ть паз 154

выбира́ть фа́льцы 154

выбира́ть че́тверть 154

вы́борка 154

выгора́ть 267

выде́лывать 161

выдёргивать 223

выдира́ть 223

вы́долбить 155

вы́емка 183

выка́тывать 65, 69

вы́кройка 109

вынима́ть 75, 154

выпи́ливать 143

выреза́ть 144

выруба́ть паз / шип 154

выруба́ть 139

вы́рубка 139, 189

высека́ть 154

вы́ступ 186

высу́шивать 74

высыха́ть 160

выта́скивать 75, 223

вытя́гивать 75, 264

вы́хряпы 183

вычёсывать 61

вью́шка 114, 258

вяза́ть 153

вя́зочка 116

га́йка 257

гало́ши (1) 83

гало́ши (2) 83

галте́лить 154

галте́ль 204

гармо́шка, 123

гво́здик, 116

гвоздодёр, 213

гвоздь 213

гла́дить 266

гнездо́ 186

голени́ще 85, 116

голова́ 86, 115

голо́вка 86, 115

гоня́ть 73

горбы́ль 197

горбылько́м 183

гребёнка 100, 120, 201,

244, 254

гре́бень 244, 254

гребёшка 254

гро́хать 74

гру́хать 74

гуля́ть 159

дверь 180

двойно́й замо́к 137

двуру́шнай руба́нок 203

двухру́чка 206

двухру́чковый руба́нок

203

Page 351: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

351

двухру́чная пила́ (фон.

вариант – двухру́шная

пила́*) 206

двухру́шник 203

де́лать закося́чку 152

де́лать обши́вку 149

де́лать окося́чку 152

де́лать пазы́ 154

дёргать 223, 249

де́рево 189

деревя́нный молото́к 211

добива́ть 68

дова́ливать 69

долби́ть 155

долева́я ножо́вка 207

долева́я пила́ 207

долото́ 205

до́нец 254

до́нце 253

донцо́ 253

доска́ 195

до́ска 195

до́сточка 195

доще́чка 195

драть 223

дрель 210

дру́жба 206

дуби́на 114

дубо́вый молото́к 212

жа́ло 211

жердь 198

забива́ть 68, 148, 157

забо́рка 165

забо́рник 165

забри́вка 185

забри́вок 185

загоня́ть 68

загото́вка 99, 100

зад 87, 116

зади́нка 116

за́дник 87, 116

за́дняя часть 116

задо́вка 87, 116

задо́к 116

зазо́р 188

зака́тка 66

зака́тник 125

зака́тывать 65

заква́ска 67, 111

заква́шивать 67

закла́дывать 63, 157

закла́дывать в квасцы́ 67

закола́чивать 68

закося́чка 152

закрабля́ть 64

закрыва́ть 149

закупоро́сить 67

зама́чивать 67, 267

замётник 165

замеча́ть 142

запа́ривать 67

запи́ливать 143

запи́хивать 68

заправля́ть 69, 264

зареза́ть 144

заруба́ть 139

заруба́ть за́страги 154

заряжа́ть 264

засна́вывать 64

застила́ть 63

за́страги 185

за́струбы 185

за́струги 185

зато́чка 211

затра́вка 211

заты́кивать 264

заты́льная часть 116

зачища́ть 76, 141

зев (фон. вариант – зёв)

271

золи́ть 267

зуб 186

игра́ть 159

ка́дка 113

ка́лда 165

калёвка 204

ка́мень 118

кана́ва 183

кана́вка 187

кантова́ть 161

карни́з 177

карто́нка 109

ката́льщик 55

ка́танка 99

ка́танки 81

ка́тарь 56

ката́ть 65, 69

ка́тка 57, 66

като́к 114

кату́лька 114

кату́шка 240, 258, 276

ква́сить 67

квасцы́ 111

кида́ть 265

кислота́ 111

кисло́тная бо́чка 113

кисло́тная вода́ 111

кия́нка 212

кладь 173

класть 145, 146, 159

клин 116, 199

клубо́к 240

коловоро́т 209

коло́дка 115

коло́дой 183

колоти́ть 74, 266

колоту́шка 123, 125, 212

колу́н 201

ко́мель 191

комуля́торная кислота́

111

конопа́тить 157

конопа́тка 213

конопе́ль 230

конопли́ 230

конопля́ 199, 230

кора́ 192

ко́рень 189

коро́бка 167, 180

короты́ш 193

коры́то 183

коры́точком 183

костри́га 237

кося́к 181

кося́чить 152

котёл 113

коты́ 81

кошма́ 97

крепи́ть 145

кругля́ш 194

крути́ть 156, 249

крыть 159

кува́лда 212

куде́ль (куде́ля) 232

купоро́с 111

купоро́сить 67

купоро́сное ма́сло 111

ла́ги 179

ла́па 89, 115

ле́вая косы́нка 72

лека́ло 109

лён 230

лес 189

лесору́б 129

ле́стницы 215

ло́бзик 207

Page 352: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

352

ложи́ть 63, 145, 146

лома́ть 227

лопа́тка 213

лото́чком 183

лощи́ть 266

лучко́вая пила́ 207

лучо́к 100

маке́т 109

ма́рьина шерсть 96

материа́л 107, 268

мате́рия 107, 268

ма́тка 171

маши́нка 123

ме́дный купоро́с 111

мёртвая 96

мёртвая стри́жка 96

мёртвая шерсть 96

мертвя́к 96

ме́тить 142

молоти́ть 224

молото́к 211

морско́й замо́к 137

мота́лка 260

мота́ть 249

моту́шка 258

мох 199

мочи́ть 67, 225

мо́чки 238

мы́кать 247

мысо́к (мыски́) 88

мя́лица 242

мя́лка 242

мя́льце 242

мять 74, 226

на / в замо́к 136

на зуб 136

на зу́бы 137

на куку́шку 72

на пла́шку 72

на спа́йку 64

набива́ть 68

наби́лки 281

набо́йщик 56

наве́ршники 180

навива́ть 264

наводи́ть 161

наво́й 275

надева́ть 68

надруба́ть 139

нака́тывать 65

накла́дывать 63

накола́чивание 68

накола́чивать 68

накру́чивать 250

нали́чники 182

нама́тывать 249

намы́кивать 247

напласти́ть 63

наплывна́я дверь 180

направля́ть 69

наса́живать 68

насти́л 97

настила́ть 63

настила́ть (полы́) 146

натя́гивать 68

нахлупно́е (фон. варинат

– нахлопно́е) бревно́

173

нахлупно́й (фон. варинат

– нахлопно́й) вене́ц 173

начерти́ть 142

наще́льник 189

ни́жняя обвя́зка 170

ни́тка 214, 252

ни́тченки 278

нить 252

но́ги 274

но́жки 282

ножо́вка 207

ножо́вка до́лем 208

ножо́вка попере́чная 208

ножо́вка продо́льная 208

нос 85, 115

но́сик 86, 115

носо́к 86, 115

оббива́ть 74

обва́льщик 56

обвяза́ть / обвя́зывать

151

обвя́зка 170

обжига́ть 76

облицо́вка 149

обмола́чивать 225

обреше́тить 158

обрешётка 176

обсту́кивать 74, 228

обтеса́ть / обтя́сывать

142

обшива́ть 149

одева́ть 68

однору́шник 203

окно́ 180

окося́чивать 152

окося́чка 152

опа́ливать 76

опи́ливать 143

опо́лки 97

опо́рки 82

опуска́ть в квасцы 67

оса́дка 160

оседа́ть 160

осе́нняя 93

осе́нняя стри́жка 93

осе́нняя шерсть 93

о́сень 93

осно́ва 270

основа́ние ва́ленка 99

о́стов сапога́ 99

отбе́ливать 266

отбира́ть 154

отбо́рка 187

отбо́рник 204

отве́с 214

отво́ды 180

отде́лывать 75, 161

отко́сина 216

отмеча́ть 142

отпи́ливать 143

отстрога́ть 151

оття́жка 216

отфугова́ть 157

отчёркивать 141

отчерти́ть 141

отчища́ть 76

охря́пка 136

очёсывать 61

очища́ть 60, 141

ошелева́ть 149

ошелёвка 196

ошкури́ть 141

паз 183, 185, 187

пази́ть 153

па́кля 199, 236

пали́ть 76

па́лка 124, 255, 275

па́лка-подбива́лка 125

па́лочка 213

па́льчик 187

педа́ли 282

пелёнка 107

пе́мза 118

пе́нка 118

перебира́ть 60

переди́нка 115

пере́дник 115

пере́дняя 116

Page 353: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

353

пере́дняя часть 116

передо́вка 115

передо́к 115

перекла́дина 175

перекрыва́ть 149

перекры́тия 171

переру́б 163

переру́бы 179

перестрога́ть 151

пёрка 210

пёрышко 210

пест 243

пе́стовать 227

пила́ 206

пила́ поперёк 208

пили́ть 143

пи́льщик 129

пласт 97, 107

пласти́ть 63

пло́тник 130

пло́тницкий топо́р 200

пло́тничать 131

пло́тническое де́ло 131

пова́л 107

пова́льный / пова́льное

107

повяза́ть / повя́зывать

151

под замки́ 136

подбива́лка 125

подбива́ть 74

подбива́ть мо́хом /

па́клей 157

подбо́р 90

подго́ночная пила́ 207

подгоня́ть 73, 161

подмо́стки 215

подмостя́ 215

поднима́ть 146

подно́жки 282

подоко́нник 180

подо́шва 90

подпа́ливать 76

подправля́ть 161

подра́мник 180

подруба́нковый сруб 164

подруба́нок 164

подруби́ть / подруба́ть

139

подсти́рка 66

подсти́рывать 65

подстра́пельник 174

подстропи́лина 174

подстропи́льная ба́лка

174

подстропи́льник 174

подсу́шивать 75

подсыха́ть 160

подчёркивать 142

подчерти́ть 142

подшива́ть 148

подшивна́я доска́ 196

подъём 88

покрыва́ть 159

пол 178

по́лка 97, 177

полова́я доска́ 195

полови́ца 195

половьё 195

по́лог 107

поло́к 110

полоте́нце 107, 268

полотно́ 97, 107

полува́ленки 79

полуфуга́нка 203

полуфуга́нок 203

получёсанки 79

по́лы 97

попали́ть 76

попере́чина 180

попере́чная пила́ 208

посади́ть 72

по́сконь 231

построга́ть 151

потеса́ть 143

потоло́к 171

поя́рки 94

поя́рковая шерсть 94

поя́рок 94

поя́рочная / поя́рошная

(шерсть) 94

пра́вая косы́нка 72

пра́вить 69

прибива́ть 148

привя́зывать 248

припази́ть 153

пристро́й 169

причерти́ть 142

при́шва (фон. вариант –

при́шива) 275

пришива́ть 148

пробо́йщик 130

прова́ливать 69

прога́л 188

прода́лбливать 154

продолби́ть 155

прокла́дка 109

проконопа́тить 157

пролёт 169

промежу́ток 271

пропази́ть 153

пропи́ливать 144

прореза́ть 144

про́резь 271

проруба́ть 139

просверли́ть 156

просве́т 188

проседа́ть 160

проста́я вы́рубка / ру́бка

133

просте́нок 169

просто́й замо́к 136

простра́нство 271

про́стынь / простыня́

107

просу́чивать 251

протёс 183

протёс де́лать 143

протеса́ть /

протясывать 143

протёска 143

прочерти́ть 141

пруто́к 124

пря́дево 246

пряде́ние 246

пря́жа 252

пря́лка 252, 254, 256

пряма́я ножо́вка 208

пря́селка 252, 254

пря́слень 257

прясть 246, 249

пря́ха 245, 256

пур 209

пури́ть 156

пух 230

пучо́к 236

пятисте́нка 162

пятисте́нный струб 162

пятисте́нок 162

пя́тка 87, 116

пя́точная часть 116

пя́точник 116

рабо́тать ва́ленки 58

разбива́ть 61

разбира́ть 60

раздира́ть 60

Page 354: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

354

разно́с 175

разреза́ть 144

ра́мы 182

раска́тка 66

раскола́чивать 68

раско́сина 216

распи́лить 143

распускны́е 173

расстила́ть 63, 226

расчёсывать 61

расшива́ть 149

расши́вина 216

расши́вка 216

расще́льник 189

расщи́пывать 60

ре́зать 144

резе́ц 211

ре́йка 197

ре́йсмус 215

ремни́ться 73

реше́тить 158

решётка 103

реше́тник 176

рису́нки 188

руба́нка 203

руба́нок 203

рубе́ль 119, 123

руби́льник 123

руби́ть 131, 139

руби́ть паз (пазы́) / шип

(шипы́) 154

рубцы́ 123

рубча́т 123

рубча́тка 123

ру́бщик 129

руле́т 97

руло́н 97

ру́сская пила́ 207

ру́сский у́гол 136

рычаги́ 282

ряд 167, 240

с замко́м 136

сади́ться 73, 160

сажа́ть 73

сажа́ть / посади́ть 145

самопря́ха 256

сапо́г 89, 99, 100

сара́й 165

сбива́ть 74, 148

сва́ливаться 73

сверли́ть 156

связа́ть 153

связь 170, 175, 216

сде́лать оса́дку / уса́дку

160

середи́на 116

серёдка 116

сере́дняя 116

се́рная кислота́ 111

сиде́ние 254

ска́тывание 66

ска́тывать 65

скла́дывать 146

скоба́, ско́бка 201

скобёлка 201

ско́бель 201

скру́чивать 249, 251

скря́га 123

слега́ 198

сма́тывать 250

снима́ть 141, 143

снима́ть бревно́ 143

снова́ть 263

сноп 236

собира́ть 64, 146

собира́ть на па́клю / на

мох 157

сова́ть 265

соля́ная кислота́ 111

составля́ть 146

спа́ивать 64

спи́ливать 144

сре́дняя 116

среза́ть 144

сруб 161

сруби́ть / сруба́ть 139

срубово́й дом 161

сса́живаться 73

ссу́чивать 251

ста́вить 131

ста́вить / поста́вить

145, 146

ста́вить косяки́ 152

ста́вить на мох / на

гли́ну 157

ста́вить окося́чку 152

стаме́ска 205

стан 273

стано́к 273

ствол 190

стели́ть 63, 226

стели́ть (полы́) 146

стира́к 56

стира́ть 69

сти́рка 69, 110

сто́йка 103

стол 110

столбы́ 138, 178

сто́ляр 131

столя́рничать 133

столя́рный топо́рик 200

стопа́ 168

сто́пка 239

сто́пор 277

стоя́ть на вы́стойке 160

стра́пилы 175

стра́щивание 64

стра́щивать 64, 251

стричь 59

строга́ть 151

стро́ить 131

стропи́лина 175

стропи́лы 175

струб 161

струби́ть 131

стругану́ть 151

струна́ 100

стру́ны 278

сту́лья 178

сту́па 243

сту́пни 82

стышна́я доска́ 196

сучи́лка 261

сучи́ть 251

сучкоре́з 207

суши́ть 74, 226

счёсывать 61

сшива́ть 148

таз 113

тереби́ть 249

теса́ть 142

ткань 268

тканьё 262

ткать 262, 264

тка́цкий стан 273

тка́цкий стано́к 273

ткачи́ха 261

ток 241

толка́ть 265

толо́чь 227

топо́р 200

тормозо́к 277

торцева́я доска́ 197

трепа́ть 60, 228

тре́тья стри́жка 96

трёхсте́нка 169

Page 355: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

355

тря́пка 107

трясти́ 228

ту́мбы 178

тяну́ть 249

тяну́ть обрешётки 158

ува́ливаться 73

угоня́ть 73

ука́тка 66

ука́тывать 65, 69

ука́тываться 73

укла́дка 63

укла́дывать 63

уплотня́ть 73

уплотня́ться 73

у́ровень 214

уса́дка 73

уса́живать 73

устана́вливать 146

усыха́ть 160

уто́к 270

фальц 187

фигу́ра ва́ленка 99

фо́рма ва́ленка 109

фо́рма ноги́ 109

фо́рма сапога́ /ва́ленка 99

фуга́н 203

фуга́нка 203

фуга́нок 203

фугова́ть 157

фуго́вка 157

фунда́мент 178

хло́пать 74

хло́пки 237

хлыст 190

ходи́ть в пана́ть 59

ходи́ть на ва́лку 59

холст 107, 268

це́вка 285

целико́вая обвя́зка 170

цеп 241

ча́шка 183

челно́к 284

черепа́ 183

черта́ 205

черти́ть 141

чеса́лка 105

чеса́льная маши́на 106

чеса́льная фа́брика 106

чёсанки 78

чеса́ть 61, 229

чёска 61, 104

че́тверть 185

четырёхсте́нок 164

чи́стить 60, 76, 141

чи́стый у́гол 133

чугу́н 113

чу́ни 80

чурба́к 193

чу́рка 114, 193

чу́шка 114, 193

шабло́н 109

шарни́р 116

шелева́ть 149

шелёвка (фон. вариант –

шилёвка) 196

шерстоби́тка 100

шерсть 229

шерше́бка 202

шип 185, 186

ши́ркать 75

шкант 187

шку́ра 192

шкури́ть 141

шо́лох 237

шпо́нка 116, 187

шпу́лька 258, 276

шпунт 196

шпунтова́ть 149

штаке́тник 197

шта́пик 182

шу́бка 96

щёлок 286

щёлочная кислота́ 111

щель 188

щи́колки 88

щипа́ть 60

эски́з 109

ю́лка 114

Page 356: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

356

Приложение 2. Список обследованных населенных пунктов

1. Село Поим, Белинский р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Белин.: Поим

2. Село Старое Дёмкино, Шемышейский р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Шемыш.: Старое Дёмкино

3. Село Усть-Уза, Шемышейский р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Шемыш.: Усть-Уза

4. Деревня Куриловка, Вадинский р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Вадин.: Куриловка

5. Село Чемодановка, Бессоновский-р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Бессон.: Чемодановка

6. Село Кижеватово, Бессоновский р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Бессон.: Кижеватово

7. Село Архангельское, Городищенский р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Городищ.: Архангельское

8. Село Средняя Елюзань, Городищенский р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Городищ.: Средняя Елюзань

9. Село Махалино (Новый Кряжим), Кузнецкий р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Кузнецк.: Махалино

10. Село Сюзюм (Рождественское), Кузнецкий р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Кузнецк.: Сюзюм

11. Село Ульяновка, Кузнецкий р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Кузнецк.: Ульяновка

12. Рабочий посёлок Новоспасское, Новоспасский р-н Ульяновской области

УЛЬЯН: Новосп.: Новоспасское

13. Село Канадей, Николаевский р-н Ульяновской области

УЛЬЯН: Никол.: Канадей

14. Село Калиновка, Радищевский р-н Ульяновской области

УЛЬЯН: Радищ.: Калиновка

15. Село Ясашная Ташла, Тереньгульский р-н Ульяновской области

УЛЬЯН: Тереньг.: Ясашная Ташла

16. Село Поникий ключ, Ульяновский р-н Ульяновской области

УЛЬЯН: Ульян.: Поникий Ключ

17. Село Арское, Засвияжский р-н Ульяновской области

Page 357: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

357

УЛЬЯН: Засвияж.: Арское

18. Село Тагай, Майнский р-н Ульяновской области

УЛЬЯН: Майн.: Тагай

19. Село Подлесное, Майнский р-н Ульяновской области

УЛЬЯН: Майн.: Подлесное

20. Село Прислониха, Карсунский р-н Ульяновской области

УЛЬЯН: Карсун.: Прислониха

21. Село Белозерье, Карсунский р-н Ульяновской области

УЛЬЯН: Карсун.: Белозерье

22. Село Усть-Урень, Карсунский р-н Ульяновской области

УЛЬЯН: Карсун.: Усть-Урень

23. Село Большая Кандарать, Карсунский р-н Ульяновской области

УЛЬЯН: Карсун.: Большая Кандарать

24. Село Белый ключ, Сурский р-н Ульяновской области

УЛЬЯН: Сур.: Белый ключ

25. Поселок Каменный брод, Сенгилеевский р-н Ульяновской области

УЛЬЯН: Сенгил.: Каменный Брод

26. Село Уварово, Иссинский р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Иссин.: Уварово

27. Село Бекетовка, Иссинский р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Иссин.: Бекетовка

28. Село Царёвщино, Мокшанский р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Мокш.: Царевщино

29. Село Рамзай, Мокшанский р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Мокш.: Рамзай

30. Село Богословка, Пензенский р-н Пензенской области

ПЕНЗ: Пенз.: Богословка

Page 358: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

Приложение 3. Список ремесленной лексики Присурского Поволжья по тематическим группам

Лексика валяльного дела

Тематическая

подгруппа

Раздел Слово /

словосочетание

Населенные пункты

Наименования

для человека,

занимающегося

валянием

Общее название валя́льщик Усть-Уза, Куриловка, Чемодановка, Кижеватово, Ульяновка, Канадей,

Новоспасское, Рамзай

валя́льщица Поим, Усть-Уза, Куриловка, Чемодановка, Сюзюм, Ульяновка

ва́льщик Поим, Кижеватово, Архангельское, Махалино, Сюзюм, Калиновка, Ясашная

Ташла, Арское, Подлесное, Прислониха (м. и ж.р.), Большая Кандарать (м. и

ж.р.), Рамзай

ва́льщица Кижеватово, Архангельское, Махалино, Сюзюм, Новоспасское, Арское,

Подлесное

Наименования

человека,

занимающегося

отдельными

процессами

ката́льщик,-ца Поим, Чемодановка, Большая Кандарать

ка́тарь Махалино

обва́льщик Новоспасское

стира́к Махалино

набо́йщик Новоспасское

Наименование

валяния как

единого процесса

валя́ть (1) Поим, Усть-Уза, Куриловка, Чемодановка, Кижеватово, Архангельское,

Махалино, Сюзюм, Ульяновка, Канадей, Новоспасское, Калиновка, Ясашная

Ташла, Поникий Ключ, Арское, Подлесное, Прислониха, Большая Кандарать,

Царевщино, Рамзай

валя́ние (-нье) Канадей, Поникий Ключ

ва́лка Куриловка, Канадей, Ясашная Ташла, Арское

ка́тка (1) Поим

ва́льное де́ло Поим

рабо́тать ва́ленки Поим, Махалино

ходи́ть на ва́лку Чемодановка, Большая Кандарать

ходи́ть в пана́ть Чемодановка

Наименования

действий,

совершаемых при

валянии:

подготовка

шерсти к валянию

Наименования

процесса стрижки

шерсти

стричь Поим, Усть-Уза, Куриловка, Чемодановка, Кижеватово, Архангельское,

Махалино, Сюзюм, Ульяновка, Канадей, Новоспасское, Калиновка, Ясашная

Ташла, Поникий Ключ, Арское, Подлесное, Прислониха, Большая Кандарать,

Царевщино, Рамзай

Наименования

процесса очистки

разбира́ть Поим, Чемодановка, Новоспасское, Ясашная Ташла

перебира́ть Махалино, Сюзюм, Калиновка

Page 359: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

359

шерсти выбира́ть Сюзюм, Ясашная Ташла

щипа́ть Поим, Чемодановка, Архангельское

расщи́пывать Поим, Ясашная Ташла

трепа́ть Новоспасское

раздира́ть Новоспасское

очища́ть Куриловка

чи́стить (1) Усть-Уза, Архангельское, Поникий Ключ

Наименование

процесса чесания

шерсти

чеса́ть Поим, Куриловка, Чемодановка, Кижеватово, Махалино, Сюзюм, Канадей,

Новоспасское, Калиновка, Ясашная Ташла, Поникий Ключ, Арское,

Подлесное, Большая Кандарать, Царевщино, Рамзай

расчёсывать Усть-Уза, Архангельское, Ульяновка, Большая Кандарать, Рамзай

вычёсывать Канадей, Калиновка

счёсывать Подлесное,Архангельское

очёсывать Большая Кандарать

чёска (1) Поим, Сюзюм

бить (1) Поим, Чемодановка, Махалино

разбива́ть Ясашная Ташла

Первый этап

валяния

Наименования

процесса

настилания шерсти

стели́ть Архангельское, Новоспасское, Поникий Ключ

настила́ть Поим, Чемодановка, Кижеватово, Архангельское, Ульяновка, Канадей,

Новоспасское, Подлесное, Рамзай

расстила́ть Поим, Усть-Уза, Арское, Прислониха, Большая Кандарать

застила́ть Арское

ложи́ть Куриловка, Чемодановка

накла́дывать

(сов.в. –

накла́сть)

Сюзюм, Царевщино

укла́дывать Большая Кандарать

укла́дка Новоспасское

закла́дывать Чемодановка, Сюзюм, Большая Кандарать, Царевщино, Рамзай

пласти́ть Поим

напласти́ть Поим

Наименования

процесса

формирования

собира́ть Поим, Куриловка, Новоспасское, Подлесное,

стра́щивать Поим

стра́щивание Поим

Page 360: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

360

валенка закрабля́ть Чемодановка

спа́ивать / на

спа́йку

Махалино, Ульяновка

засна́вывать Ясашная Ташла

Наименования

процесса

начального

закрепления

шерсти

ката́ть (1) к

выка́тывать (1) Чемодановка, Ульяновка, Арское, Большая Кандарать

зака́тывать Махалино, Канадей, Ясашная Ташла, Арское, Большая Кандарать, Царевщино,

Рамзай

нака́тывать Усть-Уза

ука́тывать (1) Усть-Уза, Новоспасское

ска́тывать Куриловка, Поникий Ключ, Прислониха

подсти́рывать Новоспасское

ка́тка (2) Поим, Махалино

раска́тка Усть-Уза

зака́тка Канадей

ука́тка Новоспасское

ска́тывание Усть-Уза

подсти́рка Новоспасское

Второй этап

валяния

Наименования

процесса

замачивания

валенка

в / на горя́чую Махалино, Сюзюм, Поникий Ключ

ква́сить Поим, Чемодановка, Махалино, Царевщино

заква́шивать Архангельское, Царевщино

мочи́ть Куриловка

зама́чивать Кижеватово, Ульяновка, Ясашная Ташла

купоро́сить Махалино, Ульяновка, Канадей

закупоро́сить Махалино, Сюзюм, Большая Кандарать

запа́ривать Ясашная Ташла

опуска́ть в

квасцы

Чемодановка

закла́дывать в

квасцы́

Царевщино, Рамзай

заква́ска (1) Царевщино

Наименования

процесса надевания

валенка на колодку

вставля́ть Поим, Чемодановка, Новоспасское, Прислониха, Царевщино

забива́ть Поим, Сюзюм, Канадей, Новоспасское, Подлесное, Царевщино

набива́ть Чемодановка, Кижеватово, Сюзюм, Новоспасское, Арское, Прислониха

Page 361: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

361

добива́ть Поим

закола́чивать Чемодановка

раскола́чивать Большая Канадарать

накола́чивать Поим, Чемодановка, Махалино, Подлесное

накола́чивание Махалино

надева́ть Поникий Ключ, Подлесное, Большая Кандарать

одева́ть Куриловка, Канадей, Новоспасское, Рамзай

загоня́ть Ульяновка

натя́гивать Архангельское, Новоспасское

наса́живать Ульяновка

запи́хивать Поникий Ключ

вта́лкывать Большая Кандарать

пра́вить Поим

вправля́ть Поим

направля́ть Поим

заправля́ть Поим

Наименования

процесса

собственно валяния

с водой

валя́ть (2) Поим, Куриловка, Чемодановка, Кижеватово, Канадей, Новоспасское,

Поникий Ключ, Подлесное, Большая Кандарать, Рамзай

прова́ливать Поим

дова́ливать Кижеватово

стира́ть Поим, Архангельское, Махалино, Ульяновка, Новоспасское

сти́рка Поим, Новоспасское

ката́ть (2) Ульяновка

выка́тывать (2) Арское

ука́тывать (2) Арское, Канадей

переваля́ть Сюзюм, Арское

до чи́стай воды́ Сюзюм

Наименования

положения валенка

в процессе валяния

на пла́шку Махалино

на куку́шку Махалино

пряма́я косы́нка Сюзюм

пра́вая косы́нка Сюзюм

ле́вая косы́нка Сюзюм

Наименования

процесса усадки

посади́ть Архангельское, Новоспасское, Царевщино

сажа́ть Ульяновка

Page 362: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

362

валенка на колодке уса́живать Поим, Чемодановка

уса́дка Сюзюм, Новоспасское

гоня́ть Куриловка

угоня́ть Куриловка, Архангельское

подгоня́ть Усть-Уза, Архангельское, Большая Кандарать

уплотня́ть Махалино

сади́ться Поим, Чемодановка, Архангельское, Махалино, Ульяновка, Новоспасское,

Ясашная Ташла, Поникий Ключ, Подлесное, Прислониха, Большая Кандарать,

Царевщино

сса́живаться Поим

ука́тываться Канадей

ува́ливаться Канадей, Чемодановка

сва́ливаться Рамзай

уплотня́ться Куриловка, Рамзай

ремни́ться Махалино

Наименования

процесса битья

валенка в процессе

валяния

бить (2) Поим, Усть-Уза, Куриловка, Чемодановка, Новоспасское, Поникий Ключ,

Большая Кандарать, Рамзай

оббива́ть Кижеватово

подбива́ть Новоспасское

сбива́ть Прислониха

мять Архангельское

колоти́ть Архангельское

гро́хать Большая Кандарать

гру́хать Махалино

обсту́кивать Новоспасское

хло́пать Новоспасское, Большая Кандарать

Наименования

процесса сушки

валенка

суши́ть Поим, Усть-Уза, Куриловка, Чемодановка, Кижеватово, Архангельское,

Махалино, Сюзюм, Ульяновка, Канадей, Новоспасское, Калиновка, Ясашная

Ташла, Поникий Ключ, Арское, Подлесное, Прислониха, Большая Кандарать,

Царевщино, Рамзай

высу́шивать Архангельское

подсу́шивать Поникий Ключ

Наименования

процесса

выбива́ть Усть-Уза, Чемодановка, Архангельское, Сюзюм, Ясашная Ташла

вынима́ть Поим, Канадей

Page 363: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

363

выбивания колодки выта́скивать Поим, Куриловка, Махалино, Подлесное

вытя́гивать Чемодановка, Махалино

Наименования

процессов

завершающей

обработки

валенка

Наименования

процесса чистки

валенка пемзой

отде́лывать Поим, Большая Кандарать

ши́ркать Чемодановка

чи́стить (2) Кижеватово, Махалино, Ульяновка, Прислониха, Царевщино

отчища́ть Большая Кандарать

зачища́ть Архангельское

Наименования

процесса

опаливания

валенка

пали́ть Поим, Чемодановка, Кижеватово, Ульяновка, Канадей, Новоспасское, Рамзай

попали́ть Поим

подпа́ливать Архангельское, Калиновка, Подлесное, Прислониха

опа́ливать Махалино, Сюзюм, Большая Кандарать, Царевщино, Рамзай

обжига́ть Усть-Уза, Чемодановка

Наименования

результата

валяния

Общее

наименование

валяной обуви

ва́ленки Поим, Усть-Уза, Куриловка, Чемодановка, Кижеватово, Архангельское,

Махалино, Сюзюм, Ульяновка, Канадей, Новоспасское, Калиновка, Ясашная

Ташла, Поникий Ключ, Арское, Подлесное, Прислониха, Большая Кандарать,

Царевщино, Рамзай

Наименования

валяной обуви

разных видов

ва́ленки-

полусапо́жки

Усть-Уза

ва́ленки-

самова́лки

Канадей

чёсанки Поим, Усть-Уза, Куриловка, Чемодановка, Кижеватово, Архангельское,

Махалино, Сюзюм, Ульяновка, Канадей, Новоспасское, Калиновка, Ясашная

Ташла, Поникий Ключ, Арское, Подлесное, Прислониха, Большая Кандарать,

Царевщино, Рамзай

полува́ленки Поим, Усть-Уза, Чемодановка, Кижеватово, Архангельское, Сюзюм,

Ульяновка, Новоспасское, Прислониха

получёсанки Чемодановка

коты́ Поим, Архангельское, Большая Кандарать

ка́танки Арское

бу́рки Куриловка, Архангельское

валёшки Новоспасское

сту́пни Ясашная Ташла

гало́ши (1) Поим, Махалино, Царевщино, Подлесное, Арское

гало́ши (2) Поим, Куриловка, Чемодановка, Махалино, Новоспасское, Канадей, Большая

Кандарать, Рамзай

Page 364: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

364

опо́рки Арское

чу́ньки Сюзюм

Наименования

частей валяной

обуви

«голенище» голени́ще (1) Поим, Усть-Уза, Куриловка, Чемодановка, Кижеватово, Архангельское,

Махалино, Сюзюм, Ульяновка, Канадей, Новоспасское, Калиновка, Ясашная

Ташла, Поникий Ключ, Арское, Подлесное, Прислониха, Большая Кандарать,

Царевщино, Рамзай

чуло́к

Усть-Уза

«носок» нос (1) Поим, Чемодановка, Махалино, Сюзюм, Ульяновка, Канадей, Ясашная Ташла,

Большая Кандарать

но́сик (1) Архангельское, Сюзюм

носо́к (1) Усть-Уза, Куриловка, Архангельское, Сюзюм, Новоспасское, Поникий Ключ

голова́ (1) Махалино, Новоспасское, Арское, Подлесное, Большая Кандарать

голо́вка (1) Поим, Сюзюм, Новоспасское, Канадей

«пятка» пя́тка (1) Поим, Усть-Уза, Куриловка, Архангельское, Махалино, Сюзюм, Ульяновка,

Рамзай, Новоспасское, Канадей, Калиновка, Ясашная Ташла, Поникий Ключ,

Арское, Большая Кандарать

зад (1) Сюзюм, Поникий Ключ

за́дник (1) Чемодановка, Махалино

задо́вка (1) Поим

«подъём» подъём Поим, Махалино, Сюзюм, Ульяновка, Новоспасское, Прислониха, Большая

Кандарать

мысо́к (мыски́) Поим, Рамзай

щи́колки Сюзюм

«лапа» ла́па (1) Куриловка, Архангельское, Махалино, Сюзюм, Ульяновка, Новоспасское,

Большая Кандарать, Царевщино, Рамзай

сапо́г (2) Чемодановка

«подошва» подо́шва Махалино, Сюзюм, Новоспасское, Большая Кандарать, Рамзай

«каблук» подбо́р Большая Кандарать

Наименования

сырья для

создания валяной

обуви

Общее шерсть Поим, Усть-Уза, Куриловка, Чемодановка, Кижеватово, Архангельское,

Махалино, Сюзюм, Ульяновка, Канадей, Новоспасское, Калиновка, Ясашная

Ташла, Поникий Ключ, Арское, Подлесное, Прислониха, Большая Кандарать,

Царевщино, Рамзай

весе́нняя, весе́нняя

шерсть

Усть-Уза, Куриловка, Чемодановка, Кижеватово, Махалино, Ульяновка,

Новоспасское, Канадей, Калиновка, Ясашная Ташла, Поникий Ключ, Арское,

Page 365: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

365

Подлесное, Прислониха, Большая Кандарать, Царевщино, Рамзай

весе́нняя

стри́жка

Усть-Уза, Махалино

ве́шняя Прислониха

вешни́ка

(вишни́ка,

вишни́га, вешни́га)

Поим, Куриловка, Чемодановка, Махалино, Сюзюм, Арское, Подлесное,

Большая Кандарать, Рамзай

Наименования

шерсти,

состригаемой

осенью

о́сень Поим, Махалино, Арское, Большая Кандарать

осе́нняя, осе́нняя

шерсть

Поим, Куриловка, Чемодановка, Кижеватово, Сюзюм, Ульяновка,

Новоспасское, Канадей, Калиновка, Ясашная Ташла, Поникий Ключ,

Подлесное, Большая Кандарать, Царевщино, Рамзай

осе́нняя стри́жка Усть-Уза, Куриловка, Махалино, Арское

Наименования

шерсти,

состригаемой с

молодой овцы

поя́рок Поим, Махалино, Арское, Большая Кандарать

поя́рки, поя́рочки Поим, Махалино, Ульяновка, Канадей, Ясашная Ташла, Рамзай

поя́рочная,

поя́рошная

шерсть

Прислониха

поя́рковая шерсть Сюзюм

Наименования

шерсти,

состригаемой с

мёртвой овцы

мёртвая, мёртвая

шерсть

Поим, Подлесное, Новоспасское

мертвя́к Поим

мёртвая

стри́жка

Куриловка

тре́тья стри́жка Чемодановка

шу́бка Чемодановка

ма́рьина шерсть Поим

Наименования

свёрнутой чёсаной

шерсти

руло́н Поим, Усть-Уза, Куриловка, Махалино, Сюзюм, Калиновка

руле́т Сюзюм

Наименования

настланной для

валяния шерсти

насти́л Поим, Чемодановка, Кижеватово

полотно́ (1) Куриловка, Чемодановка

по́лка, по́лочка Махалино, Новоспасское, Арское

по́лы Сюзюм

опо́лки Ульяновка

пласт (1) Архангельское, Ясашная Ташла, Большая Кандарать

Page 366: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

366

кошма́/ко́шмы Новоспасское,

Наименования

заготовки валенка

фо́рма Куриловка, Поникий Ключ, Прислониха

фо́рма ва́ленка Усть-Уза, Куриловка, Канадей, Прислониха

фо́рма сапога́ Поим, Кижеватово, Новоспасское, Арское

о́стов сапога́ Поим

большо́й сапо́г Архангельское, Калиновка

сапо́г (1) Ясашная Ташла, Рамзай

загото́вка Усть-Уза, Кижеватово, Махалино, Сюзюм, Канадей

ка́танка Поим

фигу́ра ва́ленка Новоспасское

основа́ние ва́ленка Новоспасское

Наименования

инструментов и

приспособлений,

используемых

при создании

валяной обуви

Наименования

инструментов для

чесания шерсти

гребёнка (1) Новоспасское

шерстоби́тка Поим

струна́ (1) Чемодановка, Махалино, Сюзюм

лучо́к (1) Ясашная Ташла

струна́ (2) Поим, Чемодановка, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Большая Кандарать

лучо́к (1) Поим, Чемодановка, Ясашная Ташла

лук Сюзюм

сто́йка Махалино

боёк Поим

решётка Ясашная Ташла

чёска (пом.) (2) Поим, Чемодановка, Кижеватово, Сюзюм, Ульяновка, Канадей, Калиновка,

Арское, Подлесное, Большая Кандарать, Рамзай, Царевщино

чёска (машина)

(3)

Поим, Чемодановка, Кижеватово, Махалино, Сюзюм, Ульяновка, Канадей,

Новоспасское, Калиновка, Ясашная Ташла, Арское, Подлесное, Большая

Кандарать, Рамзай, Царевщино

чеса́лка Куриловка, Архангельское, Поникий Ключ

шерстьчеса́лка Поим

чеса́льная маши́на Чемодановка, Новоспасское

ва́лик (2) Поим, Усть-Уза, Чемодановка, Канадей

бараба́н Чемодановка, Махалино, Сюзюм, Ульяновка

большо́й вал Куриловка

Наименования

ткани для

пова́л Поим, Новоспасское

пова́льный / Новоспасское

Page 367: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

367

настилания шерсти пова́льное

по́лог Ульяновка, Новоспасское, Арское, Прислониха

пласт (2) Большая Кандарать

холст Поим, Ясашная Ташла, Поникий Ключ

про́стынь /

простыня́

Усть-Уза, Чемодановка, Кижеватово, Калиновка, Подлесное

полотно́ (2) Усть-Уза, Архангельское, Махалино, Арское, Большая Кандарать, Рамзай

полоте́нце Чемодановка

пелёнка Сюзюм

мате́рия Куриловка, Махалино

материа́л Большая Кандарать

тря́пка Куриловка, Канадей, Калиновка, Подлесное, Рамзай

Наименования

выкройки для

валенка

вы́кройка Чемодановка, Архангельское, Махалино, Ульяновка, Калиновка, Поникий

Ключ, Подлесное, Прислониха, Большая Кандарать, Рамзай

маке́т Усть-Уза

лека́ло Новоспасское

эски́з Новоспасское

фо́рма ноги́ Куриловка

фо́рма ва́ленка Усть-Уза, Куриловка

прокла́дка Поим

шабло́н Царевщино

карто́нка (фон.

вариант –

кардо́нка)

Сюзюм

Наименования

стола для валяния

стол Усть-Уза, Куриловка, Архангельское, Канадей, Калиновка, Царевщино

котёл (1) Поим

верста́к Махалино, Сюзюм

поло́к Поим

сти́рка Махалино

Наименования

раствора для

замачивания

заготовки валенка

купоро́с Поим, Куриловка, Махалино, Сюзюм, Прислониха, Большая Кандарать,

Царевщино

ме́дный купоро́с Поим, Усть-Уза, Куриловка

купоро́сное ма́сло Поим, Чемодановка

квасцы́ Поим, Чемодановка, Кижеватово, Махалино, Рамзай

Page 368: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

368

заква́ска (2) Махалино, Новоспасское, Царевщино

кислота́ Усть-Уза, Чемодановка, Архангельское, Новоспасское, Канадей, Калиновка,

Подлеснкое, Большая Кандарать, Царевщино, Рамзай

се́рная кислота́ Поим, Чемодановка, Кижеватово, Махалино, Сюзюм, Ульяновка,

Новоспасское, Арское

cоля́ная кислота́ Новоспасское

комуля́торная

кислота́

Большая Кандарать

щёлочная кислота́ Царевщино

кисло́тная вода́ Новоспасское

Наименования

ёмкости для

замачивания

заготовки валенка

котёл Поим, Ульяновка, Ясашная Ташла, Прислониха, Большая Кандарать

Ка́дка (каду́шка) Чемодановка, Архангельское, Новоспасское

бо́чка(кисло́тная

бо́чка)

Новоспасское, Калиновка

чугу́н Куриловка

таз Сюзюм

Наименования

инструмента,

используемого

перед колодкой

като́к Куриловка, Чемодановка, Большая Кандарать

кату́лька Поим

вью́шка (1) Сюзюм

ю́лка Чемодановка, Подлесное, Большая Кандарать

чу́шка Махалино, Прислониха

чу́рка Новоспасское

вью́шка (2) Сюзюм

дуби́на Куриловка

болва́нка Прислониха

«колодка» коло́дка Поим, Усть-Уза, Куриловка, Чемодановка, Кижеватово, Архангельское,

Махалино, Сюзюм, Ульяновка, Канадей, Новоспасское, Калиновка, Ясашная

Ташла, Поникий Ключ, Арское, Подлесное, Прислониха, Большая Кандарать,

Царевщино, Рамзай

Наименования

частей колодки для

валяной обуви

голова́ (2) Кижеватово, Махалино, Ульяновка, Арское, Большая Кандарать

голо́вка (2) Поим, Кижеватово, Махалино, Сюзюм, Новоспасское, Подлесное

ла́па (2) Архангельское, Большая Кандарать

носо́к (2) Усть-Уза, Куриловка, Новоспасское, Поникий Ключ

нос (2) Поим, Чемодановка, Ульяновка, Прислониха, Большая Кандарать

Page 369: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

369

но́сик (2) Архангельское, Канадей, Калиновка

передо́вка Поим

передо́к Чемодановка, Сюзюм

пере́дник Махалино

переди́нка Арское

пере́дняя Ульяновка, Канадей

пере́дняя часть Куриловка, Чемодановка, Новоспасское, Подлесное

шарни́р Поим, Усть-Уза, Ульяновка, Арское

вертушо́к Чемодановка, Сюзюм

вя́зочка Архангельское

шпо́нка Новоспасское, Большая Кандарать

гво́здик Канадей

пя́тка (2) Поим, Усть-Уза, Архангельское, Новоспасское, Калиновка, Поникий Ключ,

Прислониха, Большая Кандарать

пя́точная часть Усть-Уза, Большая Кандарать

пя́точник Поникий Ключ

зад (2) Кижеватово, Ульяновка

задо́к Сюзюм

задо́вка (2) Поим

зади́нка Арское

за́дник (2) Чемодановка, Махалино

за́дняя часть Куриловка, Канадей, Новоспасское, Подлесное, Большая Кандарать

заты́льная часть Новоспасское

клин Поим, Усть-Уза, Куриловка, Чемодановка, Кижеватово, Архангельское,

Махалино, Сюзюм, Ульяновка, Канадей, Новоспасское, Калиновка, Ясашная

Ташла, Поникий Ключ, Арское, Подлесное, Прислониха, Большая Кандарать,

Царевщино, Рамзай

середи́на Новоспасское, Прислониха

серёдка Кижеватово, Подлесное

сере́дняя Куриловка

сре́дняя Большая Кандарать

голени́ще (2) Поим, Усть-Уза, Чемодановка, Махалино, Сюзюм, Канадей, Большая

Кандарать

Наименования пе́мза Поим, Усть-Уза, Чемодановка, Кижеватово, Архангельское, Махалино,

Page 370: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

370

камня для

натирания валенка

Сюзюм, Ульяновка, Прислониха, Большая Кандарать

пе́нка Поим

пенза Царевщино

ка́мень Прислониха

Наименования

помещения для

валяния

сти́рна, сти́рная Поим

станова́я Поим

валя́лка Чемодановка, Махалино, Сюзюм, Ульяновка, Новоспасское, Подлесное

валя́льный цех Новоспасское

Наименования

инструментов для

придания формы

валенку

Наименования

инструмента в

форме бруска с

рубцами

рубе́ль (руби́ль) Поим, Чемодановка, Кижеватово, Архангельское, Махалино, Ульяновка,

Поникий Ключ, Подлесное, Прислониха, Царевщино, Рамзай

валёк Махалино, Сюзюм, Канадей, Ясашная Ташла, Арское, Подлесное, Большая

Кандарать

ва́лик (1) Рамзай

перека́тник Чемодановка

гребёнка (2) Новоспасское

Наименование

инструмента в виде

доски с зубцами

рубча́тка Махалино, Большая Кандарать

рубча́т Подлесное

рубцы́(ру́бчики) Поим

рубе́ль Чемодановка, Сюзюм, Новоспасское, Арское

руби́льник Ясашная Ташла, Прислониха

скря́га Канадей

гармо́шка Подлесное

Наименование

инструмента с

четырьмя

железными

прутьями

колоту́шка (1) Усть-Уза

маши́нка Куриловка, Сюзюм

Наименование

инструмента в виде

4-гранного

железного прута

арши́н Поим

пруто́к Поим, Усть-Уза, Чемодановка, Кижеватово, Архангельское, Махалино,

Сюзюм, Ульяновка, Подлесное, Прислониха, Большая Кандарать

Наименование

инструмента в виде

палки

па́лка Сюзюм, Канадей, Поникий Ключ, Арское

зака́тник Чемодановка

подбива́лка Махалино, Подлесное

Page 371: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

371

па́лка-подбива́лка Подлесное

колоту́шка (1) Поим, Новоспасское

Page 372: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

372

Лексика плотнического и столярного дела

Тематическая

подгруппа

Раздел Слово /

словосочетание

Населенные пункты

Наименования

деятеля

Наименования

человека,

занимающегося

рубкой деревьев

ва́льщик Поим

лесору́б Поим, Средняя Елюзань

ру́бщик Средняя Елюзань

пи́льщик Поим

Наименование

человека,

занимающегося

плотницкими

работами

пло́тник Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

Наименование

человека,

занимающегося

конопачением

пробо́йщик Ульяновка

Наименование

человека,

занимающегося

столярными

работами

сто́ляр Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

Наименования

деятельности

Наименование

деятельности

плотника

пло́тническое де́ло Поим

пло́тничать Поим, Ульяновка

руби́ть (1) Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

струби́ть Средняя Елюзань

ста́вить (1) Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Каменный Брод, Царевщино

стро́ить Поим, Средняя Елюзань, Белозерье, Каменный Брод

Наименование

деятельности

столяра

столя́рничать Царевщино

Наименования

способов укладки

Общие лёжа Поим

ста́вить лёжа Поим

Page 373: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

373

сруба в стоя́к Поим

ста́вить сто́я Поим

без угло́в Средняя Елюзань

в у́гол Каменный Брод, Богословка

в углы́ Тагай

чи́стый у́гол Белозерье

проста́я вы́рубка Средняя Елюзань

проста́я ру́бка

Ульяновка

внахлёст Сюзюм

в ла́пу Поим, Сюзюм, Ульяновка, Усть-Урень, Каменный Брод, Уварово,

Царевщино

на ла́пу Средняя Елюзань

в вы́рубку Белозерье

(в) ла́сточкин хвост Поим, Средняя Елюзань, Ульяновка

в ча́шку Поим, Тагай, Белозерье, Усть-Урень, Каменный Брод

ру́сский у́гол Царевщино

в охря́пку / охря́пка Поим, Средняя Елюзань, Ульяновка, Белозерье, Уварово, Царевщино

в охря́п Поим

на / в замо́к Средняя Елюзань, Уварово, Царевщино

с замко́м Царевщино

под замки́ Сюзюм

просто́й замо́к Средняя Елюзань

на зуб

двойно́й замо́к

морско́й замо́к

на зу́бы

в потём Поим

Наименования

способа рубки с

вертикальным

расположением

брёвен

в столбы́ Поим, Сюзюм, Ульяновка, Уварово, Царевщино

столбы́ (1) Поим, Тагай

в забо́рник Поим

в замётник

Наименования Наименования руби́ть (2) Поим, Сюзюм, Белозерье, Усть-Урень, Каменный Брод, Царевщино

Page 374: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

374

действий,

совершаемых при

создании сруба

процессов рубки сруби́ть / сруба́ть

(1)

Поим, Средняя Елюзань, Ульяновка, Уварово, Богословка

вруба́ть Поим, Сюзюм, Ульяновка, Белозерье, Царевщино

заруба́ть Поим, Средняя Елюзань

подруби́ть /

подруба́ть

Поим, Каменный Брод

проруба́ть Поим

надруба́ть Поим

вы́рубить /

выруба́ть

Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-Урень, Каменный Брод,

Царевщино, Богословка

вы́рубка (1) Поим

рубка деревьев руби́ть (3) Поим, Ульяновка, Средняя Елюзань

сруба́ть (2) Средняя Елюзань

вали́ть Средняя Елюзань

Наименования

процесса очистки

брёвен от коры

шкури́ть / ошкури́ть Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Каменный Брод, Богословка

снима́ть Белозерье, Богословка

очища́ть Белозерье

чи́стить Усть-Урень

зачища́ть Усть-Урень

Наименование

процесса

продольного

размечания брёвен

черти́ть Поим, Средняя Елюзань, Царевщино

прочерти́ть Поим, Усть-Урень, Уварово

отчёркивать Поим, Каменный Брод

отчерти́ть Богословка

подчерти́ть Ульяновка, Уварово

подчёркивать Ульяновка, Уварово

причерти́ть Ульяновка, Усть-Урень

начерти́ть Тагай

ме́тить Белозерье

отмеча́ть Сюзюм, Уварово

замеча́ть Поим

Наименования

процесса

протёсывания

брёвен

теса́ть Поим, Средняя Елюзань, Ульяновка, Усть-Урень, Каменный Брод,

Царевщино, Богословка

обтеса́ть /

обтя́сывать

Поим, Средняя Елюзань, Усть-Урень

Page 375: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

375

протеса́ть /

протясывать

Поим, Ульяновка, Усть-Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино,

Богословка

протёска Усть-Урень

потеса́ть Средняя Елюзань

протёс де́лать Богословка

снима́ть бревно́ Средняя Елюзань

Наименования

процессов пиления

пили́ть Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

выпи́ливать Сюзюм, Усть-Урень, Каменный Брод, Уварово, Богословка

распи́лить Средняя Елюзань

отпи́ливать Царевщино

опи́ливать Поим

запи́ливать Поим, Ульяновка

пропи́ливать Поим, Богословка

спи́ливать Белозерье, Усть-Урень

ре́зать Ульяновка

разреза́ть Усть-Урень

среза́ть Средняя Елюзань

выреза́ть Средняя Елюзань, Сюзюм, Усть-Урень, Каменный Брод, Уварово,

Царевщино

зареза́ть Ульяновка, Усть-Урень

прореза́ть Белозерье, Уварово

нареза́ть Усть-Урень

Общие

наименования

процесса установки

и крепления деталей:

крепление

ста́вить (2) /

поста́вить (1)

Поим, Ульяновка, Белозерье, Усть-Урень, Каменный брод, Богословка

крепи́ть Белозерье, Уварово

класть (1) Поим

ложи́ть (1) Царевщино

сажа́ть / посади́ть Средняя Елюзань, Каменный Брод, Уварово

Общие

наименования

процесса установки

и крепления деталей:

вертикально

ста́вить (3) /

поста́вить (2)

Поим, Средняя Елюзань, Ульяновка, Белозерье, Усть-Урень, Каменный

брод, Богословка

устана́вливать Средняя Елюзань

класть (2) Каменный Брод

поднима́ть (1) Средняя Елюзань

Page 376: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

376

Общие

наименования

процесса установки

и крепления деталей:

горизонтально

ста́вить (4) /

поста́вить (3)

Средняя Елюзань, Ульяновка, Белозерье

класть (3) Поим, Каменный Брод, Уварово

ложи́ть (2) Поим, Средняя Елюзань

настила́ть (полы́) Средняя Елюзань, Усть-Урень, Царевщино

стели́ть (полы́) Каменный Брод

Общие

наименования

процесса установки

и крепления деталей:

сборка

ста́вить (5) /

поста́вить (4)

Поим, Сюзюм, Ульяновка

составля́ть Поим

собира́ть Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Богословка

скла́дывать Поим

класть (4) Поим, Каменный Брод

ложи́ть (3) Поим

поднима́ть (2) Средняя Елюзань

Наименования

процессов вбивания

и прибивания

забива́ть (1) Поим, Средняя Елюзань, Тагай, Усть-Урень, Уварово

сбива́ть (вместе) Белозерье

вбива́ть Усть-Урень, Уварово

прибива́ть Богословка

вгоня́ть Белозерье

пришива́ть Усть-Урень

сшива́ть Усть-Урень

подшива́ть Богословка

Наименования

процесса отделки

досками

шелева́ть (фон.

вариант – шилева́ть)

Поим, Средняя Елюзань

ошелева́ть Средняя Елюзань

шпунтова́ть Сюзюм

обшива́ть (до́сками) Средняя Елюзань, Ульяновка, Каменный Брод, Уварово, Богословка

расшива́ть Поим

де́лать обши́вку Ульяновка

закрыва́ть Каменный Брод, Уварово

перекрыва́ть (2) Уварово

облицо́вка Уварово

Наименования

процесса создания

обвяза́ть /

обвя́зывать

Средняя Елюзань, Каменный Брод

Page 377: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

377

обвязки повяза́ть /

повя́зывать

Ульяновка

Наименования

процессов строгания

строга́ть Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

стругану́ть Богословка

встрога́ть Средняя Елюзань

отстрога́ть Усть-Урень

построга́ть Богословка

перестрога́ть Усть-Урень

Наименования

процесса создания

обрешётки

реше́тить Поим, Богословка

обреше́тить Поим, Средняя Елюзань, Богословка

тяну́ть обрешётки Сюзюм,

Наименования

процесса крепления

оконных и дверных

косяков

кося́чить Поим, Сюзюм

окося́чивать Ульяновка, Белозерье

окося́чка Ульяновка

закося́чка Ульяновка

де́лать закося́чку Ульяновка

де́лать окося́чку Богословка

ста́вить окося́чку Богословка

брать косяки́ Средняя Елюзань

ста́вить косяки́ Каменный Брод, Уварово

Наименования

процесса создания

рам и дверей

вяза́ть Поим, Ульяновка, Уварово, Царевщино, Богословка, Каменный Брод

связа́ть Поим, Ульяновка, Уварово, Царевщино, Богословка, Каменный Брод

Наименования

процесса создания

паза, четверти

пази́ть Поим, Ульяновка, Уварово

пропази́ть Поим

припази́ть Ульяновка

де́лать пазы́ Сюзюм, Белозерье

выбира́ть паз (пазы́) Белозерье, Уварово

брать паз (пазы́) Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Уварово

вы́борка Уварово

отбира́ть Сюзюм

выбира́ть че́тверть Богословка

брать че́тверть Поим, Средняя Елюзань

Page 378: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

378

заруба́ть за́страги Ульяновка

выбира́ть фа́льцы Ульяновка

брать отбо́рку Сюзюм

вынима́ть Поим, Средняя Елюзань, Ульяновка

прода́лбливать Сюзюм

галте́лить Ульяновка

высека́ть Уварово

Наименования

процесса долбления

долби́ть Средняя Елюзань, Богословка

продолби́ть Каменный Брод

вы́долбить Уварово

Наименования

процесса сверления

сверли́ть Средняя Елюзань, Белозерье, Царевщино, Богословка

просверли́ть Ульяновка, Тагай, Уварово

пури́ть Тагай

крути́ть Усть-Урень, Богословка

верте́ть Каменный Брод

Наименования

процесса фуговки

фугова́ть Поим, Сюзюм, Ульяновка, Белозерье, Усть-Урень, Каменный Брод,

Уварово

отфугова́ть Уварово

фуго́вка Каменный Брод

Наименования

процесса

конопачения

конопа́тить Средняя Елюзань, Уварово, Богословка

проконопа́тить Уварово

собира́ть на па́клю /

на мох

Поим

ста́вить на мох / на

гли́ну

Сюзюм

закла́дывать Богословка

забива́ть (2) Средняя Елюзань, Богословка

подбива́ть мо́хом /

па́клей

Ульяновка, Уварово, Богословка

Наименования

процесса настилания

крыши

крыть Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

покрыва́ть Усть-Урень

класть (5) Уварово

перекрыва́ть (1) Поим

Page 379: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

379

Наименования для

усадки сруба

игра́ть Белозерье

гуля́ть Богословка

бе́гать Богословка

стоя́ть на вы́стойке Поим

сади́ться Поим, Ульяновка, Тагай

оседа́ть Средняя Елюзань

проседа́ть Уварово

сде́лать оса́дку /

уса́дку

Белозерье, Царевщино

оса́дка Белозерье

усыха́ть Поим

высыха́ть Поим, Средняя Елюзань, Царевщино

подсыха́ть Средняя Елюзань

Наименования

процесса доработки

подгоня́ть Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

кантова́ть Уварово

отде́лывать Средняя Елюзань

подправля́ть Царевщино

выде́лывать Поим

наводи́ть Поим, Уварово

Наименования

результата работы

плотника

Наименования

основного изделия,

создаваемого

плотником –

деревянного

строения

сруб Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Царевщино, Богословка, Тагай,

Белозерье, Усть-Урень

струб Поим, Средняя Елюзань, Ульяновка, Уварово, Усть-Урень, Каменный

Брод

Наименования видов

сруба для жилого

помещения

пятисте́нок Сюзюм, Ульяновка

пятисте́нка Сюзюм

пятисте́нный струб Уварово

переру́б Белозерье

четырёхсте́нок Уварово

подруба́нок Поим

подруба́нковый сруб Поим

Наименования видов забо́рник Поим, Средняя Елюзань, Ульяновка

Page 380: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

380

сруба для

хозяйственных

построек

забо́рка Ульяновка

замётник Поим

сара́й Поим, Средняя Елюзань, Тагай, Каменный Брод, Царевщино

ка́лда Каменный Брод

Наименования

составляющих

сруба

Наименования

составляющих,

относящихся ко

всему срубу

вене́ц Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

ряд Средняя Елюзань

коро́бка (1) Поим, Сюзюм

стопа́ Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

просте́нок Поим, Средняя Елюзань, Тагай, Белозерье, Усть-Урень, Каменный Брод,

Царевщино, Богословка

пролёт Сюзюм

Наименования

пристройки к срубу

пристро́й Ульяновка

трёхсте́нка Уварово

Наименования

укрепляющих

конструкций в срубе

ве́рхняя обвя́зка Поим

ни́жняя обвя́зка Поим

целико́вая обвя́зка Поим

обвя́зка Царевщино

связь (1) Царевщино

Наименования

составляющих

верхней части сруба

верх Поим, Ульяновка, Каменный Брод, Уварово

потоло́к Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

перекры́тия Уварово

ма́тка Средняя Елюзань, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-Урень

ба́лка (1) Поим, Средняя Елюзань, Уварово, Царевщино, Богословка

кладь Поим

распускны́е Сюзюм

нахлупно́й (вене́ц) /

нахлупно́е (бревно́)

Ульяновка, Уварово, Богословка, Белозерье, Усть-Урень

подстропи́льник Средняя Елюзань, Тагай

подстра́пельник Каменный Брод

подстропи́лина Ульяновка

ба́лка (2) Белозерье

Page 381: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

381

подстропи́льная

ба́лка

Богословка

перекла́дина Уварово

связь (2) Царевщино

разно́с Ульяновка

стра́пилы Поим, Средняя Елюзань, Белозерье, Усть-Урень, Каменный Брод,

Царевщино, Богословка

стропи́лы Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Усть-Урень

стропи́лина Уварово

реше́тник Поим, Каменный Брод, Богословка

обрешётка Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Белозерье, Усть-Урень, Уварово,

Царевщино

кры́ша Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

карни́з Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Уварово,

Царевщино

по́лка Поим

Наименования

составляющих

нижней части сруба

фунда́мент Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

пол Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

ту́мбы Поим, Сюзюм

столбы́ (2) Ульяновка, Усть-Урень

сту́лья Тагай, Белозерье, Каменный Брод, Царевщино, Богословка

переру́бы Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

ла́ги Уварово

Наименования

дверей, окон и их

деталей

окно́ Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

дверь Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

наплывна́я дверь Поим

коро́бка (2) Тагай, Белозерье, Каменный Брод, Богословка

вершня́к Средняя Елюзань

наве́ршники Средняя Елюзань, Уварово

Page 382: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

382

нали́чники Поим, Белозерье

шта́пик Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

попере́чина Уварово

подра́мник Ульяновка

подоко́нник Уварово

отво́ды Средняя Елюзань

кося́к Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

Форма протёса лото́чком Поим

коры́то Средняя Елюзань

горбылько́м Средняя Елюзань

коры́точком Каменный Брод

коло́дой Царевщино

кана́ва Богословка

Крепления:

продолговатый паз

протёс Богословка

паз (1) Поим, Сюзюм, Ульяновка, Белозерье, Уварово, Царевщино, Богословка

Крепления: «чашка» паз (2) Средняя Елюзань,

черепа́ Ульяновка, Богословка

ча́шка Поим, Усть-Урень, Каменный Брод

вы́емка Средняя Елюзань

Крепления:

продолговатый шип

шип (1) Поим, Средняя Елюзань, Ульяновка, Тагай, каменный Брод, Уварово

за́страги Ульяновка

за́струбы Белозерье

за́струги Белозерье

забри́вка Поим

забри́вок Царевщино

че́тверть Поим

Края бревна вы́хряпы Средняя Елюзань

Выступ шип (2) Поим, Средняя Елюзань, Ульяновка

Крепление:

прямоугольное

гнездо́ Каменный Брод

шип (3) Усть-Урень

зуб Средняя Елюзань, Ульяновка

вы́ступ Царевщино

Page 383: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

383

Деревянный

стержень

шпо́нка Поим, Усть-Урень, Каменный Брод

шкант Поим, Средняя Елюзань, Ульяновка, Тагай, Усть-Урень, Богословка

па́льчик Белозерье

Крепление:

продольное

соединение досок

паз (3) Царевщино

фальц (фон. вариант

– фа́лец)

Ульяновка

кана́вка Тагай

отбо́рка Сюзюм

Наименования

пространства между

брёвнами

зазо́р Поим, Белозерье, Царевщино

прога́л Поим

просве́т Белозерье

щель Средняя Елюзань

Наименования

резных узоров

рису́нки Средняя Елюзань, Ульяновка, Тагай

Доска для

закрывания

промежутков

наще́льник Поим, Ульяновка, Каменный Брод, Царевщино

расще́льник Сюзюм

Наименования

материала работы

Общие

наименования

дерева и его частей

лес Поим, Усть-Урень, Царевщино

вы́рубка (2) Поим, Царевщино, Богословка

де́рево Средняя Елюзань, Усть-Урень

ко́рень Средняя Елюзань, Каменный Брод

хлыст Каменный Брод

ствол Белозерье

ко́мель Белозерье

Наименования

верхнего покрова

деревьев

кора́ Царевщино, Богословка

шку́ра Белозерье

Наименования

бревна и его видов

бревно́ Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

короты́ш Поим, Средняя Елюзань, Ульяновка, Тагай, Уварово, Царевщино,

Богословка

кругля́ш Средняя Елюзань

чу́рка Поим

чурба́к Средняя Елюзань

Page 384: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

384

чу́шка Усть-Урень

Наименования досок

и их видов

до́ска Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Богословка

доска́ Усть-Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

до́сточка Поим, Каменный Брод

доще́чка Царевщино

полова́я доска́ Ульяновка, Тагай, Усть-Урень

полови́ца Усть-Урень

половьё Усть-Урень

шелёвка (фон.

вариант – шилёвка)

Поим, Ульяновка, Белозерье, Царевщино, Богословка

ошелёвка Средняя Елюзань, Сюзюм

подшивна́я доска́ Ульяновка

стышна́я доска́ Поим

шпунт Сюзюм

ваго́нка Сюзюм

торцева́я доска́ Ульяновка

ре́йка Поим, Белозерье, Усть-Урень, Богословка

штаке́тник Сюзюм

горбы́ль Поим, Усть-Урень

Наименования

других видов

обработанного

дерева

брус Поим, Сюзюм, Белозерье, Каменный Брод, Царевщино, Богословка

брусо́к Поим, Средняя Елюзань, Ульяновка, Богословка

слега́ Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

жердь Каменный Брод, Царевщино, Богословка

Наименования

материалов

прокладки брёвен в

срубе

мох Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

па́кля Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

конопля́ Уварово, Богословка

клин Поим, Средняя Елюзань А ПОГОВОРКА????

Наименования

для используемых

инструментов

Наименования

инструментов для

рубки

топо́р Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

пло́тницкий топо́р Белозерье

столя́рный топо́рик Богословка

Page 385: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

385

колу́н Поим, Тагай, Белозерье, Усть-Урень, Богословка

Наименования

инструментов для

ошкуривания

скоба́, ско́бка Тагай, Белозерье

ско́бель Поим, Каменный Брод

скобёлка Усть-Урень, Богословка

гребёнка Царевщино

Наименования

инструментов для

строгания

шерше́бка Царевщино, Богословка

руба́нок Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

руба́нка Тагай

фуга́нок Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

фуга́нка Тагай

фуга́н Богословка

двуру́шнай руба́нок Ульяновка

однору́шник Каменный Брод

двухру́шник Каменный Брод

двухру́чковый

руба́нок

Средняя Елюзань

полуфуга́нок Белозерье

полуфуга́нка Тагай

галте́ль Ульяновка, Уварово

отбо́рник Каменный Брод, Богословка

калёвка Ульяновка, Богословка

Наименования

инструментов для

долбления

долото́ Поим, Средняя Елюзань, Каменный Брод, Богословка

стаме́ска Поим, Средняя Елюзань, Белозерье, Усть-Урень, Каменный Брод,

Уварово, Богословка

Наименования

инструмента для

размечания

черта́ Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

Наименования

инструментов для

пиления

пила́ Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

двухру́чная пила́

(фон. вариант –

двухру́шная пила́)

Поим, Тагай, Усть-Урень, Царевщино

Page 386: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

386

двухру́чка Сюзюм

дру́жба Сюзюм, Белозерье, Усть-Урень, Богословка

ру́сская пила́ Усть-Урень

ножо́вка Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

сучкоре́з Сюзюм

подго́ночная пила́ Средняя Елюзань

ло́бзик Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм

лучко́вая пила́ Уварово

долева́я пила́ Усть-Урень

долева́я ножо́вка Белозерье, Царевщино, Богословка

ножо́вка до́лем Усть-Урень

ножо́вка продо́льная Поим, Сюзюм, Каменный Брод

пряма́я ножо́вка Царевщино

попере́чная пила́ Белозерье, Усть-Урень

пила́ поперёк Усть-Урень

ножо́вка попере́чная Поим, Сюзюм, Белозерье, Каменный Брод, Царевщино, Богословка

Наименования

инструментов для

сверления

бура́вль Поим

бура́в Средняя Елюзань, Ульяновка, Белозерье, Усть-Урень, Каменный Брод,

Уварово, Царевщино, Богословка

перово́й бура́вль Поим

цыга́нский пур Тагай

центрово́й бура́вль Поим

центрово́й пур Тагай

коловоро́т Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

дрель Белозерье, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

Наименования

некоторых видов

сверла и его частей

винт Средняя Елюзань

пёрка Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

пёрышко Каменный Брод

затра́вка Поим, Богословка

жа́ло Белозерье

резе́ц Белозерье

Page 387: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

387

зато́чка Усть-Урень

Наименования

инструментов для

забивания и

инструментов для

извлечения гвоздей

молото́к Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

деревя́нный молото́к Тагай, Усть-Урень, Каменный Брод, Богословка

дубо́вый молото́к Богословка

колоту́шка Поим, Тагай, Каменный Брод

кия́нка Белозерье, Усть-Урень, Богословка

кува́лда Средняя Елюзань, Каменный Брод

гвоздь Поим, Средняя Елюзань, Сюзюм, Ульяновка, Тагай, Белозерье, Усть-

Урень, Каменный Брод, Уварово, Царевщино, Богословка

гвоздодёр Тагай, Каменный Брод, Богословка

Наименования

инструментов для

конопачения

конопа́тка Поим, Средняя Елюзань, Уварово, Богословка

па́лочка Уварово

лопа́тка Богословка

Наименования

инструментов для

измерения

у́ровень Белозерье, Каменный Брод, Царевщино

ни́тка Белозерье

отве́с Царевщино, Богословка

ре́йсмус Богословка

Наименования

временного помоста

для работ на

возвышении

подмо́стки Средняя Елюзань

подмостя́ Средняя Елюзань

ле́стницы Средняя Елюзань

Наименования

временной подпорки

для неустойчивых

деталей сруба

расши́вина Поим, Ульяновка, Усть-Урень, Каменный Брод

расши́вка Богословка

раско́сина Царевщино

отко́сина Каменный Брод

оття́жка Белозерье

связь (3) Уварово

Наименование

помещения для

столярных работ

мастерска́я Поим, Белозерье

Наименование стола

для столярных работ

верста́к Поим, Средняя Елюзань, Усть-Урень, Богословка

Page 388: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

388

Лексика обработки волокна, прядения и ткачества

Тематическая

подгруппа

Раздел Слово /

словосочетание

Населенные пункты

Лексика

обработки

волокна:

наименования

процессов

Наименование

процесса сбора

льна или конопли и

поскони, «сбор»

брать Прислониха, Бекетовка

выбира́ть Каменный Брод

выдира́ть Уварово

выта́скивать Бекетовка

выдёргивать Старое Дёмкино, Прислониха

дёргать (1) Поим, Ясашная Ташла

драть Сюзюм, Большая Кандарать

«молочение» молоти́ть Поим, Сюзюм, Прислониха, Каменный Брод

обмола́чивать Сюзюм, Уварово

«мочение стеблей» мочи́ть Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

«настилание» стели́ть Поим, Уварово

расстила́ть Каменный Брод

«сушка» суши́ть Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

«обминание» мять Поим, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха, Большая Кандарать,

Каменный Брод, Бекетовка

лома́ть Старое Дёмкино, Сюзюм, Большая Кандарать

«толчение» толо́чь Поим, Ясашная Ташла, Прислониха, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

пе́стовать Уварово

«трепание» трепа́ть Поим, Сюзюм, Ясашная Ташла (трёпа́ть)

трясти́ Сюзюм, Каменный Брод

обсту́кивать Сюзюм

«чесание волокон» чеса́ть Поим, Махалино, Ясашная Ташла, Бекетовка

Результат

обработки

волокна:

Наименования

подготовленного к

прядению волокна

куде́ль (куде́ля) Поим, Старое Дёмкино, Сюзюм, Прислониха, Уварово, Бекетовка

волокно́ Поим, Сюзюм, Большая Кандарать

во́лос (во́лосы) Старое Дёмкино, Ясашная Ташла

Материал: Наименования

сырья для пряжи

шерсть Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

Page 389: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

389

пух Старое Дёмкино, Ясашная Ташла

конопля́ Поим, Старое Дёмкино, Ясашная Ташла, Прислониха, Большая Кандарать,

Уварово, Бекетовка

конопли́ Ясашная Ташла, Прислониха

конопе́ль Поим, Прислониха, Уварово

по́сконь Сюзюм, Прислониха, Большая Кандарать, Каменный Брод

лён Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

Наименования

связанных в пучок

текстильных

культур

пучо́к (пучки́) Старое Дёмкино

сноп (снопы́) Сюзюм

Наименование

непригодного к

прядению или

недообработанного

волокна

па́кля Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

Наименования

отходов при

обработке волокна

костри́га Ясашная Ташла, Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово

хло́пки Каменный Брод

шо́лох Старое Дёмкино

ве́ртя Бекетовка

Наименования

кудели или пряжи

определённого

количества и

формы

мо́чка Прислониха

сто́пка Старое Дёмкино

кату́шка (1) Большая Кандарать

ряд Старое Дёмкино

моту́шка (1) Сюзюм

клубо́к Махалино, Сюзюм, Прислониха, Каменный Брод

Наименования

инструментов,

используемых

при обработке

волокна

при молочении ток Поим, Сюзюм

цеп Поим, Сюзюм, Каменный Брод, Уварово

при обминании мя́лка Поим, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха, Каменный Брод,

Бекетовка

мя́лица Прислониха, Уварово

мя́льце Уварово

при толчении сту́па Поим, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха, Каменный Брод, Уварово,

Бекетовка

Page 390: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

390

пест Поим, Сюзюм, Прислониха, Уварово, Бекетовка

при чесании гре́бень (1) Бекетовка

гребёнка (1) Поим, Старое Дёмкино, Ясашная Ташла

Лексика

прядения: «деятель»

пря́ха (1) Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

Лексика

прядения: общее

наименование

прясть (1) Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

пряде́ние Поим

пря́дево Поим, Махалино

Наименования

действий при

прядении

Наименования

процесса

формирования

кудели и надевания

её на гребень

прялки

мы́кать Прислониха

намы́кивать Прислониха

привя́зывать Большая Кандарать

Наименования

процесса прядения

и составляющих

его действий

прясть (2) Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

дёргать (2) Старое Дёмкино, Ясашная Ташла, Каменный Брод, Прислониха

тяну́ть Старое Дёмкино, Прислониха, Большая Кандарать

тереби́ть Ясашная Ташла

скру́чивать (1) Старое Дёмкино, Ясашная Ташла, Большая Кандарать

крути́ть (1) Поим

крути́ть (2) Сюзюм, Ясашная Ташла, Большая Кандарать, Каменный Брод

верте́ть Прислониха

Наименования

процесса мотания

пряжи

мота́ть Поим, Старое Дёмкино, Сюзюм, Каменный Брод, Уварово

нама́тывать Поим, Старое Дёмкино, Сюзюм

сма́тывать Сюзюм

накру́чивать Поим

Наименования

процесса

скручивания двух

нитей

сучи́ть Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

ссу́чивать Сюзюм

просу́чивать Старое Дёмкино

стра́щивать Старое Дёмкино, Ясашная Ташла

скру́чивать (2) Сюзюм

Page 391: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

391

Наименования

результата

прядения

общее пря́жа Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

нить / ни́тка Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

Наименования

для инструментов

при прядении

Наименования для

простой прялки

пря́лка (1) Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Прислониха, Большая Кандарать,

Уварово

пря́селка (1) Каменный Брод

Наименования для

частей простой

прялки

донцо́ Поим, Сюзюм, Ясашная Ташла

до́нце Прислониха, Большая Кандарать, Уварово

до́нец Бекетовка

сиде́ние Старое Дёмкино

гре́бень (2) Прислониха, Уварово

гребёнка (2) Поим, Старое Дёмкино, Сюзюм

гребёшка Старое Дёмкино

пря́лка (3) Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха

пря́селка (2) Бекетовка

па́лка (1) Старое Дёмкино, Большая Кандарать

Наименования для

механической

ножной прялки

самопря́ха Поим

пря́ха (2) Старое Дёмкино

пря́лка («пря́лка с

колесо́м» и

«ножна́я пря́лка»)

(2)

Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха, Большая

Кандарать, Каменный Брод

Наименования

веретена и

приспособлений

для него

веретено́ Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

пря́слень (фон.

вариант –

пря́слинь)

Поим, Уварово

га́йка Бекетовка

Наименования

приспособлений

для мотания и

сучения

моту́шка (2) Сюзюм, Каменный Брод, Уварово

вью́шка Сюзюм

кату́шка (2) Сюзюм

шпу́лька (1) Каменный Брод

мота́лка Каменный Брод

Page 392: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

392

воро́бы Уварово, Бекетовка

сучи́лка Поим

Лексика

ткачества:

деятель

ткачи́ха Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

Наименования

для ткачества как

единого процесса

ткать (1) Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

тканьё Поим

Наименования

для действий при

ткачестве

Наименование для

процесса снования

нитей основы

снова́ть Поим, Уварово

Наименования для

процесса заправки

ткацкого станка

заправля́ть Большая Кандарать

заряжа́ть Сюзюм

Наименование для

процесса тканья

ткать (2) Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

Наименования для

действий с

челноком

кида́ть Поим, Старое Дёмкино, Сюзюм

сова́ть Прислониха

толка́ть Большая Кандарать

Наименования

для действий при

обработке

готового

материала

Наименования для

процесса битья

готового материала

бить Сюзюм, Большая Кандарать

колоти́ть Прислониха, Большая Кандарать

гла́дить Сюзюм

лощи́ть Прислониха

Наименования для

процесса

отбеливания

материала

бели́ть Сюзюм

отбе́ливать Большая Кандарать

выгора́ть (о

материале)

Прислониха

Наименования для

процесса

отбеливания

материала

золением

золи́ть Прислониха

зама́чивать Большая Кандарать

Наименования

для готовых

изделий тканья

Наименования

готового материала

ткань Каменный Брод

материа́л Поим, Сюзюм, Большая Кандарать, Бекетовка

мате́рия Старое Дёмкино, Бекетовка

Page 393: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

393

полоте́нце Старое Дёмкино

холст Старое Дёмкино, Сюзюм, Прислониха, Уварово, Бекетовка

Наименования

для

составляющих

изделия

Наименования для

продольных и

поперечных нитей

ткани

осно́ва Поим, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха

уто́к Поим, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха, Каменный Брод

Наименования

промежутка между

нитями основы для

пропускания утка

зев (фон. вариант

– зёв)

Прислониха

про́резь Старое Дёмкино

простра́нство Сюзюм

промежу́ток Ясашная Ташла

Наименования

для

инструментов,

используемых

при ткачестве

Наименования для

ткацкого станка

стан Поим, Уварово, Бекетовка, Ясашная Ташла, Прислониха, Каменный Брод

стано́к Старое Дёмкино, Уварово, Бекетовка, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла,

Каменный Брод

тка́цкий стан Поим

тка́цкий стано́к Старое Дёмкино, Большая Кандарать

Наименования для

частей ткацкого

станка: станина

бруски́ Поим

но́ги Старое Дёмкино

задний вал наво́й Поим, Старое Дёмкино

вал (1) Старое Дёмкино, Каменный Брод

Наименования для

частей ткацкого

станка: передний

вал

при́шва (фон.

вариант –

при́шива)

Поим, Прислониха

вал (2) Старое Дёмкино, Ясашная Ташла

па́лка (2) Старое Дёмкино, Каменный Брод

болва́шка Старое Дёмкино

кату́шка (3) Сюзюм

шпу́лька (2) Сюзюм

Наименования для

частей ткацкого

станка: запор

вертушо́к Поим

тормозо́к Сюзюм

сто́пор Сюзюм

Наименование для

системы петель,

образующих зев

ни́тченки Поим, Сюзюм, Прислониха, Каменный Брод, Уварово

стру́ны (только

мн.)

Старое Дёмкино

Page 394: На правах рукописиiling.spb.ru/dissovet/theses/korolkova/thesis.pdf5 составляющих лексики ремёсел, притом, что она составляет

394

Наименования

части ткацкого

станка, служащей

для распределения

нитей

бёрдо́ (мн. бёрда) Поим, Сюзюм, Прислониха, Каменный Брод, Уварово

Наименования для

рамы бердо

наби́лки Поим, Уварово

Наименования для

педалей ткацкого

станка

подно́жки Поим, Прислониха

педа́ли Старое Дёмкино, Сюзюм

но́жки Старое Дёмкино

рычаги́ Каменный Брод

Наименование

инструмента для

протягивания утка

челно́к Поим, Старое Дёмкино, Махалино, Сюзюм, Ясашная Ташла, Прислониха,

Большая Кандарать, Каменный Брод, Уварово, Бекетовка

це́вка Поим, Ясашная Ташла, Каменный Брод, Уварово

Наименование

раствора для

замачивания ткани

щёлок Прислониха